{
 "license": {
  "name": "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International",
  "id": "CC BY-NC-SA 4.0",
  "url": "https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/",
  "translator": "ANCCC",
  "work": "Max Weber, Die protestantische Ethik und der „Geist“ des Kapitalismus (MWG I/18)",
  "version": "2026-06-14",
  "note": "韋伯德文原文屬公共領域；繁體中文新譯、術語與譯註 © ANCCC，採 CC BY-NC-SA 4.0。"
 },
 "count": 262,
 "segments": [
  {
   "id": "R1",
   "section": "§I.1",
   "page_mwg": 123,
   "zh": "Ⅰ.\n新教倫理與資本主義「精神」\nⅠ. 問題提出\n內容：1. 宗派與社會分層〔頁123〕— 2. 資本主義的「精神」〔頁148〕— 3. 路德的天職構想。研究的任務〔頁209〕\n1.",
   "de": "Die protestantische Ethik und der „Geist“ des Kapitalismus\nI. Das Problem.\nInhalt: 1. Konfession und soziale Schichtung. [S. 123.] – 2. Der „Geist“ des Kapitalismus. [S. 148.] – 3. Luthers Berufskonzeption. Aufgabe der Untersuchung. [S. 209.]\n1."
  },
  {
   "id": "R2",
   "section": "§I.1",
   "page_mwg": 130,
   "zh": "那麼，請問究竟為何當時恰恰是這些經濟上最為發達的地區，並且，如我們稍後將見到者，在這些地區之中，又恰恰是當時正處於經濟上升期之「市民」中產階層，不僅承受了那種對他們而言迄今聞所未聞之清教式之專制，且更於對其之捍衛中發揮出一種英雄氣概，這種英雄氣概是市民階級——作為市民階級而言——於此之前甚少擁有、於此之後則絕無僅有的：就如 Carlyle 不無理由地稱之為「我們最後之諸英雄主義」（the last of our heroisms）那般。",
   "de": "Wie kommt es nun, daß damals gerade diese ökonomisch entwickeltsten Länder, und, wie wir noch sehen werden, innerhalb ihrer grade die damals ökonomisch aufsteigenden „bürgerlichen“ Mittelklassen jene ihnen bis dahin unbekannte puritanische Tyrannei nicht etwa nur über sich ergehen ließen, sondern in ihrer Verteidigung ein Heldentum entwickelten, wie gerade bürgerliche Klassen als solche es selten vorher und niemals nachher gekannt haben: „the last of our heroisms“, wie Carlyle nicht ohne Grund sagt?"
  },
  {
   "id": "R3",
   "section": "§I.1",
   "page_mwg": 134,
   "zh": "然而於德國之天主教徒身上，我們卻看不到任何此類效應，或至少看不到任何顯而易見的；而且即使在過去，與新教徒形成對比，無論是於荷蘭、抑或是於英格蘭，無論是於受迫害之時、抑或是於僅獲容忍之時，他們亦並未呈現出任何特別突出之經濟發展。毋寧說，事實如此擺在那裡：新教徒（尤其是其中某些後文將特別加以處理之諸路向），無論作為支配性的階層、抑或作為被支配的階層，無論作為多數派、抑或作為少數派，皆展現出對經濟理性主義之一種特殊的傾向；而此一傾向，於天主教徒身上，無論是在前述之何種狀態中，皆不曾以同樣之方式而被觀察到、亦不曾以同樣之方式而呈現於當下。因此，這種行為差異之根本原因，主要必須於諸宗派持久的、內在的特質之中尋求，而不應僅僅於它們所處之、或變或動之諸歷史—政治外在處境之中尋求。",
   "de": "Aber bei den Katholiken in Deutschland sehen wir von einer solchen Wirkung nichts oder wenigstens nichts in die Augen Fallendes, und auch in der Vergangenheit hatten sie im Gegensatz zu den Protestanten weder in Holland noch in England in den Zeiten, wo sie entweder verfolgt oder nur toleriert waren, irgendeine besonders hervortretende ökonomische Entwicklung aufzuweisen. Vielmehr besteht die Tatsache: daß die Protestanten (insbesondere gewisse später besonders zu behandelnde Richtungen unter ihnen) sowohl als herrschende wie als beherrschte Schicht, sowohl als Majorität wie als Minorität eine spezifische Neigung zum ökonomischen Rationalismus gezeigt haben, welche bei den Katholiken weder in der einen noch in der anderen Lage in gleicher Weise zu beobachten war und ist. Der Grund des verschiedenen Verhaltens muß also der Hauptsache nach in der dauernden inneren Eigenart und nicht nur in der jeweiligen äußeren historisch-politischen Lage der Konfessionen gesucht werden."
  },
  {
   "id": "R4",
   "section": "§I.1",
   "page_mwg": 139,
   "zh": "事實上，先從一些非常表面之事象著眼，令人注目的是：恰恰是基督教最內在之諸虔誠形式之諸代表者，自商人圈出身者之為數已然龐大。特別是虔敬派（Pietismus），其諸最為認真之信奉者中，有引人注意之大多數即出自此一商人背景。人們可以由此推想：對於那些內在之、與商人職業並不相適應之諸性格而言，「金錢崇拜」（Mammonismus）發揮一種對比作用；而確實，例如於 Franz von Assisi（亞西西的方濟）那裡、於諸多虔敬派信徒那裡，「轉化」（Bekehrung）之過程，從受轉化者自身之主觀角度來看，亦極經常被如此呈現。同樣地，人們亦可以將那同樣引人注目地頻繁出現之現象（即從牧師家庭中走出最大型之資本主義企業家，直至 Cecil Rhodes 為止），解釋為對禁慾式青年教養之一種反動。然而，這種解釋方式於以下情況中即告失效：當一種精湛的（virtuosen）資本主義商業頭腦，與一種滲透並規制整個生活之最強烈形式之虔誠，結合於同一些人或同一些人群之中之時。而這類情形並非個別孤例，反而恰恰是歷史上最為重要之諸新教教會與教派之整群人之典型標誌。特別是喀爾文主義，無論在何處出現，皆顯示此一結合。",
   "de": "In der Tat ist nun schon auffallend – um mit einigen ganz äußerlichen Momenten zu beginnen –, wie groß die Zahl der Vertreter gerade der innerlichsten Formen christlicher Frömmigkeit gewesen ist, die aus kaufmännischen Kreisen stammen. Speziell der Pietismus verdankt eine auffallend große Zahl seiner ernstesten Bekenner dieser Abstammung. Man könnte da an eine Art Kontrastwirkung des „Mammonismus“ auf innerliche und dem Kaufmannsberuf nicht angepaßte Naturen denken, und sicherlich hat, wie bei Franz von Assisi, so auch bei vielen jener Pietisten, sich der Hergang der „Bekehrung“ subjektiv dem Bekehrten selbst sehr oft so dargestellt. Und ähnlich könnte man dann die gleichfalls – bis auf Cecil Rhodes herab – so auffallend häufige Erscheinung, daß aus Pfarrhäusern kapitalistische Unternehmer größten Stils hervorgehen, als eine Reaktion gegen asketische Jugenderziehung zu erklären suchen. Indessen diese Erklärungsweise versagt da, wo ein virtuoser kapitalistischer Geschäftssinn mit den intensivsten Formen einer das ganze Leben durchdringenden und regelnden Frömmigkeit in denselben Personen und Menschengruppen zusammentrifft, und diese Fälle sind nicht etwa vereinzelt, sondern sie sind geradezu bezeichnendes Merkmal für ganze Gruppen der historisch wichtigsten protestantischen Kirchen und Sekten. Speziell der Calvinismus zeigt, wo immer er aufgetreten ist, diese Kombination."
  },
  {
   "id": "R5",
   "section": "§I.1",
   "page_mwg": 145,
   "zh": "更為驚人的（同樣只需提起即可）乃是：在某幾整群其「世界遠離」（Lebensfremdheit）已然如其財富一樣諺語化之諸教派（特別是貴格會與門諾派）身上，宗教生活規制與商業頭腦最強烈之發展之關聯。前者於英格蘭與北美所扮演之角色，後者則於尼德蘭與德國扮演。即使在東普魯士，Friedrich Wilhelm I（普魯士國王腓特烈・威廉一世）儘管門諾派絕對拒絕服兵役，仍然容許他們作為工業之不可或缺之承載者繼續存在；這只是諸多眾所周知事實中的一個，但鑑於這位國王之獨特性質，或許是其中最有力者。最後，對於虔敬派而言，強烈虔誠與同樣高度發展之商業頭腦與成功之結合亦同樣有效，這已是足夠熟知的：人們只需提及萊茵地區之諸狀況與 Calw（卡爾瓦）即可；故於本處之諸全屬暫定之論述中，例證可以不再繼續累積。",
   "de": "Noch eklatanter ist, woran ebenfalls nur erinnert zu werden braucht, der Zusammenhang religiöser Lebensreglementierung mit intensivster Entwicklung des geschäftlichen Sinnes bei einer ganzen Anzahl gerade derjenigen Sekten, deren „Lebensfremdheit“ ebenso sprichwörtlich geworden ist, wie ihr Reichtum: insbesondere den Quäkern und Mennoniten. Die Rolle, welche die ersteren in England und Nordamerika spielten, fiel den letzteren in den Niederlanden und Deutschland zu. Daß in Ostpreußen selbst Friedrich Wilhelm I. die Mennoniten trotz ihrer absoluten Weigerung, Militärdienst zu tun, als unentbehrliche Träger der Industrie gewähren ließ, ist nur eine, aber allerdings bei der Eigenart dieses Königs wohl eine der stärksten, von den zahlreichen wohlbekannten Tatsachen, die das illustrieren. Daß endlich für die Pietisten die Kombination von intensiver Frömmigkeit mit ebenso stark entwickeltem geschäftlichen Sinn und Erfolg ebenfalls galt, ist bekannt genug: – man braucht nur an rheinische Verhältnisse und an Calw zu erinnern –; es mögen daher in diesen ja nur ganz provisorischen Ausführungen die Beispiele nicht weiter gehäuft werden."
  },
  {
   "id": "R6",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 148,
   "zh": "本研究之標題中，使用了一個略顯自負之概念：「資本主義精神」。對此應當理解什麼？──當人們嘗試對這樣的東西給出某種類似於「定義」之物時，便立刻顯現出某些奠基於本研究之研究目的本身之困難。",
   "de": "In der Überschrift dieser Studie ist der etwas anspruchsvoll klingende Begriff: „Geist des Kapitalismus“ verwendet. Was soll darunter verstanden werden? Bei dem Versuch, so etwas wie eine „Definition“ davon zu geben, zeigen sich sofort gewisse, im Wesen des Untersuchungszwecks liegende Schwierigkeiten."
  },
  {
   "id": "R7",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 151,
   "zh": "思之，時間就是金錢——倘若有人能於每日工作賺取十先令，卻將半日花在散步之上、或於房間中懶散度過，則即使他僅花六便士於享樂之上，亦不可只計此一筆——他另外又花掉、毋寧是丟掉了五先令。",
   "de": "Bedenke, daß die Zeit Geld ist; wer täglich zehn Schillinge durch seine Arbeit erwerben könnte und den halben Tag spazieren geht, oder auf seinem Zimmer faulenzt, der darf, auch wenn er nur sechs Pence für sein Vergnügen ausgibt, nicht dies allein berechnen, er hat nebendem noch fünf Schillinge ausgegeben oder vielmehr weggeworfen."
  },
  {
   "id": "R8",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 154,
   "zh": "是 Benjamin Franklin 在這些句子中——這些正是 Ferdinand Kürnberger 在其才氣四溢、毒舌四射之「美國式文化圖像」中作為「揚基（Yankee）信仰告白」所嘲諷之同樣段落——向我們宣道。",
   "de": "Es ist Benjamin Franklin, der in diesen Sätzen – den gleichen, die Ferdinand Kürnberger in seinem geist- und giftsprühenden „amerikanischen Kulturbilde“ als angebliches Glaubensbekenntnis des Yankeetums verhöhnt – zu uns predigt."
  },
  {
   "id": "R9",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 158,
   "zh": "事實上：凡讀過其自傳中關於其向那些美德之「轉化」之敘述，或更甚——關於他堅持維持謙遜之外觀、刻意把自己之功績推到後面以便獲得普遍之認可之諸論述者，必然得出此結論：依 Franklin 之意，那些美德——一如所有美德——僅僅在它們對個體於具體情況中而言乃有用之程度上才是美德——而單純之「外觀」之代用品，於它能提供同樣之服務之處，便處處足夠；這對於嚴格之功利主義而言，乃是事實上不可逃避之結論。",
   "de": "Und in der Tat: wer in seiner Selbstbiographie die Erzählung von seiner „Bekehrung“ zu jenen Tugenden oder vollends die Ausführungen über den Nutzen, den die strikte Aufrechterhaltung des Scheines der Bescheidenheit, des geflissentlichen Zurückstellens der eigenen Verdienste für die Erreichung allgemeiner Anerkennung habe, liest, muß notwendig zu dem Schluß kommen, daß nach Franklin jene wie alle Tugenden auch nur soweit Tugenden sind, als sie in concreto dem einzelnen nützlich sind und das Surrogat des bloßen Scheins überall da genügt, wo es den gleichen Dienst leistet: – eine für den strikten Utilitarismus in der Tat unentrinnbare Konsequenz."
  },
  {
   "id": "R10",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 160,
   "zh": "人被定向於「獲利」作為其生命之目的——而不再是「獲利」被定向於人作為滿足其物質生活需求之手段。這種對於不拘之感受而言絕對無意義之「自然」事態之倒轉，顯然乃是資本主義之主導動機——一如它對於那些未為其氣息所觸及之人而言乃是陌生之物。然而，它同時也包含一系列感受——這些感受與某些宗教觀念緊密相關。",
   "de": "Der Mensch ist auf das Erwerben als Zweck seines Lebens, nicht mehr das Erwerben auf den Menschen als Mittel zum Zweck der Befriedigung seiner materiellen Lebensbedürfnisse bezogen. Diese für das unbefangene Empfinden schlechthin sinnlose Umkehrung des, wie wir sagen würden, „natürlichen“ Sachverhalts ist nun ganz offenbar ebenso unbedingt ein Leitmotiv des Kapitalismus, wie sie dem von seinem Hauche nicht berührten Menschen fremd ist. Aber sie enthält zugleich eine Empfindungsreihe, welche sich mit gewissen religiösen Vorstellungen eng berührt."
  },
  {
   "id": "R11",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 161,
   "zh": "事實上：那種特殊之、我們今日如此熟悉、然而於真相中卻如此不顯而易見之「Berufspflicht」（職業義務）之思想——亦即一種個體應感受、且確實感受之對其「職業性」活動之內容之義務——無論該活動為何，特別地：無論該活動於不拘之感受中必然顯現為純粹之勞動力之利用、抑或顯現為其物質財產（作為「資本」）之利用——這正是這個思想，它對於資本主義文化之「社會倫理」乃是性格性的；甚至於某種意義上，它對該倫理具有構成性之重要性。",
   "de": "In der Tat: jener eigentümliche, uns heute so geläufige und in Wahrheit doch so wenig selbstverständliche Gedanke der Berufspflicht: einer Verpflichtung, die der Einzelne empfinden soll und empfindet gegenüber dem Inhalt seiner „beruflichen“ Tätigkeit, gleichviel worin sie besteht, gleichviel insbesondere ob sie dem unbefangenen Empfinden als reine Verwertung seiner Arbeitskraft oder gar nur seines Sachgüterbesitzes (als „Kapital“) erscheinen muß: – dieser Gedanke ist es, welcher der „Sozialethik“ der kapitalistischen Kultur charakteristisch, ja in gewissem Sinne für sie von konstitutiver Bedeutung ist."
  },
  {
   "id": "R12",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 162,
   "zh": "今日之、已達致經濟生活之支配地位之資本主義——乃藉由「ökonomische Auslese」（經濟性選擇）之路徑——教育並創造出其所需要之經濟主體（企業家與勞工）。然而正是於此處，人們可以親手把握「Auslese」（選擇）此一概念作為解釋歷史現象之手段之諸界限。為使那種被適應於資本主義之特殊性質之生活導引與職業觀得以「被選擇」——亦即：戰勝其他者——它顯然必須先已產生，並非於孤立之個體中，而是作為一種被人群所承擔之觀看方式。這種產生便是真正應被解釋之事物。",
   "de": "Der heutige, zur Herrschaft im Wirtschaftsleben gelangte Kapitalismus also erzieht und schafft sich im Wege der ökonomischen Auslese die Wirtschaftssubjekte – Unternehmer und Arbeiter –, deren er bedarf. Allein gerade hier kann man die Schranken des „Auslese“-Begriffes als Mittel der Erklärung historischer Erscheinungen mit Händen greifen. Damit jene der Eigenart des Kapitalismus angepaßte Art der Lebensführung und Berufsauffassung „ausgelesen“ werden, d. h.: über andere den Sieg davontragen konnte, mußte sie offenbar zunächst entstanden sein, und zwar nicht in einzelnen isolierten Individuen, sondern als eine Anschauungsweise, die von Menschengruppen getragen wurde. Diese Entstehung ist also das eigentlich zu Erklärende."
  },
  {
   "id": "R13",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 163,
   "zh": "一種精神氣質——如同於 Benjamin Franklin 所引諸論述中所表達出來、且已贏得整個民眾之喝采者——於古代與中世紀³⁵⁾ 同樣將被烙印為一種最為骯髒之吝嗇（schmutzigster Geiz）以及一種絕無尊嚴之氣質之表達，",
   "de": "Eine Gesinnung[,] wie sie in den zitierten Ausführungen Benjamin Franklins zum Ausdruck kam und den Beifall eines ganzen Volkes fand, wäre im Altertum wie im Mittelalter³⁵⁾ ebenso als Ausdruck des schmutzigsten Geizes und einer schlechthin würde-"
  },
  {
   "id": "R14",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 165,
   "zh": "所推薦者為——作為對「Fortuna」（命運）之不確定性之自我防護——自幼即習慣於恆常之、且亦（同《della famiglia》頁 73–74）為唯一可使健康得以持久之活動，且專注於 cose magnifiche e ample（宏偉而廣大之諸事，頁 192），並避開閒散——後者對自身之地位之保持永遠是危險的；故亦推薦事先地學習一項與身分相符之手藝，以備命運變遷之需（惟：任何 opera mercenaria（雇傭勞動）皆與身分不符：《della famiglia》第二書，頁 209，同上）。",
   "de": "Empfohlen wird, – als Selbstschutz gegen die Unsicherheit der „Fortuna\", – die frühe Gewöhnung an stete, übrigens auch (della famiglia p. 73–74) allein dauernd gesund erhaltende, Tätigkeit in cose magnifiche e ample (p. 192) und Meidung des stets für die Erhaltung der eigenen Stellung gefährlichen Müßiggangs, daher auch fürsorgliches Lernen eines standesgemäßen Metiers für den Fall von Wechselfällen (aber: jede opera mercenaria ist unstandesgemäß: della famiglia l. II p. 209 das.)."
  },
  {
   "id": "R15",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 168,
   "zh": "「industria」之構想（其源自於修院禁慾，且由諸修院著作家所發展）蘊藏著一種「Ethos」之胚芽，該胚芽於新教之純粹入世「禁慾」之中（詳見下文！）得以充分發展（故此即有兩者之親近性，一如往後將反覆強調者；該親近性順道言之對於托馬斯主義之官方教會學說而言反較對於佛羅倫斯與西耶納之托缽僧倫理學家為更小）。於 Cato 處、亦於 Alberti 自身之諸論述之中，此一「Ethos」付之闕如：於兩者皆然，所論者乃為一套生活精明之教導，而非倫理。Franklin 處所論者亦為一套功利主義。但該對年輕商人之佈道之倫理性激情乃完全不可錯認，且（這才是關鍵）乃為其特徵性之質地。對金錢之經營若有絲毫疏忽，於 Franklin 而言意味著（可以這麼說）人「謀殺了」資本之諸胚芽，故亦為一道德缺陷。",
   "de": "In der Konzeption der „industria\", die aus der Mönchsaskese stammt und von Mönchsschriftstellern entwickelt ist, liegt der Keim eines „Ethos\", der in der protestantischen ausschließlich innerweltlichen „Askese\" (s. später!) voll entwickelt wurde (daher, wie noch oft zu betonen sein wird, die Verwandtschaft beider, die übrigens zur offiziellen Kirchenlehre des Thomismus geringer ist als zu den Florentiner und Sieneser Mendikanten-Ethikern). Bei Cato und auch in den eignen Darlegungen von Alberti fehlt dieses Ethos: um Lebensklugheitslehre handelt es sich bei beiden, nicht um Ethik. Um Utilitarismus handelt es sich auch bei Franklin. Aber die ethische Pathetik der Predigt an die jungen Kaufleute ist ganz unverkennbar und ist – worauf es ankommt – das Charakteristische. Mangel an Sorgfalt mit dem Gelde bedeutet ihm, daß man – sozusagen – Kapital-Embryonen „mordet\"[,] und ist deshalb auch ein ethischer Defekt."
  },
  {
   "id": "R16",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 172,
   "zh": "絕對之肆無忌憚之普遍支配——於對自身利益之主張之中、於牟利之中——正乃為某些國家之一種完全特定之特徵：這些國家之市民—資本主義式之展開——以西方發展之尺度衡量——仍停滯為「落後」。正如每一位廠主皆知：此類國家（例如義大利於德意志之對立面）勞動者之 coscienziosità（盡責性／良心性）之闕如，乃為其資本主義式展開之主要障礙之一，且於某種程度上至今仍為然。資本主義不能使用無紀律之「liberum arbitrium」（自由意志／自由裁量）之實際代表者作為勞動者；正如其同樣不能使用（一如我們已自 Franklin 處可學得者）其外在行止全然肆無忌憚之商人。故差異並非位於對金錢之某種「衝動」之強弱有別之展開之中。auri sacra fames，與我們所知之人類歷史同樣古老。",
   "de": "jDie universelle Herrschaft absoluter Skrupellosigkeit in der Verfolgung des eigenen Interesses, im Erwerb von Geldj ist k eine ganz bestimmte Eigentümlichkeit gerade derjenigen Länder, deren bürgerlich-kapitalistische Entwicklung – am Maßstab westlicher Entwicklung gemessen –„rückständig\" geblieben ist. Wie jeder Fabrikant weiß, ist der Mangel an coscienziosità der Arbeiter z. B. in Italien gegenüber Deutschland eine der Hauptschranken ihrer kapitalistischen Entwicklung – und immer noch in gewissem Grade. Kapitalismus kann nichts anfangen mit dem Mann der liberum arbitrium als Arbeiter, genauso wie, wie wir von Franklin gelernt haben, mit dem in seiner Außengebärung vollständig skrupellosen Kaufmann. Der Unterschied liegt also nicht in einem verschieden starken Entwicklungsgrad des „Triebs\" nach Geld. Die auri sacra fames ist so alt, wie die uns bekannte Geschichte der Menschheit."
  },
  {
   "id": "R17",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 177,
   "zh": "因為勞動者面對計件工資率的提高，回應方式並非提高，而是降低每日工作量。舉例而言：一名男子過去在每摩根穀物收割以 1 馬克計酬的條件下，每日割 2½ 摩根，從而每日賺得 2½ 馬克；當計件工資率每摩根提高 25 芬尼之後，他並未如雇主所盼望的那樣，把握這個高收入機會去割約 3 摩根以賺取 3.75 馬克（儘管在事實上完全做得到），而是僅割 2 摩根——因為如此他同樣能賺得 2½ 馬克，一如過去，並依聖經的箴言，得以「對其足以」。對他而言，多賺一些的吸引力不及少做一些的吸引力；他不是問自己：假如我盡全力，每日能賺多少？而是問自己：我必須勞動多少，才能賺得過去所得的金額——即 2½ 馬克，以滿足我的傳統需要？這正是一種將被稱為「傳統主義」（Traditionalismus）的行為態樣的典型範例：人並非「自然地」意欲賺錢、賺更多的錢，而是僅僅意欲生活、意欲以其慣於生活的方式繼續生活下去，僅賺取為此所必要的金額。凡是現代資本主義著手透過提升勞動強度來提高人類勞動「生產性」的地方，它都會撞上前資本主義經濟性勞動這一主導動機的無限頑強的抵抗；而且直至今日仍處處如此——所仰賴的勞動者群體愈是「落後」（從資本主義的觀點來看），這種撞擊就愈為劇烈。",
   "de": "weil die Arbeiter die Akkorderhöhung nicht mit Herauf-, sondern mit Herabsetzung der Tagesleistung beantworteten. Der Mann, der z. B. bei 1 Mark für den Morgen Getreidemähen bisher 2½ Morgen täglich gemäht und so 2½ Mk. am Tag verdient hatte, mähte nach Erhöhung des Akkordsatzes für den Morgen um 25 Pfg. nicht, wie gehofft wurde, angesichts der hohen Verdienstgelegenheit etwa 3 Morgen, um so 3,75 Mk. zu verdienen – wie dies sehr wohl möglich gewesen wäre –, sondern nur noch 2 Morgen am Tag, weil er so ebenfalls 2½ Mk., wie bisher, verdiente und damit, nach biblischem Wort, „ihm genügen\" ließ. Der Mehrverdienst reizte ihn weniger als die Minderarbeit; er fragte nicht: wieviel kann ich am Tag verdienen, wenn ich das mögliche Maximum an Arbeit leiste, sondern: wieviel muß ich arbeiten, um denjenigen Betrag – 2½ Mk. – zu verdienen, den ich bisher einnahm und der meine traditionellen Bedürfnisse deckt? Dies ist eben ein Beispiel desjenigen Verhaltens, welches als „Traditionalismus\" bezeichnet werden soll: der Mensch will „von Natur\" nicht Geld und mehr Geld verdienen, sondern einfach leben, so leben, wie er zu leben gewohnt ist, und soviel erwerben, wie dazu erforderlich ist. Überall, wo der moderne Kapitalismus sein Werk der Steigerung der „Produktivität\" der menschlichen Arbeit durch Steigerung ihrer Intensität begann, stieß er auf den unendlich zähen Widerstand dieses Leitmotivs präkapitalistischer wirtschaftlicher Arbeit, und er stößt noch heute überall um so mehr darauf, je „rückständiger\" (vom kapitalistischen Standpunkt aus) die Arbeiterschaft ist, auf die er sich angewiesen sieht."
  },
  {
   "id": "R18",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 179,
   "zh": "在一切情況下，勞動產出都會隨著生理上不足的工資而下降；此種工資在長期而言往往直接意味著一種「最不適者的選擇」（Auslese der Untauglichsten）。今日的平均西利西亞人，儘管全力施為，在同一時段內所割的地僅為工資較佳且營養較佳的波美拉尼亞人或梅克倫堡人的三分之二略多；而波蘭人愈往東，其生理性產出相較於德意志人就愈為遜色。就純商業角度而言，低工資作為資本主義發展的支柱，也處處失靈：凡涉及生產任何種類需要資格的（已習得的）勞動、昂貴且易受損的機械操作，或任何需要顯著程度之敏銳注意力與主動性的產品製造，低工資都不划算，其作用甚至反轉至所企圖的反面。因為在這些領域，不僅一種已發展的責任感絕對不可或缺，而且更需要一種心態——這種心態至少在勞動期間，能從那個持續盤算的問題中解放出來（亦即「如何在最大的舒適與最小的產出之中，仍能賺得慣常的工資」），轉而將勞動視為絕對的自身目的——「天職」（Beruf）——來從事。然而，這樣一種心態並非自然所給予的；它既無法藉由高工資、也無法藉由低工資直接產生，而只能是一段持久的教育過程的產物。",
   "de": "Schon rein quantitativ betrachtet, sinkt die Arbeitsleistung unter allen Umständen mit physiologisch ungenügendem Lohn und bedeutet ein solcher auf die Dauer oft geradezu eine „Auslese der Untauglichsten\". Der heutige durchschnittliche Schlesier mäht bei voller Anstrengung wenig mehr als zwei Drittel soviel Land in der gleichen Zeit wie der besser gelohnte und genährte Pommer oder Mecklenburger, der Pole leistet physisch, je weiter östlich er her ist, desto weniger im Vergleich zum Deutschen. Und auch rein geschäftlich versagt der niedere Lohn als Stütze kapitalistischer Entwicklung überall da, wo es sich um die Herstellung von Produkten handelt, welche irgendwelche qualifizierte (gelernte) Arbeit oder etwa die Bedienung kostspieliger und leicht zu beschädigender Maschinen oder überhaupt ein irgend erhebliches Maß scharfer Aufmerksamkeit und Initiative erfordern. Hier rentiert der niedere Lohn nicht und schlägt in seiner Wirkung in das Gegenteil des Beabsichtigten um. Denn hier ist nicht nur ein entwickeltes Verantwortlichkeitsgefühl schlechthin unentbehrlich, sondern überhaupt eine Gesinnung, welche mindestens während der Arbeit von der steten Frage: wie bei einem Maximum von Bequemlichkeit und einem Minimum von Leistung dennoch der gewohnte Lohn zu gewinnen sei, sich loslöst und die Arbeit so betreibt, als ob sie absoluter Selbstzweck – „Beruf\" – wäre. Eine solche Gesinnung aber ist nichts Naturgegebenes. Sie kann auch weder durch hohe noch durch niedere Löhne unmittelbar hervorgebracht werden, sondern nur das Produkt eines lang andauernden Erziehungsprozesses sein."
  },
  {
   "id": "R19",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 184,
   "zh": "但讓我們暫時再次回到當下，並且現在轉向諸企業家，以便於此處亦使「傳統主義」之意涵為我們所釐清。 Sombart 在其關於資本主義之發生史之諸論述中⁴²，將經濟史得以於其間擺盪之兩大「主導動機」（Leitmotive）區分為「需要滿足」（Bedarfsdeckung）與「牟利」（Erwerb）；其區分視乎個人之需要之程度，抑或那不受該需要之諸界限所限制之、對盈利之追逐及盈利之獲得之可能性，何者成為經濟活動之種類與方向之決定因素而定。他所稱之「需要滿足經濟之系統」（System der Bedarfsdeckungswirtschaft）⁶¹，乍看之下似乎與此處所稱之「經濟性傳統主義」（ökonomischer Traditionalismus）相重合。倘若人們將「需要」此一概念與「傳統性需要」（traditioneller Bedarf）等同視之，則確實如此。然而倘若不然，則大量按其組織之形式應被視為「資本主義式」之經濟（亦即在 Sombart 於其著作之另一處⁴³所給出之關於「資本」之定義之意義下亦如此者），便會自「牟利」經濟之領域中脫落，而歸入「需要滿足經濟」之領域。 也就是說，那一些經濟，當其由私人企業家依循「以資本（即金錢或具有金錢價值之諸物）之週轉、藉由生產資料之購買與產品之銷售以求得盈利」之形式而經營，亦即無疑地以「資本主義式之企業」之方式被領導時，仍然可能於其自身承載著「傳統主義式之」性格。此於較新之經濟史之過程中也並非僅僅例外地，而是（除「資本主義精神」一次又一次、且愈益強烈之諸闖入所造成之再三復發之中斷以外）可以說規律地如此。一個經濟之「資本主義式」形式，與其被領導所依循之精神，二者雖就一般言之處於「相適應」（adäquat）之關係，然而並非處於某種「法則性」（gesetzlich）依存之關係之中。並且若我們儘管如此而暫時地為那種以職業之方式（berufsmäßig）、系統地且理性地追求合法盈利之氣質（Gesinnung）（亦即如同 Benjamin Franklin 之例證所闡明者）⁶⁵，於此處臨時地使用「（現代之）資本主義之精神」⁴⁴此一表達，那麼這乃出於歷史性之理由：因為該氣質於現代之資本主義式企業中找到了其最為相適應之形式，而資本主義式企業反過來於其中找到了其最為相適應之精神性之驅動力量。 但兩者於其自身亦完全可以彼此分離。Benjamin Franklin 於其印刷工坊之形式未與任何手工業者作坊有所區別之時⁶⁷，便已為「資本主義精神」所充滿。而我們將會看到⁶⁸：總體而言，於現代之門檻處，絕非單獨地或主要地那些商業貴族之中之「資本主義式之」企業家，而是遠遠更多地那些向上攀升之工商業中產階層之諸層級，乃為我們於此處稱為「資本主義精神」之氣質之諸承載者⁴⁵。即便於 19 世紀亦如此：並非利物浦、漢堡之、繼承自先世之商人財富之諸雍容紳士（vornehme Gentlemen），而是那些自常常極為微小之諸境況中向上攀升之、曼徹斯特、萊茵—西發里亞之諸暴發戶（Parvenüs），乃其經典之諸代表。並且於 16 世紀情形已類似如此：當時新興之諸工業，多以重心而論皆乃由諸暴發戶所創造⁴⁶。 正是（僅此於此處需特別強調）先驗地（a priori）絕無此假定之必然性：即一方面資本主義式企業之技術，另一方面慣常地賦予資本主義以其擴張性能量之「職業勞動」之精神，必須於同一個社會階層中找到其原始之滋養土壤。對應之情形亦適用於宗教意識內容之社會關係。喀爾文主義於歷史上曾為「資本主義精神」之教育之諸承載者之一。但諸大金錢擁有者於荷蘭，正是基於將於下文⁶⁹得到討論之諸理由，佔多數地並非嚴格觀察派之喀爾文主義者，而為阿米念派（Arminianer）。那些向上攀升至企業家之中產與小市民層，於此地與其他地方乃為「典型之」資本主義倫理與喀爾文派教制之承載者。但正是此一事實與此處所論者極佳地相符：諸大金錢擁有者與商人於一切時代皆有之；然而工商業之市民勞動之理性的、資本主義式之組織，卻僅由自中世紀至近代之發展始得以認識ᵠ。 例如一家銀行之經營，或出口大批發業之經營，或一家較大規模零售商業之經營，或最後一家家庭工業所製造商品之大型發外加工事業（Verlag）之經營，雖然確實僅可能以資本主義式企業之形式進行。儘管如此，他們全部皆可能以嚴格之傳統主義式精神而為人所領導：諸大發鈔銀行之事業甚至根本不能以其他方式被經營；某些整個時代之海外貿易乃靜止於諸壟斷與諸條規之嚴格傳統性性格之上；於零售貿易中（此處所論者並非那些今日呼喊國家援助之、無資本之諸小日傭夫），使舊傳統主義走向終結之革命化過程，仍然處於全面進行之中；同一場席捲式變革，亦曾將發外加工系統之諸舊形式炸裂，後者與現代之家庭勞作（Heimarbeit）僅以形式而論方有所親緣。此一革命化過程如何進行、其意涵為何（雖然此等諸事為人所熟知），可再次藉一特殊事例而具體呈現。 直至上世紀（19 世紀）中葉左右，至少於大陸紡織工業之某些行業之中⁴⁷，一名發外加工商（Verleger）之生活，以我們今日之諸概念衡量，尚屬相當怡然自得⁷⁰。人們可如下般地想像其過程： 諸農民攜其諸織物（於亞麻方面，常仍主要地或完全地以自產之原料製成者），來到諸發外加工商所居之城市，且於諸品質之仔細的、常為官方之檢驗之後，獲付對之之常規價格。諸發外加工商之顧客，於更為遠距之銷售而言，乃為諸中介商人；彼等亦親自前來，多半尚未依樣本，而依舊有諸品質自存貨買進；或（於該情形下乃長期之前即已）預訂貨品，於是其後若有需要再進一步向諸農民訂貨。親自走訪顧客之事，倘若有之，亦僅於大段時期方一次少有地發生；其餘情形，通信來往，與緩慢增加之樣本寄送，即已足夠。 辦公時間中等：也許每日五至六小時，時或顯著更少，於旺季（Kampagnezeit）內則更多；尚屬足堪之、就體面之生活導引（anständige Lebensführung）而言已足夠之、且於好年頭亦足以累積一小筆財富之收入；總體而言，諸競爭者彼此之間相當大之相容性（其前提為對諸營業原則之極大共識）；對「Ressource」社團⁷²之充分之每日造訪；旁此另有諸黃昏酒會（Dämmerschoppen）、小聚會（Kränzchen），與整體上之怡然自得之生活節奏。 倘若人們著眼於諸企業之純然商務性之性格、著眼於用於該營業中之諸資本之介入之不可或缺性之事實、最後著眼於該經濟過程之客觀面或著眼於簿記之方式，則此乃就一切方面而言之「資本主義式」之組織形式。然而就靈動於諸企業家者之精神而論，此乃「傳統主義式」之經濟。此即：傳統性之生活姿態（traditionelle Lebenshaltung）、傳統性之利潤高度、傳統性之勞動程度、傳統性之……",
   "de": "Doch wenden wir uns zunächst wieder der Gegenwart und zwar nunmehr den Unternehmern zu, um auch hier die Bedeutung des „Traditionalismus“ uns zu verdeutlichen. Sombart hat in seinen Erörterungen über die Genesis des Kapi­ talismus42) i als die beiden großen „Leitmotive“, zwischen denen 5 sich die ökonomische Geschichte bewegt habe, „Bedarfsdeckung“ und „Erwerb“ geschieden, je nachdemk das Ausmaß des persönli­ chen Bedarfs oder das von den Schranken des letzteren unabhän­ gige Streben nach Gewinn und die Möglichkeit der Gewinnerzie­ lung für die Art und Richtung der wirtschaftlichen Tätigkeit 10 maßgebend werden. Was er als „System der Bedarfsdeckungswirt­ schaft“61 bezeichnet, scheint sich auf den ersten Blickl mit dem, was hier als „ökonomischer Traditionalismus“ umschrieben wurde, zu decken. Das ist dannm in der Tat der Fall, wenn man den Begriff „Bedarf“ mit „traditionellem Bedarf “ n gleichsetzt. Wenn aber nicht, 15 BR, C 49 dann fallen breite"
  },
  {
   "id": "R20",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 189,
   "zh": "……傳統的業務經營方式、與勞動者之間以及與本質上屬傳統的顧客圈之間的傳統的關係方式、傳統的攬客方式與銷售方式，支配著整個營業經營，並且（可以這樣直截了當地說）構成了此一企業家圈子之「氣質」（Ethos）的基礎。 某個時點上，這份安逸突然受到了擾動，而且常常完全不曾伴隨組織形式上任何原則性的變化，例如轉向封閉式工廠、轉向機械織機之類。實際發生的事，往往僅僅是這樣⁷³：某個涉事發外加工商家庭中的年輕人，從城市遷往鄉間，仔細挑選符合其需要的織工，逐步加緊對他們的依附與控制，從而將他們自農民教育成勞動者；另一方面，又盡可能直接接觸最終買主（亦即零售商），將銷售整個握在自己手中，親自招攬顧客，定期每年走訪，尤其是將產品品質專一地配合顧客的需要與願望，懂得為他們做到「合口味」（mundgerecht），同時開始貫徹「便宜的價格、大的周轉」之原則。 隨後重演的，又是此種「理性化」過程在任何時候、任何地方必然帶來的後果：未能上升者必定下沉。在開始激化的殘酷競爭之下，田園崩塌了；可觀的財富被賺取，不是放上利息，而是一再投入營業之中；舊有安適怡然的生活方式讓位於嚴峻的冷靜：對那些參與其中而崛起者而言，因為他們不是要消費，而是要獲取；對那些固守舊有方式者而言，因為他們不得不自我節制⁴⁸⁾。 而此處最為關鍵之點在於：在此類情形中，帶來這場席捲式變革的，照例並非新資金之湧入（在我所知的若干案例中，整個革命化過程僅憑向親屬借來的區區數千馬克資本即告啟動），而是那新精神，亦即「現代資本主義之精神」的入主。現代資本主義之擴張的驅動力量問題，首要地並非一個關乎可供資本主義運用之金錢儲備⁷⁴來源的問題，而首要是一個關乎資本主義精神之發展的問題。該精神在何處復甦並得以發揮其作用，即為自身取得金錢儲備作為運作手段，而非反過來⁴⁹⁾。 然而，該精神之入主照例並非和平之事。一波不信任的浪潮（間或是仇恨，尤其是道德義憤）總是規律地對抗著那第一位革新者；時常（此類情形我知道多起⁻）更會開始一場關於其過往生活中某些神秘陰影的正式傳說之形成⁷⁵。 ### ……如此容易就不再有人以足夠的客觀態度留意到：正是這樣一位「新風格」⁷⁶的企業家，唯有具備異常堅定的性格方能保護其免於喪失清醒的自我控制、免於道德與經濟的雙重沉船；留意到：除了眼光之清晰與行動力之外，首先還需要完全特定的、極為鮮明的「倫理」質地，方能在這些革新中為他贏取那不可或缺的顧客與勞動者的信任，為他保持那克服無數阻力所需的韌性；尤其是首先使以下之事整體上成為可能：如今要求於企業家的那種遠為更加強烈的勞動投入；這種投入與悠適的生活享受根本不能相容。唯其如此，所需的乃是特殊地與往昔之傳統主義所適應的不同種類的倫理質地。 同樣，在規律的情形下，創造出這場外觀上並不顯眼、然而對以此新精神貫穿經濟生活而言具有決定性意義之轉折⁻的，亦並非那些冒險妄為、毫無顧忌的投機客（那類在經濟史上任何時代都會出現的冒險本性之人），亦非僅僅「大金主」；而是在嚴酷的生活學校中成長起來、既審慎權衡又敢於承擔的人，首先是清醒而穩定、嚴峻而全然投身事業、帶有嚴格市民性觀念與「原則」的人。 人們或許會傾向於以為：這些個人的道德質地與任何倫理格言、乃至宗教思想毫無關係；就此一方向而言，本質上某種否定性的東西（亦即脫離承襲之傳統的能力）即已是此種營生式ʲ⁻ʲ生活導引的最為適當的基礎；這方面，自由主義式的「啟蒙」即已足矣。事實上，在今天，大體而言這也確實是實情。不僅在規律的情形下缺乏生活導引與宗教出發點之間的關連；而且即便存在某種關連，至少在德國，它往往是否定性的。這些為「資本主義精神」所充滿的天性，今天即使不是直接敵視教會，也慣於是冷漠的。對天堂「虔誠的無聊」⁻之想像⁷⁷，對他們那好行動的天性缺乏誘惑力；宗教在他們看來，倒像是一種把人從此世大地上的勞動抽離開去的手段。假使有人追問：他們那永遠無法對自身所有感到滿足的不歇追逐（這種追逐在純粹此世的生命取向下看來必然如此缺乏意義），究竟有何「意義」，那麼，他們若果還能給出一個答案，有時會說：「對兒女與孫輩的掛念」；但更常見的情形是（既然前述那個動機顯然並非他們所獨有，而在「傳統主義的」人⁻那裡同樣起作用），乾脆完全簡單地說：營生連同其持續的勞動，對他們而言已「成為生命中不可或缺之事」。這實際上便是唯一中肯的動機；而它同時也道出了（從個人幸福的觀點來看⁻）此種生活導引之非理性（Irrationale）所在：在這種生活導引中，人是為其營生而存在，而非營生為人而存在。 自然，擁有本身所帶來的權力感與聲望感也在其中發揮作用：凡是一整個民族的想像力已被導向「量的大」（如在合眾國那樣），這種數字浪漫主義就以不可抗拒的魔力作用於那些商人中的「詩人」⁻； ###",
   "de": "Irgendwann nun wurde diese Behaglichkeit plötzlich gestört, und zwar oft ganz ohne daß dabei irgendeine prinzipielle Ände­ rung der Organisationsform – etwa Übergang zum geschlossenen Betrieb, zum Maschinenstuhl und dgl. – stattgefunden hätte. Was 10 geschah, war vielmehr oft lediglich dies: 73 daß irgendein junger Mann aus einer der beteiligten Verlegerfamilien aus der Stadt auf das Land zog, die Weber für seinen Bedarf sorgfältig auswählte, ihre Abhängigkeit und Kontrolle zunehmendr verschärfte, sie so aus Bauern zu Arbeitern erzog, andererseits aber den Absatz durch 15 möglichst direktes Herangehen an die letzten Abnehmer: die Detailgeschäfte, ganz in die eigene Hand nahm, Kunden persönlich warb, sie regelmäßig jährlich bereiste, vor allem aber die Qualität der Produkte ausschließlich ihren Bedürfnissen und Wünschen anzupassen, ihnen „mundgerecht“ zu machen wußte und zugleich 20 den Grundsatz „billiger Preis, großer Umsatz“ durchzuführen begann. Alsdann nun wieder"
  },
  {
   "id": "R21",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 192,
   "zh": "這種數字浪漫主義對商人中的「詩人」施展著不可抗拒的魅力。然而就整體而言，真正居於領先地位、尤其是持續取得成功的企業家，並不為此所迷醉。至於徹底駛入世襲不動產（Fideikommißbesitz）與證書貴族（Briefadel）的港灣，讓子嗣在大學與軍官團中以其舉止力圖抹去自身出身的痕跡——這正是德意志資本主義暴發戶家族的慣常生命歷程——不過是一種承襲性的頹廢產物（Décadenceprodukt）。",
   "de": "Selbstverständlich spielt die Empfindung für die Macht und das Ansehen, welches die bloße Tatsache des Besitzes gewährt, dabei ihre Rolle: wo einmal die Phantasie eines ganzen Volkes in der Richtung auf das rein quantitativ Große gelenkt ist, wie in den Vereinigten Staaten, da wirkt diese Zahlenromantik mit unwiderstehlichem Zauber auf die „Dichter\" unter den Kaufleuten. Aber sonst sind es im ganzen nicht die eigentlich führenden und namentlich nicht die dauernd erfolgreichen Unternehmer, die sich davon einnehmen lassen. Und vollends das Einlaufen in den Hafen des Fideikommißbesitzes und Briefadels mit Söhnen, deren Gebarung auf der Universität und im Offizierkorps ihre Abstammung vergessen zu machen sucht, wie es der übliche Lebenslauf deutscher kapitalistischer Parvenü-Familien war, stellt ein epigonenhaftes Décadenceprodukt dar."
  },
  {
   "id": "R22",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 194,
   "zh": "在當前，在我們的政治、私法與交通制度之下，在我們的經濟所固有的經營形式與結構之中，這種資本主義的「精神」，如前所述，或許可以被理解為一種純粹的適應產物（Anpassungsprodukt）。資本主義的經濟秩序需要這種對「以賺取金錢為天職」的獻身：它是一種對待外在財貨的自我關係方式，與該結構如此契合、與經濟生存鬥爭中的勝利條件如此緊密相連，以致於今日事實上根本已不再可能談論這種「營利式」（chrematistisch）的生活導引與某種統一的「世界觀」（Weltanschauung）之間有任何必然的關連。這種精神尤其已不再需要某種宗教勢力的認可作為支撐；而教會規範對經濟生活的影響——只要仍可感受到——也如同其國家性的規制一樣，被視為阻礙。商業政治與社會政治的利益格局慣於決定「世界觀」。凡是在其生活導引中未能適應資本主義式成功之條件者，便沒落或無法上升。",
   "de": "In der Gegenwart, unter unseren politischen, privatrechtlichen und Verkehrsinstitutionen, bei den Betriebsformen und der Struktur, die unserer Wirtschaft eigen ist, könnte nun dieser „Geist\" des Kapitalismus, wie gesagt, als ein reines Anpassungsprodukt verständlich sein. Die kapitalistische Wirtschaftsordnung braucht diese Hingabe an den „Beruf\" des Geldverdienens: sie ist eine Art des Sichverhaltens zu den äußeren Gütern, welche jener Struktur so sehr adäquat, so sehr mit den Bedingungen des Sieges im ökonomischen Daseinskampfe verknüpft ist, daß von einem notwendigen Zusammenhange jener „chrematistischen\" Lebensführung mit irgendeiner einheitlichen „Weltanschauung\" heute in der Tat gar keine Rede mehr sein kann. Sie hat es namentlich nicht mehr nötig, sich von der Billigung irgendwelcher religiöser Potenzen tragen zu lassen[,] und empfindet die Beeinflussung des Wirtschaftslebens durch die kirchlichen Normen, soweit sie überhaupt noch fühlbar ist, ebenso als Hemmnis, wie dessen staatliche Reglementierung. Die handelspolitische und sozialpolitische Interessenlage pflegen dann die „Weltanschauung\" zu bestimmen. Wer sich in seiner Lebensführung den Bedingungen kapitalistischen Erfolges nicht anpaßt, geht unter oder kommt nicht hoch."
  },
  {
   "id": "R23",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 195,
   "zh": "也許此處正適合就與本論題相關者，非常簡短地就 F. Keller 已被引用的著作中的評論，以及 Sombart 在《布爾喬亞》（Der Bourgeois）中就此所作的後續評論，略加論述。有一位作者批評了一篇論文，而在這篇論文中，羅馬教會法的利息禁令（除了在一處附帶提及、且完全無關乎整體論證之外）根本未被討論；這位作者卻在以下假設之下進行批評：正是這一利息禁令——它在世界各大宗教倫理中幾乎都有平行物，乃是此處被主張為天主教倫理與改革派倫理之區分性特徵者。這實在是令人驚異的舉動：人們本應只批評自己真正讀過、或者讀過後對其論述尚未再度遺忘的作品才對。",
   "de": "Es ist hier vielleicht der geeignete Ort, ganz kurz auf die Bemerkungen in der schon zitierten Schrift von F[ranz] Keller (Heft 12 der Schriften der Görres-Gesellschaft) und die daran anknüpfenden Bemerkungen Sombarts (im „Bourgeois\") einzugehen, soweit sie hergehören. Daß ein Schriftsteller eine Abhandlung, in der das kanonische Zinsverbot (außer in einer beiläufigen Bemerkung und ohne jede Beziehung zu der ganzen Argumentation) überhaupt nicht erwähnt ist, unter der Voraussetzung kritisiert, daß eben dies Zinsverbot – welches doch fast in allen religiösen Ethiken der Erde Parallelen findet! – es sei, was hier als Unterscheidungsmerkmal der katholischen von der reformatorischen Ethik in Anspruch genommen wurde, ist eigentlich ein starkes Stück: man darf doch Arbeiten nur kritisieren, die man wirklich gelesen oder deren Darlegungen, wenn man sie gelesen, man noch nicht wieder vergessen hat."
  },
  {
   "id": "R24",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 199,
   "zh": "最後，就根本能夠確認對資本主義作為此者的表態而言，一方面是傳統主義式的、多半較為沉悶地感受到的對日益蔓延的、非個人的、因此難以倫理化的資本力量的憎惡（正如 Luther 對 Fugger 與金錢業務的論述所反映的）；另一方面，是適應（Akkommodation）的必要性，二者作為決定性因素起著作用。但此處非討論之所，因為如前所述：利息禁令及其命運，對我們而言至多具有症候性意義，且這種意義也僅是有限的。",
   "de": "daß endlich, soweit sich überhaupt einmal Stellungnahmen zum Kapitalismus als solchem feststellen lassen, einerseits traditionalistische, meist mehr dumpf empfundene, Abneigung gegen die um sich greifende unpersönliche, daher der Ethisierung schwer zugängliche, Macht des Kapitals (wie sie ja noch Luthers Äußerung über die Fugger und über das Geldgeschäft widerspiegelt), andererseits die Notwendigkeit der Akkommodation bestimmend einwirkte. – Doch das gehört nicht hierher, denn, wie gesagt: das Zinsverbot und sein Schicksal haben für uns höchstens symptomatische Bedeutung und auch diese nur begrenzt."
  },
  {
   "id": "R25",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 202,
   "zh": "並且即便當該教義進一步調適之處，特別如於 Antonin von Florenz 處的情形，那種感受從未完全消失：亦即就那種以牟利為自身目的之活動而言——其於根柢上仍為一 pudendum（應感羞愧之事），該事僅因諸現存的生活秩序不得不容忍而獲得容忍而已。",
   "de": "Und auch wo die Doktrin noch mehr sich akkommodierte, wie namentlich etwa bei Antonin von Florenz, schwand doch die Empfindung niemals ganz, daß es sich bei der auf Erwerb als Selbstzweck gerichteten Tätigkeit im Grunde um ein pudendum handle, welches nur die einmal vorhandenen Ordnungen des Lebens zu tolerieren nötigten."
  },
  {
   "id": "R26",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 204,
   "zh": "那種於 14、15 世紀的 Florence（即當時世界資本主義發展的中心、亦為一切政治大勢力的金融與資本市場）被視為倫理上有所疑慮或至多獲得容忍之事，為何於 18 世紀 Pennsylvania 僻地的小市民諸關係下（該處的經濟因純粹的貨幣短缺而總是面臨塌陷為實物交換的危險，該處幾乎不見較大規模的工商企業蹤跡，該處諸銀行亦僅有最初的開端可見）[卻]能夠作為一種倫理上值得讚許、甚至為倫理所要求的生活導引的內容而獲得認定？",
   "de": "daß im Zentrum der kapitalistischen Entwicklung der damaligen Welt, in Florenz im 14. und 15. Jahrhundert, dem Geld- und Kapitalmarkt aller politischen Großmächte, als sittlich bedenklich oder allenfalls tolerabel galt, was in den hinterwäldlerisch-kleinbürgerlichen Verhältnissen von Pennsylvanien im 18. Jahrhundert, wo die Wirtschaft aus purem Geldmangel stets in Naturaltausch zu kollabieren drohte, von größeren gewerblichen Unternehmungen kaum eine Spur, von Banken nur die ersten Anfänge zu bemerken waren, als Inhalt einer sittlich löblichen, ja gebotenen Lebensführung gelten konnte?"
  },
  {
   "id": "R27",
   "section": "§I.2",
   "page_mwg": 207,
   "zh": "並且自明地亦為資本主義私人經濟的諸基本特徵之一：其於嚴格之計算性的核算的基礎上理性化，且有計畫地、清醒地指向所追求的經濟性成功，與農夫的「過手即用之生活」（von der Hand in den Mund Leben）、與舊行會匠人之特權性怠惰（privilegierter Schlendrian）、以及「冒險式資本主義」（該等乃指向政治性機會與非理性投機的資本主義）形成對立。",
   "de": "Und ebenso ist es natürlich eine der fundamentalen Eigenschaften der kapitalistischen Privatwirtschaft, daß sie auf der Basis streng rechnerischen Kalküls rationalisiert, planvoll und nüchtern auf den erstrebten wirtschaftlichen Erfolg ausgerichtet ist, im Gegensatz zu dem von der Hand in den Mund Leben des Bauern, dem privilegierten Schlendrian des alten Zunfthandwerkers und dem „Abenteuerkapitalismus\", der an politischer Chance und irrationaler Spekulation orientiert war."
  },
  {
   "id": "R28",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 209,
   "zh": "現今乃無可否認：於德文之「Beruf」一字之中——正如於英文之「calling」中或許更為清晰者——至少同時迴響著一項宗教性之表象：亦即一項由神（Gott）所賦予之任務；而我們愈是將重音放在該詞於具體案例中之用法上，此一迴響就愈為可感。",
   "de": "Nun ist unverkennbar, daß schon in dem deutschen Worte „Beruf\", ebenso wie in vielleicht noch deutlicherer Weise in dem englischen „calling\", eine religiöse Vorstellung: – die einer von Gott gestellten Aufgabe – wenigstens mitklingt und, je nachdrücklicher wir auf das Wort im konkreten Fall den Ton legen, desto fühlbarer wird."
  },
  {
   "id": "R29",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 211,
   "zh": "進一步亦顯示出來的是：此處絕非牽涉到該等語言之某種族裔性制約之特質——例如某種「日耳曼民族精神」之表現——而毋寧是：該詞於其今日意義中乃自諸聖經譯本（Bibelübersetzungen）所衍生；且其源頭乃自譯者之精神而來，非自原文之精神而來。",
   "de": "Es zeigt sich ferner, daß nicht irgendeine ethnisch bedingte Eigenart der betreffenden Sprachen, etwa der Ausdruck eines „germanischen Volksgeistes\" dabei beteiligt ist, sondern daß das Wort in seinem heutigen Sinn aus den Bibelübersetzungen stammt, und zwar aus dem Geist der Übersetzer, nicht aus dem Geist des Originals."
  },
  {
   "id": "R30",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 215,
   "zh": "於路德式聖經譯本之中，該詞似乎首先於耶穌 Sirach 之一段（11:20 與 21）完全於我們今日之意義上被使用。",
   "de": "Es scheint in der lutherischen Bibelübersetzung zuerst an einer Stelle des Jesus Sirach (11, 20 u. 21) ganz in unserem heutigen Sinn verwendet zu sein."
  },
  {
   "id": "R31",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 222,
   "zh": "由其今所完成之、對於「Beruf」一詞之、於我們今日意義上之創造，最初仍完全為路德宗式之。諸喀爾文派人士視諸 Apokryphen（次經）為非典。他們唯有於那將「考驗」之利益推至前景之發展之繼起之中，方才接受了路德宗式之 Beruf 概念，並如今尖銳地強調之；然而於諸第一波（諸羅曼語之）譯本之中，他們既未擁有一個相應之詞可資使用、亦未有此力量——得以於那業已僵化定型之語言之中——將之創造為語用上通行者。",
   "de": "Die nunmehr von ihm vollzogene Schöpfung des Worts „Beruf\" in unserem heutigen Sinne blieb zunächst durchaus lutherisch. Den Calvinisten galten die Apokryphen als unkanonisch. Sie haben erst im Gefolge jener Entwicklung, welche das „Bewährungs\"-Interesse in den Vordergrund schob, den lutherischen Berufs-Begriff akzeptiert und nun scharf betont; in den ersten (romanischen) Übersetzungen aber hatten sie ein entsprechendes Wort nicht zur Verfügung und nicht die Macht, es in der schon stereotypierten Sprache sprachgebräuchlich zu schaffen."
  },
  {
   "id": "R32",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 223,
   "zh": "早於十六世紀，「Beruf」概念便已於教會以外之文獻中以今日之意義落地生根。Luther 之前的諸聖經譯者，對於 κλῆσις 慣用「Berufung」一詞（例如海德堡諸搖籃本之 1462/66 年與 1485 年版）；1537 年 Eck 之 Ingolstadt 譯本則作「in dem Ruf, worin er beruft ist」（於其所被召之 Ruf 之中）。其後諸天主教譯本則大多直接追隨 Luther。",
   "de": "Schon im 16. Jahrhundert ist dann der Begriff „Beruf\" in der außerkirchlichen Literatur im heutigen Sinne eingebürgert. Die Bibelübersetzer vor Luther hatten für κλῆσις das Wort „Berufung\" gebraucht (so z. B. in den Heidelberger Inkunabeln von 1462/66, 1485), die Ecksche Ingolstädter Übersetzung von 1537 sagt: „in dem Ruf, worin er beruft ist\". Die späteren katholischen Übersetzungen folgen meist direkt Luther."
  },
  {
   "id": "R33",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 225,
   "zh": "正如此字之字義，那思想本身亦然——此點整體而言當屬眾所周知者——乃是新的、且為宗教改革之產物。這並非謂：此一「Beruf」概念之中所蘊含之、對於俗世日常勞動之該等評價，其諸初步徵兆不曾存在於中世紀、甚或（晚期希臘化之）古代之中——關於此點，容後再論。",
   "de": "Und wie die Wortbedeutung, so ist auch – das dürfte im ganzen ja bekannt sein – der Gedanke neu und ein Produkt der Reformation. Nicht als ob gewisse Ansätze zu jener Schätzung der weltlichen Alltagsarbeit, welche in diesem Berufsbegriff vorliegt, nicht schon im Mittelalter, ja selbst im (späthellenistischen) Altertum, vorhanden gewesen wären: – davon wird später zu reden sein."
  },
  {
   "id": "R34",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 226,
   "zh": "於 Luther 處，此一思想於其改革性活動之第一個十年之過程中發展開來。起初，俗世勞動——雖為神所願——完全於佔主導之中世紀傳統之意義上（正如其譬如於 Thomas von Aquino 處所代表者一般）——對他而言乃屬於受造性之事；它乃是信仰生活之不可或缺的自然基礎，然就其自身而言則於道德上中立，一如飲食。",
   "de": "Bei Luther entwickelt dieser Gedanke sich im Laufe des ersten Jahrzehntes seiner reformatorischen Tätigkeit. Anfangs gehört ihm, durchaus im Sinne der vorwiegenden mittelalterlichen Tradition, wie sie z. B. Thomas von Aquino repräsentiert, die weltliche Arbeit, obwohl von Gott gewollt, zum Kreatürlichen, sie ist die unentbehrliche Naturgrundlage des Glaubenslebens, sittlich an sich indifferent wie Essen und Trinken."
  },
  {
   "id": "R35",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 229,
   "zh": "然而，隨著「唯獨信仰」（sola fide）的思想在其種種後果中愈趨清晰地被貫徹，並隨之形成、且以日益尖銳的鋒芒所強調的──對修院制度那套「由魔鬼口授的」天主教「福音勸告」的對立──天職（Beruf）的意義便節節上升。",
   "de": "Aber mit der klareren Durchführung des „sola-fide“-Gedankens in seinen Konsequenzen und mit dem dadurch gegebenen, mit steigender Schärfe betonten Gegensatz gegen die „vom Teufel diktierten“ katholischen „evangelischen Ratschläge“ des Mönchtums steigt die Bedeutung des Berufs."
  },
  {
   "id": "R36",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 230,
   "zh": "與此相對照，世俗的天職勞動（Berufsarbeit）顯現為鄰人之愛的外在表現；而這一點──以一種極為不切實際的方式，並以對亞當・斯密（Adam Smith）著名命題幾近怪誕的對立──主要藉由如下提示而獲得論證：分工迫使每個人都得為他人而勞動。然而，如我們所見，這套本質上屬於經院哲學的論據，很快又再度消失，",
   "de": "Im Kontrast dazu erscheint die weltliche Berufsarbeit als äußerer Ausdruck der Nächstenliebe, und dies wird in allerdings höchst weltfremder Art und in einem fast grotesken Gegensatz zu Adam Smiths bekannten Sätzen insbesondere durch den Hinweis darauf begründet, daß die Arbeitsteilung jeden einzelnen zwinge, für andere zu arbeiten. Indessen diese, wie man sieht, wesentlich scholastische Begründung verschwindet bald wieder,"
  },
  {
   "id": "R37",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 232,
   "zh": "對世俗天職生活（Berufsleben）所作的這一道德資格賦予，乃是宗教改革──並由此特別是路德──影響最為深遠的成就之一；此事確實毋庸置疑，如今幾乎可視為老生常談。",
   "de": "Daß diese sittliche Qualifizierung des weltlichen Berufslebens eine der folgenschwersten Leistungen der Reformation und also speziell Luthers war, ist in der Tat zweifellos und darf nachgerade als ein Gemeinplatz gelten."
  },
  {
   "id": "R38",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 234,
   "zh": "即便是那些最熱切稱頌宗教改革這一「事功」的教會圈子，整體而言在今日也絕非任何意義下資本主義的盟友。更何況路德本人，毫無疑問會斷然拒斥任何與富蘭克林（Franklin）所流露的那種心態之親緣關係。當然，我們在此不可把他對富格（Fugger）之類大商人的指責當作徵候來援引。因為，十六、十七世紀針對某些大型商業公司在法律上或事實上所享特權地位而展開的鬥爭，最適合拿來與現代針對托拉斯（Trusts）的征討相比；而這場鬥爭一如後者，就其本身而言，並不就是傳統主義心態的表現。",
   "de": "Schon diejenigen kirchlichen Kreise, welche jene „Tat“ der Reformation am eifrigsten zu rühmen pflegen, sind im ganzen heute keineswegs Freunde des Kapitalismus in irgendeinem Sinne. Erst recht aber würde Luther selbst ohne allen Zweifel jede Verwandtschaft mit einer Gesinnung, wie sie bei Franklin zutage tritt, schroff abgelehnt haben. Natürlich darf man hier nicht seine Klagen über die großen Kaufleute, die Fugger u. dgl., als Symptom heranziehen. Denn der Kampf gegen die rechtlich oder faktisch privilegierte Stellung einzelner großer Handelskompagnien im 16. und 17. Jahrhundert kann am ehesten dem modernen Feldzug gegen die Trusts verglichen werden und ist ebensowenig wie dieser schon an sich Ausdruck traditionalistischer Gesinnung."
  },
  {
   "id": "R39",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 234,
   "zh": "對這些人──對倫巴底人（Lombarden）、對「錢莊業者」（Trapeziten）、對那些受英格蘭與法蘭西的國教會、國王與國會所偏袒的壟斷者、大投機客與銀行家──清教徒同休格諾派一道展開了一場極其激烈的鬥爭。克倫威爾（Cromwell）在鄧巴（Dunbar）戰役（1650 年 9 月）之後致函長期國會（Lange Parlament）：「請革除一切行業的弊端；倘若有人使眾多人陷於貧困、只為令少數人致富，這對一個共同體並無益處。」──但從另一些地方看，人們又會發現他渾身充滿一種十足「資本主義」式的思維方式。",
   "de": "Gegen diese, gegen die Lombarden, die „Trapeziten“, die vom Anglikanismus, den Königen und Parlamenten in England und Frankreich begünstigten Monopolisten, Großspekulanten und Bankiers führten auch die Puritaner ebenso wie die Hugenotten einen erbitterten Kampf. Cromwell schrieb nach der Schlacht von Dunbar (Sept. 1650) an das Lange Parlament: „Bitte stellt die Mißbräuche aller Berufe ab, und gibt es einen, der viele arm macht, um wenige reich zu machen: das frommt einem Gemeinwesen nicht“, – dagegen wird man ihn andererseits von ganz spezifisch „kapitalistischer“ Denkweise erfüllt finden."
  },
  {
   "id": "R40",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 237,
   "zh": "例如那個在佛羅倫斯的安東尼（Antonin von Florenz）那裡早已被駁倒的「金錢不具生產性」之論證，自然也屬於此類。",
   "de": "Speziell das z. B. bei Antonin von Florenz bereits überwundene Argument von der Unproduktivität des Geldes gehört natürlich dahin."
  },
  {
   "id": "R41",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 238,
   "zh": "特別是舊約：它在其本真的先知傳統中根本不識任何超越入世日常倫理的想法，在其餘各處也只剩零星的殘跡與萌芽；而它正是嚴格地在這個意義上，塑造出一種極為相近的宗教思想：人人都該安守自己的「生計」（Nahrung），讓不敬神的人去逐利。一切直接論及世俗營生的章節，意思都在於此。唯有塔木德（Talmud）在這一點上部分地（但並非根本地）立足於另一基礎。耶穌本人的立場，以那句典型古代近東式的祈求「我們日用的飲食，今日賜給我們」標誌得極為純粹；而其中那種激進的厭世意味──如「不義之財」（μαμωνᾶς τῆς ἀδικίας）一語所表達者──更使現代天職思想無從直接攀附於他個人。",
   "de": "Speziell das Alte Testament, welches eine Überbietung der innerweltlichen Sittlichkeit in der genuinen Prophetie gar nicht und auch sonst nur in ganz vereinzelten Rudimenten und Ansätzen kannte, hat einen ganz ähnlichen religiösen Gedanken streng in diesem Sinn gestaltet: ein jeder bleibe bei seiner „Nahrung“ und lasse die Gottlosen nach Gewinn streben: das ist der Sinn aller der Stellen, welche direkt von weltlicher Hantierung handeln. Erst der Talmud steht darin teilweise – aber auch nicht grundsätzlich – auf anderem Boden. Die persönliche Stellung von Jesus ist mit der typisch antik-orientalischen Bitte: „Unser täglich Brot gib uns heute“ in klassischer Reinheit gekennzeichnet, und der Einschlag von radikaler Welt-Ablehnung, wie er in dem „μαμωνᾶς τῆς ἀδικίας“ zum Ausdruck gelangt, schloß jede direkte Anknüpfung des modernen Berufsgedankens an ihn persönlich aus."
  },
  {
   "id": "R42",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 240,
   "zh": "路德是透過他當下整體心境的眼鏡來讀聖經，而這份心境在他大約 1518 至 1530 年的發展歷程中，不僅一直停留於傳統主義，而且愈來愈傳統主義。在其改革活動的最初幾年，由於他基本上把天職看作受造之事，在入世活動的取向上，主導他的是一種與保羅末世論式冷漠（如〈哥林多前書〉第七章所表達者）內在相通的看法：人在任何身份等級中都能得救，在生命這趟短暫的朝聖之旅中，去計較天職的種類乃是無謂的。因此，凡是追求超出自身所需的物質利得，都必然是欠缺恩典狀態（Gnadenstand）的徵候；而且既然這種逐利看來只能以損及他人為代價，便直接該受譴責。",
   "de": "Luther las die Bibel durch die Brille seiner jeweiligen Gesamtstimmung, und diese ist im Lauf seiner Entwicklung zwischen etwa 1518 und etwa 1530 nicht nur traditionalistisch geblieben, sondern immer traditionalistischer geworden. In den ersten Jahren seiner reformatorischen Tätigkeit herrschte bei ihm, infolge der wesentlich kreatürlichen Schätzung des Berufes, in bezug auf die Art der innerweltlichen Tätigkeit eine der paulinischen eschatologischen Indifferenz, wie sie 1 Kor. 7 zum Ausdruck kommt, innerlich verwandte Anschauung vor: man kann in jedem Stande selig werden, es ist auf der kurzen Pilgerfahrt des Lebens sinnlos, auf die Art des Berufes Gewicht zu legen. Und das Streben nach materiellem Gewinn, der den eigenen Bedarf übersteigt, muß deshalb als Symptom mangelnden Gnadenstandes und, da es ja nur auf Kosten anderer möglich erscheint, direkt als verwerflich gelten."
  },
  {
   "id": "R43",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 243,
   "zh": "倘若說經濟傳統主義起初是保羅式冷漠的產物，那麼它後來便是一種愈益強烈的天意信仰（Vorsehungsglaube）的流溢──這份信仰把對神的無條件服從，與對既定處境的無條件順服等同起來。",
   "de": "War der ökonomische Traditionalismus anfangs Ergebnis paulinischer Indifferenz, so ist er also später Ausfluß des immer intensiver gewordenen Vorsehungsglaubens, der den bedingungslosen Gehorsam gegen Gott mit der bedingungslosen Fügung in die gegebene Lage identifiziert."
  },
  {
   "id": "R44",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 245,
   "zh": "教義的純粹性（Reinheit der Lehre）作為教會唯一不可錯的判準──在二○年代的鬥爭之後，這一判準在他心中愈來愈不可動搖──光是這一點，就已經阻礙了倫理領域中新觀點的發展。",
   "de": "Die Reinheit der Lehre als einzig unfehlbares Kriterium der Kirche, wie sie nach den Kämpfen der 20er Jahre bei ihm immer unverrückbarer feststand, hemmte an sich schon die Entwicklung neuer Gesichtspunkte auf dem ethischen Gebiet."
  },
  {
   "id": "R45",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 247,
   "zh": "而正統路德派（orthodoxes Luthertum）的發展，更進一步強化了這一傾向。這裡最初的唯一倫理收穫，是某種否定性的東西：取消了以禁慾義務來凌駕入世義務的作法，但同時又與兩項宣講相結合──服從當局，以及安於既定的生活處境。",
   "de": "Und die Entwicklung des orthodoxen Luthertums unterstrich diesen Zug noch weiter. Etwas Negatives: Wegfall der Überbietung der innerweltlichen durch asketische Pflichten, verbunden aber mit Predigt des Gehorsams gegen die Obrigkeit und der Schickung in die gegebene Lebenslage, war hier also zunächst der einzige ethische Ertrag."
  },
  {
   "id": "R46",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 248,
   "zh": "從某個特定意義上說，路德派相對於神秘主義者甚至是一種倒退（Rückschritt）。因為在路德那裡──在他的教會那裡更是如此──相較於神秘主義者（他們在這一點上的看法，屢屢令人聯想到敬虔派、乃至貴格派的信仰心理學），支撐一套理性天職倫理（rationale Berufsethik）的心理基礎已變得相當不穩固；而其緣由，正如下文將要顯示的，恰恰在於：禁慾式的自我紀律（asketische Selbstdisziplinierung）這一傾向，在他看來有「行為聖化」（Werkheiligkeit，即以事工求取聖潔）之嫌，因而在他的教會裡只能愈來愈退居幕後。",
   "de": "Das Luthertum bedeutet sogar in einem bestimmten Sinne gegenüber den Mystikern einen Rückschritt, insofern bei Luther – und mehr noch bei seiner Kirche – die psychologischen Unterlagen für eine rationale Berufsethik gegenüber den Mystikern (deren Anschauungen über diesen Punkt mehrfach teils an die pietistische, teils an die quäkerische Glaubenspsychologie erinnern) ziemlich unsicher geworden sind, und zwar, wie noch zu zeigen sein wird, gerade weil der Zug zur asketischen Selbstdisziplinierung ihm als Werkheiligkeit verdächtig war und daher in seiner Kirche immer mehr in den Hintergrund treten mußte."
  },
  {
   "id": "R47",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 249,
   "zh": "因此，僅僅路德宗意義上的「天職」（Beruf）思想——此處且先確立這一點——就我們迄今所能看到的而言，對於我們所尋求之物，無論如何僅具有成問題的射程（problematische Tragweite）。這並不是絲毫否認路德宗形式的宗教生活之重新秩序化（Neuordnung）對我們所考察之對象曾具有實踐性意義；恰恰相反。只是，這種意義顯然不能從路德及其教會對世俗天職的立場直接推導出來，而且根本不像在新教其他表現形態中可能的那樣容易把握。因此，我們宜於首先考察新教的那些形態——在這些形態中，生活實踐（Lebenspraxis）與宗教出發點之間的關聯，比在路德宗中更容易確認。此前已經提到過喀爾文主義與新教教派在資本主義發展史中所扮演的引人注目的角色。正如路德在慈運理那裡發現了一種與自己不同的「另一種精神」（alium spiritum），他的精神後繼者們也特別在喀爾文主義中發現了同樣的差異。而天主教方面更是從來（直到今天）都將喀爾文主義視為真正的對手（eigentlicher Gegner）。這首先當然有政治上的原因：宗教改革若沒有路德極其個人性的宗教發展便不可想像，而且在精神上始終由他的人格所規定；然而，若沒有喀爾文主義，他的事業也不會獲得外在的持久性。",
   "de": "Der bloße Gedanke des „Berufes\" im lutherischen Sinn also – das allein sollte schon hier festgestellt werden – war, soviel wir bisher sehen können, von jedenfalls nur problematischer Tragweite für das, was wir suchen. Damit ist nun nicht im mindesten gesagt, daß eine praktische Bedeutung auch der lutherischen Form der Neuordnung des religiösen Lebens für die Gegenstände unserer Betrachtung nicht bestanden hätte. Ganz im Gegenteil. Nur ist sie offenbar nicht unmittelbar aus der Stellung Luthers und seiner Kirche zum weltlichen Beruf ableitbar und überhaupt nicht so leicht greifbar, wie dies vielleicht bei anderen Ausprägungen des Protestantismus der Fall sein könnte. Es empfiehlt sich daher für uns, zunächst solche Formen desselben zu betrachten, bei denen ein Zusammenhang der Lebenspraxis mit dem religiösen Ausgangspunkt leichter als beim Luthertum zu ermitteln ist. Schon früher wurde nun die auffällige Rolle des Calvinismus und der protestantischen Sekten in der Geschichte der kapitalistischen Entwicklung erwähnt. Wie Luther in Zwingli einen „anderen Geist\" lebendig fand als bei sich selbst, so seine geistigen Nachfahren speziell im Calvinismus. Und erst recht hat der Katholizismus von jeher, und bis in die Gegenwart, den Calvinismus als den eigentlichen Gegner betrachtet. Zunächst hat das ja nun rein politische Gründe: wenn die Reformation ohne Luthers ganz persönliche religiöse Entwicklung nicht vorstellbar und geistig dauernd von seiner Persönlichkeit bestimmt worden ist, so wäre ohne den Calvinismus doch sein Werk nicht von äußerer Dauer gewesen."
  },
  {
   "id": "R48",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 251,
   "zh": "〔在此之前不久，米歇爾曾對亞當說〕……只須在知識之上再添以行動；／然後加上信仰、德行與忍耐，／再加上節制和那份愛——／它日後將被稱頌為基督之愛——／它乃一切德行之靈魂。／那時你離開此樂園便不至遺憾，／因為你在自身之中攜帶著一個遠為有福的樂園。",
   "de": "Und wenig vorher hatte Michael zu Adam gesagt: „… Nur füge zu dem Wissen auch die Tat; / Dann füge Glauben, Tugend und Geduld / Und Mäßigkeit hinzu und jene Liebe, / Die einst als christliche gepriesen wird, / Und Seele wird von allen Tugenden. / Dann läßt du ungern nicht dies Paradies, / Du trägst in dir ja ein viel sel'geres.\""
  },
  {
   "id": "R49",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 251,
   "zh": "訴諸「民族性格」（Volkscharakter）不僅本身只是無知的坦白，而且在我們的情形中也完全站不住腳。將十七世紀的英國人歸入一個統一的「民族性格」，在歷史上根本就是不正確的。「騎士派」（Kavaliere）和「圓顱黨」（Rundköpfe）自覺到的不僅僅是兩個黨派，而是根本不同的人類類型，仔細觀察者不得不承認他們是對的。另一方面：英國冒險商人（merchant adventurers）與古老的漢薩商人之間，同樣找不到性格上的對立，正如中世紀末期英德特質之間也找不到任何更深層的差異——超出各自不同的政治命運所能直接解釋之程度。是宗教運動的力量——不是它獨力、但它首先——在此處創造了我們今天所感受到的那些差異。",
   "de": "Die Berufung auf den „Volkscharakter\" ist nicht nur überhaupt lediglich das Bekenntnis des Nichtwissens, sondern in unserem Fall auch gänzlich hinfällig. Den Engländern des 17. Jahrhunderts einen einheitlichen „Volkscharakter\" zuzuschreiben wäre einfach historisch unrichtig. „Kavaliere\" und „Rundköpfe\" empfanden sich nicht einfach als zwei Parteien, sondern als radikal verschiedene Menschengattungen, und wer aufmerksam zusieht, muß ihnen darin recht geben. Und andrerseits: ein charakterologischer Gegensatz der englischen merchant adventurers gegen die alten Hanseaten ist ebensowenig auffindbar, wie überhaupt kein anderer tiefergehender Unterschied englischer von deutscher Eigenart am Ende des Mittelalters zu konstatieren ist, als er sich durch die verschiedenen politischen Schicksale unmittelbar erklären läßt. Erst die Macht religiöser Bewegungen – nicht sie allein, aber sie zuerst – hat hier jene Unterschiede geschaffen, die wir heute empfinden."
  },
  {
   "id": "R50",
   "section": "§I.3",
   "page_mwg": 253,
   "zh": "我們恐怕不能相信，追求世俗財富作為自身目的（Selbstzweck），曾被他們中的任何一位直接視為一種倫理價值。首先有一點是無論如何要一勞永逸地確立的：倫理改革綱領從來都不曾是任何宗教改革家——在我們的考察中我們也需要將門諾（Menno）、喬治·福克斯（George Fox）、衛斯理（Wesley）等人歸入其列——的核心關切。他們並非「倫理文化」協會的創辦者，也不是人道主義的社會改革志業或文化理想的代言人。靈魂之救贖（Seelenheil），唯有它，才是他們生命與事業的軸心。他們的倫理目標和其學說的實踐效果全部紮根於此，且僅僅是純粹宗教動機的後果。因此我們必須有所準備：宗教改革的文化效應在很大一部分——也許就我們的特定視角而言甚至主要——是宗教改革家工作的未預見的、甚至直接非意圖的後果（unvorhergesehene und geradezu ungewollte Folgen），往往遠離、甚至直接對立於他們自身所構想的一切。",
   "de": "Daß das Streben nach weltlichen Gütern, als Selbstzweck gedacht, irgendeinem von ihnen geradezu als ethischer Wert gegolten hätte, werden wir nicht wohl glauben können. Und es ist überhaupt vor allem eins ein für allemal festzuhalten: ethische Reformprogramme sind bei keinem der Reformatoren – zu denen wir für unsere Betrachtung auch Männer wie Menno, George Fox, Wesley zu rechnen haben – jemals der zentrale Gesichtspunkt gewesen. Sie waren keine Gründer von Gesellschaften für „ethische Kultur\" oder Vertreter humanitärer sozialer Reformbestrebungen oder Kulturideale. Das Seelenheil und dies allein war der Angelpunkt ihres Lebens und Wirkens. Ihre ethischen Ziele und die praktischen Wirkungen ihrer Lehre waren alle hier verankert und nur Konsequenzen rein religiöser Motive. Und wir werden deshalb darauf gefaßt sein müssen, daß die Kulturwirkungen der Reformation zum guten Teil – vielleicht sogar für unsere speziellen Gesichtspunkte überwiegend – unvorhergesehene und geradezu ungewollte Folgen der Arbeit der Reformatoren waren, oft weit abliegend oder geradezu im Gegensatz stehend zu allem, was ihnen selbst vorschwebte."
  },
  {
   "id": "R51",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 257,
   "zh": "禁慾性新教的諸歷史承載者（die geschichtlichen Träger des asketischen Protestantismus）（就此處所使用的表達意義而言），主要有四種：1. 喀爾文主義（Calvinismus），就其於 17 世紀間、尤其在其支配的西歐主要地區所採取的形態而言；2. 虔敬派（Pietismus）；3. 衛理派（Methodismus）；4. 自再洗禮派（Täufer）運動中成長出來的諸教派（Sekten）。",
   "de": "Die geschichtlichen Träger des asketischen Protestantismus (im hier gebrauchten Sinn des Ausdrucks) sind in der Hauptsache viererlei: 1. der Calvinismus in der Gestalt, welche er in den westeuropäischen Hauptgebieten seiner Herrschaft im Lauf insbesondere des 17. Jahrhunderts annahm; 2. der Pietismus; 3. der Methodismus; 4. die aus der täuferischen Bewegung hervorgewachsenen Sekten."
  },
  {
   "id": "R52",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 259,
   "zh": "喀爾文主義與再洗禮派（Täufertum）在各自發展之初彼此尖銳對立，但到了 17 世紀後期的浸信派（Baptismus）中，兩者已密切接觸；而早在同世紀初，英格蘭與荷蘭的獨立派教派（independentische Sekten）中，兩者的過渡就已是階段性的。正如虔敬派所顯示的那樣，向路德宗的過渡也是逐漸的；喀爾文主義與英國國教之間的情形同樣如此——後者就其外部性格與其最一貫的信徒之精神而言，與天主教有親緣關係。",
   "de": "Calvinismus und Täufertum standen im Anfang ihrer Entwicklung sich schroff getrennt gegenüber, aber im Baptismus des späteren 17. Jahrhunderts berührten sie einander dicht, und schon in den independentischen Sekten Englands und Hollands zu Anfang desselben war der Übergang ein stufenweiser. Wie der Pietismus zeigt, ist auch der Übergang zum Luthertum ein allmählicher, und ebenso steht es zwischen dem Calvinismus und der in ihrem äußeren Charakter und dem Geist ihrer konsequentesten Bekenner dem Katholizismus verwandten anglikanischen Kirche."
  },
  {
   "id": "R53",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 260,
   "zh": "同樣，那些為靈魂照管（Seelsorge）而編寫的具影響力之文獻工具，尤其是各宗派的決疑綱要書（casuistische Kompendien），也隨著時間相互影響，其中呈現出巨大的相似性，儘管生活實踐眾所周知地極為不同。因此，幾乎可能讓人認為：我們最好將教義根據連同倫理理論一併忽略，純粹就可確認的範圍而言，僅著眼於倫理實踐。然而事情並非如此。",
   "de": "Auch die für den Betrieb der Seelsorge bestimmten einflußreichen literarischen Hilfsmittel, vor allem die casuistischen Kompendien der verschiedenen Konfessionen, beeinflußten sich im Lauf der Zeit gegenseitig, und man findet in ihnen große Ähnlichkeiten trotz notorisch sehr verschiedener Praxis der Lebensführung. Es könnte also fast scheinen, als täten wir am besten, die dogmatischen Unterlagen ebenso wie die ethische Theorie ganz zu ignorieren und uns rein an die sittliche Praxis zu halten, soweit sie feststellbar ist. – Allein dem ist eben dennoch nicht so."
  },
  {
   "id": "R54",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 263,
   "zh": "那個信仰——在資本主義發展最為高度的諸文化國家，亦即 16、17 世紀的尼德蘭、英格蘭與法蘭西，重大的政治與文化鬥爭正是圍繞它而展開的，也因此我們首先轉向的——就是喀爾文主義（Calvinismus）。作為其最具特徵性的教義，當時被認定、且一般而言至今仍被認定的，乃是恩典揀選之教義（Lehre von der Gnadenwahl）。",
   "de": "Der Glaube nun, um welchen in den kapitalistisch höchst entwickelten Kulturländern: den Niederlanden, England, Frankreich im 16. und 17. Jahrhundert die großen politischen und Kulturkämpfe geführt worden sind und dem wir uns deshalb zuerst zuwenden, war der Calvinismus. Als sein am meisten charakteristisches Dogma galt damals und gilt im allgemeinen auch heute die Lehre von der Gnadenwahl."
  },
  {
   "id": "R55",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 268,
   "zh": "17 世紀的諸大宗教會議——尤其是多德雷赫特與西敏寺，此外還有眾多較小的會議——將此一教義提升至法典效力（kanonische Gültigkeit）置於其工作的中心；對「戰鬥教會」（ecclesia militans）無數的英雄而言，這一教義曾是堅實的憑依，而在 18 世紀一如 19 世紀，它曾引發教會分裂，並在重大的信仰復興浪潮中發出戰鬥吶喊。我們無法繞過此一教義；而由於它在今日已不能再被視為每位受教育者所共知之事，我們首先以權威方式，從 1647 年「Westminster Confession（西敏寺信仰告白）」的命題中認識其內容——這些命題就此一要點而言，曾為獨立派與浸信派的信仰告白逕行沿用：",
   "de": "Die großen Synoden des 17. Jahrhunderts, vor allem Dordrecht und Westminster, daneben zahlreiche kleinere, stellten ihre Erhebung zu kanonischer Gültigkeit in den Mittelpunkt ihrer Arbeit; unzähligen der Helden der „ecclesia militans\" hat sie als fester Halt gedient und im 18. ebenso wie im 19. Jahrhundert hat sie Kirchenspaltungen hervorgerufen und bei großen Neuerweckungen das Schlachtgeschrei abgegeben. Wir können an ihr nicht vorbeigehen und lernen zunächst ihren Inhalt, – da er heute nicht mehr als jedem Gebildeten bekannt gelten darf, – authentisch aus den Sätzen der „Westminster confession\" von 1647 kennen, welche in diesem Punkt sowohl von independentischen als von baptistischen Glaubensbekenntnissen einfach wiederholt worden ist:"
  },
  {
   "id": "R56",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 270,
   "zh": "第九章（論自由意志）第三條：人因墮入罪之狀態，已完全喪失其意志對任何屬靈之善、以及對任何引致救恩之事物的能力；以致一個自然之人，作為完全背離良善者、死於諸罪之中者，既無能力使自身歸正，亦無能力為此而僅僅作出預備。",
   "de": "Kapitel 9. (Vom freien Willen.) Nr. 3: Der Mensch hat durch seinen Fall in den Stand der Sünde gänzlich alle Fähigkeit seines Willens zu irgend etwas geistlich Gutem und die Seligkeit mit sich Führendem verloren, so sehr, daß ein natürlicher Mensch, als gänzlich abgewandt vom Guten und tot in Sünde, nicht fähig ist sich zu bekehren oder sich auch nur dafür vorzubereiten."
  },
  {
   "id": "R57",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 271,
   "zh": "第七條：神喜悅按其意志之不可探究的諭旨——按此諭旨，祂或給予恩典或保留之，隨其所悅——將人類之其餘者，為其凌駕於受造物之上的不受限制之權能的榮顯，越過之，並命之至不榮與震怒以為其罪，為其榮耀之公義的頌讚。",
   "de": "Nr. 7: Es gefiel Gott, die übrigen des Menschengeschlechts gemäß dem unerforschlichen Rat seines Willens, wonach er Gnade erteilt oder vorenthält, wie es ihm gefällt, zur Verherrlichung seiner unumschränkten Macht über seine Geschöpfe zu übergehen und sie zu ordnen zu Unehre und Zorn für ihre Sünde, zum Preise seiner herrlichen Gerechtigkeit."
  },
  {
   "id": "R58",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 272,
   "zh": "「縱使我駛向地獄，但這樣的一位神，將永不能博取我的尊敬」——眾所周知，此乃 Milton 對該教義的判斷。然而，我們於此處所論者並非一價值評判，而毋寧是該教義的歷史地位，這才是此處對我們而言重要的。",
   "de": "„Mag ich zur Hölle fahren, aber solch ein Gott wird niemals meine Achtung erzwingen\" – war bekanntlich Miltons Urteil über die Lehre. Aber nicht auf eine Wertung, sondern auf die geschichtliche Stellung des Dogmas kommt es für uns hier an."
  },
  {
   "id": "R59",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 273,
   "zh": "只能簡短地停留於以下問題：該教義如何產生，它在喀爾文主義神學中融入了哪些思想關聯。通向它的兩條道路曾是可能的。自奧古斯丁（Augustinus）以來，基督教史曾一再見證偉大的祈禱者（große Beter），而在他們之中最為活躍且最為熱情者，其宗教性救贖感受（Erlösungsgefühl）的現象，恰恰繫聯於一種將一切歸功於某一客觀力量（objektive Macht）之排他性作用、而將絲毫不歸功於自身價值的確切感受。那幸福確信之強有力的情調，他們的罪感之巨大痙攣所發洩流入的，表面上完全無中介地降臨到他們身上，摧毀了任何如下想像的可能性——即這一聞所未聞的恩典贈與可能歸功於任何自身的同工，或可能與自身信仰及意願之成就或質性相繫聯。在 Luther 最高的宗教天才性的時代裡——在那些時代他曾能寫成其《一個基督徒的自由》——對他而言，神的「祕密諭旨」亦曾是其宗教性恩典狀態之絕對唯一的、無根據之源泉，最為堅實地矗立在他面前。",
   "de": "Nur kurz können wir bei der Frage verweilen: wie diese Lehre entstand und welchen Gedankenzusammenhängen in der calvinistischen Theologie sie sich einfügte. Zwei Wege zu ihr waren möglich. Das Phänomen des religiösen Erlösungsgefühls verknüpft sich gerade bei den aktivsten und leidenschaftlichsten jener großen Beter, wie sie die Geschichte des Christentums seit Augustin immer wieder gesehen hat, mit der sicheren Empfindung, alles der ausschließlichen Wirksamkeit einer objektiven Macht, nicht das geringste dem eigenen Wert zu danken zu haben: Die mächtige Stimmung froher Sicherheit, in welche sich der ungeheure Krampf des Sündengefühls bei ihnen entladet, bricht scheinbar gänzlich unvermittelt über sie herein und vernichtet jede Möglichkeit der Vorstellung, daß dieses unerhörte Gnadengeschenk irgendwelcher eigenen Mitwirkung verdankt werden oder mit Leistungen oder Qualitäten des eigenen Glaubens und Wollens verknüpft sein könnte. In jenen Zeiten seiner höchsten religiösen Genialität, in welcher Luther seine „Freiheit eines Christenmenschen\" zu schreiben fähig war, stand auch ihm der „heimliche Ratschluß\" Gottes als absolut alleinige grundlose Quelle seines religiösen Gnadenstandes am festesten."
  },
  {
   "id": "R60",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 274,
   "zh": "Luther 後來亦未正式放棄這一思想，但它不僅未在他那裡獲得中心地位，反而隨著他作為負責任的教會政治家而不得不變得愈來愈「現實政治性」（realpolitisch），這一思想也愈加退入背景之中。Melanchthon 完全刻意地規避將「危險而幽暗的」教義收入 Augsburger Konfession 之中；而對路德宗的教父們而言，在教義上確然如下：恩典是可喪失的（amissibilis），並可藉懺悔的謙卑與信仰之向神之道及聖事的信靠而重新獲取。過程在 Calvin 處則恰恰相反地進行：該教義的意義在可感受到的提升中，在他與教義性對手之論辯性對峙的過程中，不斷增長。",
   "de": "Er gab ihn auch später nicht förmlich auf, – aber nicht nur gewann der Gedanke keine zentrale Stellung bei ihm, sondern er tritt immer mehr in den Hintergrund, je „realpolitischer\" er als verantwortlicher Kirchenpolitiker notgedrungen wurde. Melanchthon vermied es ganz absichtlich, die „gefährliche und dunkle\" Lehre in die Augsburger Konfession aufzunehmen, und für die Kirchenväter des Luthertums stand es dogmatisch fest, daß die Gnade verlierbar (amissibilis) ist und durch bußfertige Demut und gläubiges Vertrauen auf Gottes Wort und die Sakramente neu gewonnen werden kann. Gerade umgekehrt verlief der Prozeß bei Calvin in einer fühlbaren Steigerung der Bedeutung der Lehre im Verlauf seiner polemischen Auseinandersetzung mit dogmatischen Gegnern."
  },
  {
   "id": "R61",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 275,
   "zh": "該教義首先在 Calvin《Institutio》第三版中獲得了完整的展開，並僅在其身後（posthum），在 Dordrecht 與 Westminster 諸 Synode 試圖收尾的大型文化鬥爭中，才獲得其中心性地位。在 Calvin 處，「decretum horribile」（可怖的諭旨）並非如在 Luther 處那樣是被經歷的（erlebt），而毋寧是被思想出的（erdacht）；因此其意義隨著思想一貫性的每一進一步提升而被提升，方向僅僅朝向神、而非朝向人的宗教利益。並非神為人而存在，而毋寧人為神而存在；一切發生，亦即（對 Calvin 而言為毫無疑問的事實）僅有人類的一小部分被召至救恩這件事，僅能以如下方式擁有其意義：作為手段而服務於神之威嚴（Majestät）自我榮顯的目的。將塵世「公義」的衡準套用在祂的主權性處置之上，乃是無意義之事，且是對祂威嚴的侵犯；因為唯有祂——且唯獨祂——是自由的，亦即不從屬於任何法律；而祂的諭旨，僅在祂認為將其告知我們乃為善者的範圍之內，才能為我們所理解，乃至一般而言為我們所知。我們僅能持守永恆真理的這些碎片（Fragmente）；其他一切——我們個體性命運的意義——乃被幽暗的祕密所環繞，對其探明既不可能，亦屬僭越。",
   "de": "Sie ist erst in der dritten Auflage seiner „Institutio\" voll entfaltet und gewinnt ihre zentrale Stellung erst posthum in den großen Kulturkämpfen, welche die Synoden von Dordrecht und Westminster abzuschließen suchten. Bei Calvin ist eben das „decretum horribile\" nicht wie bei Luther erlebt, sondern erdacht, und deshalb in seiner Bedeutung gesteigert mit jeder weiteren Steigerung der gedanklichen Konsequenz in der Richtung seines lediglich Gott, nicht den Menschen, zugewendeten religiösen Interesses. Nicht Gott ist um der Menschen, sondern die Menschen sind um Gottes willen da, und alles Geschehen – also auch die für Calvin zweifellose Tatsache, daß nur ein kleiner Teil der Menschen zur Seligkeit berufen ist – kann seinen Sinn ausschließlich als Mittel zum Zweck der Selbstverherrlichung von Gottes Majestät haben. Maßstäbe irdischer „Gerechtigkeit\" an seine souveränen Verfügungen anzulegen, ist sinnlos und eine Verletzung seiner Majestät, da er, und er allein, frei, d. h. keinem Gesetz unterstellt ist, und seine Ratschlüsse uns nur soweit verständlich und überhaupt bekannt sein können, als er es für gut befand, sie uns mitzuteilen. An diese Fragmente der ewigen Wahrheit allein können wir uns halten, alles andere: – der Sinn unseres individuellen Schicksals, – ist von dunklen Geheimnissen umgeben, die zu ergründen unmöglich und vermessen ist."
  },
  {
   "id": "R62",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 277,
   "zh": "倘若被棄絕者（Verworfene）竟欲以自身所得之命運為非應得而提出抱怨，此一情形無異於動物欲為自己並非生而為人而怨懟。蓋一切受造物皆被一無從跨越的深淵與神隔離，在祂面前——只要祂為其威嚴之自我榮顯未作別樣決議——只應得永恆的死亡。我們所知者無非如下：人類的一部分得以蒙福，另一部分則仍被定於詛咒之中。若假定人類的功德或過犯能共同決定此一命運，那就無異於將神自永恆以來確然不移的、絕對自由的決議，視為可由人類的影響所變動者：一不可能的思想。自新約那位人類所能理解的「天上之父」——祂為罪人的歸返而欣喜，一如婦人為其重新尋得的錢幣而欣喜——此處已轉變為一超越性的存在，其為一切人類的領悟所不能及；祂自永恆以來，按其完全無從探索的諭旨，對每一個別者分配命運，並對宇宙中一切細微之事有所處置。神的恩典，由於其諭旨之確然不移，對於祂所將恩典賜予者，同樣地，是不可喪失的（unverlierbar）；對於祂所將恩典拒絕者，同樣地，是不可達致的（unerreichbar）。",
   "de": "Wenn etwa die Verworfenen über das ihrige als unverdient klagen wollten, so wäre das ähnlich, als wenn die Tiere sich beschweren würden, nicht als Menschen geboren zu sein. Denn alle Kreatur ist durch eine unüberbrückbare Kluft von Gott geschieden und verdient vor ihm, soweit er nicht zur Verherrlichung seiner Majestät ein anderes beschlossen hat, lediglich den ewigen Tod. Was wir wissen, ist nur: daß ein Teil der Menschen selig wird, ein anderer verdammt bleibt. Anzunehmen, daß menschliches Verdienst oder Verschulden dieses Schicksal mitbestimme, hieße Gottes absolut freie Entschlüsse, die von Ewigkeit her feststehen, als durch menschliche Einwirkung wandelbar ansehen: ein unmöglicher Gedanke. Aus dem menschlich verständlichen „Vater im Himmel\" des Neuen Testaments, der sich über die Wiederkehr des Sünders freut, wie ein Weib über den wiedergefundenen Groschen, ist hier ein jedem menschlichen Verständnis entzogenes transzendentes Wesen geworden, welches von Ewigkeit her nach gänzlich unerforschlichen Ratschlüssen jedem einzelnen sein Geschick zugeteilt und über alles Kleinste im Kosmos verfügt hat. Gottes Gnade ist, da seine Ratschlüsse unwandelbar feststehen, ebenso unverlierbar für die, welchen er sie zuwendet, wie unerreichbar für die, welchen er sie versagt."
  },
  {
   "id": "R63",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 279,
   "zh": "（承前段「沒有任何聖禮」）蓋聖禮確然是由神為其榮耀之增進（Mehrung）而諭定的，因此應不可破壞地予以持守，但它們並非獲取神之恩典的手段，在主觀上僅僅是信仰的「外在輔助」（externa subsidia）而已。沒有任何教會（Keine Kirche）：蓋誠然有「教會之外無救恩」（extra ecclesiam nulla salus）的命題，其意義為：凡使自身遠離真實教會者，永不能屬於神之被揀選者之列；但屬於（外在性）教會者，尚有被棄絕者（Reprobierte），他們確然也應屬之，也應從屬於教會的管教手段（Zuchtmittel）——不是為了藉此達致蒙福（此乃不可能者），而是因為他們亦須為了神的榮耀之故而被強迫持守神的誡命。最終亦：沒有任何神（kein Gott）：蓋基督亦僅僅為被揀選者而死，自永恆以來，神已決議將祂的犧牲性死亡歸算於他們。",
   "de": "Kein Sakrament: – denn die Sakramente sind zwar von Gott zur Mehrung seines Ruhms verordnet und deshalb unverbrüchlich zu halten, aber kein Mittel, Gottes Gnade zu erlangen, sondern subjektiv nur „externa subsidia“ des Glaubens. Keine Kirche: – denn es gilt zwar der Satz „extra ecclesiam nulla salus“ in dem Sinne, daß, wer sich von der wahren Kirche fernhält, nimmermehr zu den von Gott Erwählten gehören kann; aber zur (äußeren) Kirche gehören auch die Reprobierten, ja sie sollen dazu gehören und ihren Zuchtmitteln unterworfen werden, nicht um dadurch zur Seligkeit zu gelangen, – das ist unmöglich, – sondern weil auch sie zu Gottes Ruhm zur Innehaltung seiner Gebote gezwungen werden müssen. Endlich auch: – kein Gott: denn auch Christus ist nur für die Erwählten gestorben, denen Gott seinen Opfertod zuzurechnen von Ewigkeit her beschlossen hatte."
  },
  {
   "id": "R64",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 280,
   "zh": "此，亦即教會性—聖禮性救恩之絕對廢除（Fortfall）（在路德宗中尚於各種一貫性之上完全未予實行），對於同天主教制（Katholizismus）的關係而言，乃是絕對決定性的。那以古以色列的先知（Prophetie）為起始、並與希臘的科學性思維相結盟、將求取救恩的一切魔法性手段皆視為迷信與褻瀆而予以排斥的偉大宗教史進程——世界之除魅（Entzauberung der Welt）的進程——在此處尋得了其結局。真正的清教徒（Puritaner）排斥任何墓前宗教儀禮的蹤跡，將其最親近者無歌無聲地（sang- und klanglos）下葬，只為使任何「迷信」（superstition）、任何對魔法性—聖禮性救恩效力的信賴，都無從產生。",
   "de": "Dies: der absolute (im Luthertum noch keineswegs in allen Konsequenzen vollzogene) Fortfall kirchlich-sakramentalen Heils, war gegenüber dem Katholizismus das absolut Entscheidende. Jener große religionsgeschichtliche Prozeß der Entzauberung der Welt, welcher mit der altjüdischen Prophetie einsetzte und, im Verein mit dem hellenischen wissenschaftlichen Denken, alle magischen Mittel der Heilssuche als Aberglaube und Frevel verwarf, fand hier seinen Abschluß. Der echte Puritaner verwarf ja sogar jede Spur von religiösen Zeremonien am Grabe und begrub die ihm Nächststehenden sang- und klanglos, um nur ja keinerlei „superstition“: kein Vertrauen auf Heilswirkungen magisch-sakramentaler Art, aufkommen zu lassen."
  },
  {
   "id": "R65",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 281,
   "zh": "不僅沒有任何魔法性手段，乃至完全沒有任何手段，能令神的恩典歸於某人——倘若神已決議將其拒絕。與關於一切純粹受造物之絕對神性遠離與無價值性的陡峭教義相結合，此一人類之內在孤立（innere Isolierung）一方面包含了清教主義（Puritanismus）對文化中與主觀宗教性中一切感性—情感元素之絕對否定立場的根據——因為它們對於救恩而言是無用的，且是感傷性幻覺（sentimentale Illusionen）與崇拜受造物之迷信（Aberglaube）的助長者——藉此也導向了對整個感官文化（Sinnenkultur）之一切的根本背離；另一方面，它構成了那種無幻覺且悲觀地染色的個人主義（illusionsloser und pessimistisch gefärbter Individualismus）的根源之一，一如它在具有清教過去之民族的「民族性格」（Volkscharakter）與制度中直至今日仍然發揮作用者——與後來「啟蒙」（Aufklärung）藉以看待人類的那種完全不同的眼光，形成了極為引人矚目的對立。",
   "de": "Es gab nicht nur kein magisches, sondern überhaupt kein Mittel, die Gnade Gottes dem zuzuwenden, dem Gott sie zu versagen sich entschlossen hatte. Verbunden mit der schroffen Lehre von der unbedingten Gottferne und Wertlosigkeit alles rein Kreatürlichen enthält diese innere Isolierung des Menschen einerseits den Grund für die absolut negative Stellung des Puritanismus zu allen sinnlich-gefühlsmäßigen Elementen in der Kultur und subjektiven Religiosität – weil sie für das Heil unnütz und Förderer sentimentaler Illusionen und des kreaturvergötternden Aberglaubens sind – und damit zur grundsätzlichen Abwendung von aller Sinnenkultur überhaupt. Andrerseits aber bildet sie eine der Wurzeln jenes illusionslosen und pessimistisch gefärbten Individualismus, wie er in dem „Volkscharakter“ und den Institutionen der Völker mit puritanischer Vergangenheit sich noch heute auswirkt, – in so auffälligem Gegensatz zu der ganz andersartigen Brille, durch welche später die „Aufklärung“ die Menschen ansah."
  },
  {
   "id": "R66",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 283,
   "zh": "我們可清晰地在我們所討論之時代中，於日常生活導引（Lebensführung）與生命觀（Lebensanschauung）的基本現象中，再度尋得此一恩選說（Gnadenwahllehre）影響的痕跡（Spuren）——縱使它作為教義的效力已在消退之中亦然——蓋它不過是那種對神之信賴的排他性（Exklusivität des Gottvertrauens）的最為極端之形式而已，而對此排他性的分析正是此處的關鍵。例如，尤其在英格蘭的清教文獻中，以引人矚目的頻率反覆出現的，乃是對一切信賴人類協助與人類友誼之態度的警告。對最親近之友人的深層不信任（Mißtrauen），連溫和的 Baxter 都如此勸告；而 Bailey 更直接建議：對任何人皆勿信任，對任何人皆勿洩露任何有損之事——唯有神方應為信任之對象。",
   "de": "Wir finden die Spuren dieses Einflusses der Gnadenwahllehre in der uns beschäftigenden Zeit deutlich in elementaren Erscheinungen der Lebensführung und Lebensanschauung wieder, und zwar auch da, wo ihre Geltung als Dogma schon im Schwinden war: sie war ja eben auch nur die extremste Form jener Exklusivität des Gottvertrauens, auf deren Analyse es hier ankommt. So z. B. in der auffallend oft wiederkehrenden Warnung namentlich der englischen puritanischen Literatur vor jedem Vertrauen auf Menschenhilfe und Menschenfreundschaft. Tiefes Mißtrauen auch gegen den nächsten Freund rät selbst der milde Baxter an, und Bailey empfiehlt direkt, niemandem zu trauen und niemanden etwas Kompromittierendes wissen zu lassen: nur Gott soll der Vertrauensmann sein."
  },
  {
   "id": "R67",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 285,
   "zh": "在同路德宗最引人矚目的對立中，也正是在這一生命情調（Lebensstimmung）的脈絡裡，於喀爾文主義已充分發展之諸地區，私人告解（Privatbeichte）——喀爾文本人僅因可能招致聖禮性誤解而對其抱持疑慮——已悄然消失：這是一個影響至為深遠的過程。首先，它是這一宗教性之作用方式的一項徵候；其次，亦是對其倫理姿態的一項心理學性發展刺激（psychologischer Entwicklungsreiz）。那用以週期性地「宣洩」（Abreagieren）情感性負荷之罪責意識的手段，就此遭到去除。關於對道德日常實踐的諸後果，容後再論；然而，對於人類整體宗教狀況的影響則顯而易見。儘管歸屬真正教會仍具有救恩上的必要性，喀爾文主義者與其上帝之間的往來（Verkehr），卻是在深沉的內在孤立中獨自進行的。",
   "de": "Im auffälligsten Gegensatz gegen das Luthertum ist denn auch im Zusammenhang mit dieser Lebensstimmung in den Gebieten des voll entwickelten Calvinismus die Privatbeichte, gegen welche Calvin selbst nur der möglichen sakramentalen Mißdeutung wegen Bedenken hatte, stillschweigend verschwunden: ein Vorgang von größter Tragweite. Zunächst als Symptom für die Art der Wirkung dieser Religiosität. Dann aber auch als psychologischer Entwicklungsreiz für ihre ethische Haltung. Das Mittel zum periodischen „Abreagieren“ des affektbetonten Schuldbewußtseins wurde beseitigt. Von den Konsequenzen für die sittliche Alltagspraxis wird noch zu reden sein. Auf der Hand aber liegen die Folgen für die religiöse Gesamtlage der Menschen. In tiefer innerlicher Isolierung vollzog sich, trotz der Heilsnotwendigkeit der Zugehörigkeit zur wahren Kirche, der Verkehr des Calvinisten mit seinem Gott."
  },
  {
   "id": "R68",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 286,
   "zh": "凡欲感受這一獨特氛圍之特殊作用者，應在整個清教文獻中流傳最廣的著作，即 Bunyan 的《朝聖者之旅程》（Pilgrim’s Progress）中，觀察對「基督徒」（Christian）行為的描寫：在他意識到自己居於「毀滅之城」（Stadt des Verderbens）之中、且那呼召他即刻啟程前往天上之城的朝聖之召已然臨到之後，妻兒攀附著他；但他卻橫越原野，將手指塞入雙耳，高呼「Life, eternal life!」（「生命，永恆的生命！」）奪路狂奔。而且，再精雕細琢也比不上那位在獄中吟詩的補鍋匠（Kesselflicker）——他贏得了整個信仰世界的喝采——的天真感受，更能傳達出那在根本上只與自己打交道、只思念自身救恩（Heil）的清教信仰者的心境；一如他在途中與同行追求者所進行的那些頗令人想起 Gottfried Keller〈三個正直的梳齒匠〉的虔敬對話所流露者。直到他自己已然安頓，方才覺醒此一念頭：如今讓家人也在身邊，也算美好。這與我們在 Alfons von Liguori 處（如 Döllinger 為我們所描繪者）處處感受到的那同一種對死亡及「死後」（Nachher）之痛苦折磨的恐懼如出一轍；卻與那驕傲的此世性（Diesseitigkeit）之精神相距甚遠——Macchiavelli 在那些佛羅倫斯市民的榮譽中為之賦形，對這些市民而言，在與教皇及禁罰令（Interdikt）的鬥爭中「對祖城之愛高於對其靈魂救恩之懼」；而與 Richard Wagner 讓 Siegmund 在殊死搏鬥前所吐出的那種感受，更是相去天壤：「為我問候 Wotan，為我問候 Wallhall……但關於 Wallhall 那枯澀的喜悅，你就真的別對我說了」。",
   "de": "Wer die spezifischen Wirkungen dieser eigentümlichen Luft empfinden will, der sehe in dem weitaus gelesensten Buch der ganzen puritanischen Literatur: Bunyans „Pilgrim’s progress“, die Schilderung von „Christians“ Verhalten an, nachdem ihm das Bewußtsein, in der „Stadt des Verderbens“ zu weilen, aufgegangen ist und ihn der Ruf, die Pilgerfahrt zur himmlischen Stadt unverweilt anzutreten, ereilt hat. Weib und Kinder hängen sich an ihn, – aber querfeldein, die Finger in die Ohren steckend, mit dem Rufe: „Life, eternal life!“ stürzt er fort, und kein Raffinement könnte besser, als die naive Empfindung des in seinem Gefängnis dichtenden Kesselflickers, der dabei den Beifall einer gläubigen Welt fand, die Stimmung des im Grunde allein mit sich selbst beschäftigten, allein an sein eigenes Heil denkenden puritanischen Gläubigen wiedergeben, wie sie zum Ausdruck kommt in den etwas an Gottfried Kellers „Gerechte Kammacher“ erinnernden salbungsvollen Gesprächen, die er mit Gleichstrebenden unterwegs führt. Erst als er selbst geborgen ist, erwacht der Gedanke, daß es schön wäre, nun auch die Familie bei sich zu haben. Es ist dieselbe Angst vor dem Tode und dem „Nachher“, die wir bei Alfons von Liguori, wie Döllinger ihn uns schildert, in ihrer ganzen quälenden Gewalt empfinden; – himmelweit entfernt von jenem Geist stolzer Diesseitigkeit, dem Macchiavelli in dem Ruhm jener Florentiner Bürger Ausdruck gibt, denen die Liebe zur Vaterstadt „höher stand, als die Angst um das Heil ihrer Seelen“ und, freilich, noch weiter entfernt von Empfindungen, wie sie Richard Wagner Siegmund vor dem Todesgefecht in den Mund legt: „Grüße mir Wotan, grüße mir Wallhall … Doch von Wallhall’s spröden Wonnen sprich du wahrlich mir nicht“."
  },
  {
   "id": "R69",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 289,
   "zh": "然而，無論初看之下多麼奇特，這一優越性恰恰源自基督教的「鄰人之愛」（Nächstenliebe）在喀爾文主義信仰所造成的個體內在孤立之壓力下所不得不呈現的特殊色彩。它首先可從教義上推出。世界被賦定的目的——也是唯一的目的——是服務於上帝的自我榮顯（Selbstverherrlichung Gottes）；被揀選的基督徒存在的目的——也是唯一的目的——是在其份內透過執行上帝的誡命而增進上帝在世間的榮耀。然而，上帝所意欲的是基督徒的社會性成就（soziale Leistung），因為祂意欲生活的社會性型塑應符合祂的誡命，並應如此安排，以致合乎那一目的。喀爾文主義者在世間的社會性勞動，無非是「為上帝更大的榮耀」（in majorem gloriam Dei）之勞動。因此，那處於全體者之現世生活之服務中的職業勞動（Berufsarbeit），也帶有同一性格。",
   "de": "Allein gerade sie folgt, so seltsam es zunächst scheint, aus der spezifischen Färbung, welche die christliche „Nächstenliebe“ unter dem Druck der inneren Isolierung des Menschen durch den Calvinismusglauben annehmen mußte. Sie folgt zunächst dogmatisch. Die Welt ist dazu – und nur dazu – bestimmt: der Selbstverherrlichung Gottes zu dienen, der erwählte Christ ist dazu – und nur dazu – da, den Ruhm Gottes in der Welt durch Vollstreckung seiner Gebote an seinem Teil zu mehren. Gott aber will die soziale Leistung des Christen, denn er will, daß die soziale Gestaltung des Lebens seinen Geboten gemäß und so eingerichtet werde, daß sie jenem Zweck entspreche. Die soziale Arbeit des Calvinisten in der Welt ist lediglich Arbeit „in majorem gloriam Dei“. Diesen Charakter trägt daher auch die Berufsarbeit, welche im Dienste des diesseitigen Lebens der Gesamtheit steht."
  },
  {
   "id": "R70",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 291,
   "zh": "已在路德處，我們便發現了從「鄰人之愛」推導出分工性職業勞動的路徑。然而，在路德那裡尚且停留為一不確定的、純粹建構性—思想性出發點的東西，到了喀爾文主義者這裡，卻成為其倫理體系的一個特徵性組成部分。「鄰人之愛」的表現——既然它僅被允許作為對上帝榮耀而非對受造物的服務——遂首先體現為對自然法（lex naturae）所賦予之職業任務（Berufsaufgaben）的履行，並在此過程中呈現出一種獨特的事務性—非人格性（sachlich-unpersönlich）的性格：即服務於我們所處之社會性宇宙（gesellschaftlicher Kosmos）的理性型塑。",
   "de": "Schon bei Luther fanden wir die Ableitung der arbeitsteiligen Berufsarbeit aus der „Nächstenliebe“. Aber was bei ihm ein unsicherer, rein konstruktiv-gedanklicher Ansatz blieb, wurde nun bei den Calvinisten ein charakteristischer Teil ihres ethischen Systems. Die „Nächstenliebe“ äußert sich – da sie ja nur Dienst am Ruhme Gottes, nicht: der Kreatur, sein darf – in erster Linie in Erfüllung der durch die lex naturae gegebenen Berufsaufgaben, und sie trägt dabei einen eigentümlich sachlich-unpersönlichen Charakter: den eines Dienstes an der rationalen Gestaltung des uns umgebenden gesellschaftlichen Kosmos."
  },
  {
   "id": "R71",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 293,
   "zh": "因為，這一宇宙奇妙地合目的之塑造與安排——它按聖經之啟示以及按自然的洞察力顯然是為了服務於人類種屬之「效用」（Nutzen）而裁量的——使得為此一非人格性的社會效用而從事的勞動，得以被認知為促進上帝之榮耀、因而為上帝所意欲之事。",
   "de": "Denn die wunderbar zweckvolle Gestaltung und Einrichtung dieses Kosmos, welcher ja nach der Offenbarung der Bibel und ebenso nach der natürlichen Einsicht augenscheinlich darauf zugeschnitten ist, dem „Nutzen“ des Menschengeschlechtes zu dienen, läßt die Arbeit im Dienst dieses unpersönlichen gesellschaftlichen Nutzens als Gottes Ruhm fördernd und also gottgewollt erkennen."
  },
  {
   "id": "R72",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 295,
   "zh": "因為，對我們而言具有決定意義的問題首先在於：這一教義如何被承受（ertragen）——在一個彼世不僅較此世生活之一切利益更為重要、而且在許多方面也較之更為確定的時代之中。",
   "de": "Denn das für uns entscheidende Problem ist erst: wie wurde diese Lehre ertragen in einer Zeit, welcher das Jenseits nicht nur wichtiger, sondern in vieler Hinsicht auch sicherer war, als alle Interessen des diesseitigen Lebens."
  },
  {
   "id": "R73",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 298,
   "zh": "那唯一的問題必然立即為每一個別的信徒而產生，並將一切其他利益推入背景：「那麼我究竟是否被揀選？而我如何能對此一被揀選獲得確信？」",
   "de": "Die eine Frage mußte ja alsbald für jeden einzelnen Gläubigen entstehen und alle anderen Interessen in den Hintergrund drängen: Bin ich denn erwählt? Und wie kann ich dieser Erwählung sicher werden?"
  },
  {
   "id": "R74",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 298,
   "zh": "對喀爾文本人而言，此事並非問題。他感受自身為「器皿」（Rüstzeug），且對自己的恩典狀態充滿確信。因此，對於個別者可透過什麼途徑對自身之被揀選獲得確信的問題，他基本上僅有如下回答：我們應以對上帝諭旨的知識、以及由真實信仰所引發的對基督之恆毅的信賴（Zutrauen）為滿足。他在原則上拒絕如下假設：人可以從他人之行為認識他們是否被揀選抑或被棄絕——視之為深入上帝之奧祕的僭越嘗試。",
   "de": "Für Calvin selbst war dies kein Problem. Er fühlte sich als „Rüstzeug“ und war seines Gnadenstandes sicher. Demgemäß hat er auf die Frage, wodurch der einzelne seiner eigenen Erwählung gewiß werden könne, im Grunde genommen nur die Antwort: daß wir uns an der Kenntnis des Beschlusses Gottes und an dem durch den wahren Glauben bewirkten beharrlichen Zutrauen auf Christus genügen lassen sollen. Er verwirft prinzipiell die Annahme: man könne bei anderen aus ihrem Verhalten erkennen, ob sie erwählt oder verworfen seien, als einen vermessenen Versuch, in die Geheimnisse Gottes einzudringen."
  },
  {
   "id": "R75",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 299,
   "zh": "被揀選者（Erwählten）在此一生命中外在地全然不區別於被棄絕者（Verworfenen），而且被揀選者的一切主觀經驗——作為「聖靈之戲弄」（ludibria spiritus sancti）——也同樣可能出現在被棄絕者處，唯一例外是那「最終地」（finaliter）恆毅之信仰性信賴。被揀選者因此乃上帝之不可見的教會（unsichtbare Kirche），且始終如此。",
   "de": "Die Erwählten unterscheiden sich in diesem Leben äußerlich in nichts von den Verworfenen, und auch alle subjektiven Erfahrungen der Erwählten sind – als „ludibria spiritus sancti“ – auch bei den Verworfenen möglich, mit einziger Ausnahme jenes „finaliter“ beharrenden gläubigen Vertrauens. Die Erwählten sind und bleiben also Gottes unsichtbare Kirche."
  },
  {
   "id": "R76",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 299,
   "zh": "極其自然地，後繼者——從 Beza 起——尤其是日常人（Alltagsmenschen）之廣大階層則不然。對他們而言，「救贖確信」（certitudo salutis）——以恩典狀態之可認識性為其意義——必然升至絕對的主導性重要地位。",
   "de": "Anders ganz naturgemäß die Epigonen – schon Beza – und vor allem die breite Schicht der Alltagsmenschen. Für sie mußte die „certitudo salutis“ im Sinn der Erkennbarkeit des Gnadenstandes zu absolut überragender Bedeutung aufsteigen,"
  },
  {
   "id": "R77",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 300,
   "zh": "因此，凡預定論教義被堅守之處，如下問題皆不曾缺席：是否存在確切的標誌（Merkmale），據以辨認某人是否歸屬於「被揀選者」（electi）。不僅在首先於歸正教會土壤上成長起來的虔敬主義之發展中，此一問題始終具有核心意義——在某種意義上一度直接為其構成性要素；而且，當觀察歸正教會聖餐教義（Abendmahlslehre）與聖餐實踐（Abendmahlspraxis）在政治上與社會上如此深遠的重要性時，我們還將論及：在虔敬主義之外，個別者之恩典狀態的可確立性（Feststellbarkeit），例如對准許其參與聖餐——亦即那對參與者之社會地位具有決定意義的中心禮拜行為——之問題，在整個十七世紀中扮演了何種角色。",
   "de": "und so ist denn auch überall da, wo die Prädestinationslehre festgehalten wurde, die Frage nicht ausgeblieben, ob es sichere Merkmale gebe, an denen man die Zugehörigkeit zu den „electi“ erkennen könne. Nicht nur in der Entwicklung des auf dem Boden der reformierten Kirche zuerst erwachsenen Pietismus hat diese Frage dauernd eine zentrale Bedeutung gehabt, ist in gewissem Sinne für ihn zeitweise geradezu konstitutiv gewesen, sondern wir werden, wenn wir die politisch und sozial so weittragende Bedeutung der reformierten Abendmahlslehre und Abendmahlspraxis betrachten, noch davon zu reden haben, welche Rolle auch außerhalb des Pietismus die Feststellbarkeit des Gnadenstandes des einzelnen z. B. für die Frage seiner Zulassung zum Abendmahl, d. h. zu der zentralen, für die soziale Stellung der Teilnehmer entscheidenden Kulthandlung, während des ganzen 17. Jahrhunderts gespielt hat."
  },
  {
   "id": "R78",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 300,
   "zh": "至少，只要個人恩典狀態的問題浮現之際，停留於喀爾文對「恆毅之信仰的自我見證」（Selbstzeugnis des beharrenden Glaubens）——即恩典在人身上所作之工——的指向，便已成為不可能；此一指向至少在原則上從未被正統教義正式放棄。",
   "de": "Es war zum mindesten, soweit die Frage des eigenen Gnadenstandes auftauchte, unmöglich, bei Calvins von der orthodoxen Doktrin wenigstens im Prinzip nie förmlich aufgegebener Verweisung auf das Selbstzeugnis des beharrenden Glaubens, den die Gnade im Menschen wirkt, stehenzubleiben."
  },
  {
   "id": "R79",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 301,
   "zh": "首先，牧靈的實踐——它在每一步驟上都必須與該教義所造成的諸般折磨（Qualen）打交道——無法停留於此。它以各種不同的方式與這些困難相妥協。只要預定論未被重新詮釋、緩和乃至從根本上放棄，首先突顯出來、且皆具特徵性的，就是兩種彼此相關聯的牧靈建議類型（Typus）。",
   "de": "Vor allem die Praxis der Seelsorge, welche auf Schritt und Tritt mit den durch die Lehre geschaffenen Qualen zu tun hatte, konnte es nicht. Sie fand sich mit diesen Schwierigkeiten in verschiedener Art ab. Soweit dabei nicht die Gnadenwahl uminterpretiert, gemildert und im Grunde aufgegeben wurde, treten namentlich zwei miteinander verknüpfte Typen seelsorgerischer Ratschläge als charakteristisch hervor."
  },
  {
   "id": "R80",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 302,
   "zh": "一方面，將自身視為被揀選者，絕對地成為一種義務，而任何懷疑都被當作魔鬼的侵擾（Anfechtung）而予以拒斥；因為自我確信之闕如，乃信仰不充分的後果，亦即恩典作用不充分的後果。使徒對「確證自身之召命」（Berufung festmachen）的勸戒，因此在此處被詮釋為一種義務：在日常的鬥爭中，為自身爭取對自身之被揀選與稱義的主觀確信。那些謙卑的罪人——路德在他們以悔改之信仰將自身託付於上帝時向他們應許恩典——如今被取代；被培養出來的，是那些自我確信的「聖徒」（Heilige）。我們在資本主義英雄時代那些鋼硬如鐵的清教徒商人之中，乃至在某些個別範例中直至今日，仍能一再尋見他們的身影。",
   "de": "Es wird einerseits schlechthin zur Pflicht gemacht, sich für erwählt zu halten, und jeden Zweifel als Anfechtung des Teufels abzuweisen, da ja mangelnde Selbstgewißheit Folge unzulänglichen Glaubens, also unzulänglicher Wirkung der Gnade sei. Die Mahnung des Apostels zum „Festmachen“ der eigenen Berufung wird also hier als Pflicht, im täglichen Kampf sich die subjektive Gewißheit der eigenen Erwähltheit und Rechtfertigung zu erringen, gedeutet. An Stelle der demütigen Sünder, denen Luther, wenn sie in reuigem Glauben sich Gott anvertrauen, die Gnade verheißt, werden so jene selbstgewissen „Heiligen“ gezüchtet, die wir in den stahlharten puritanischen Kaufleuten jenes heroischen Zeitalters des Kapitalismus und in einzelnen Exemplaren bis in die Gegenwart wiederfinden."
  },
  {
   "id": "R81",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 303,
   "zh": "另一方面，為了獲得那份自我確信，不懈的職業勞動（rastlose Berufsarbeit）作為最為傑出的手段（hervorragendstes Mittel）而被諄諄強調。唯有它，且僅有它，能驅散宗教性的懷疑，並賦予恩典狀態的安穩。",
   "de": "Und andererseits wurde, um jene Selbstgewißheit zu erlangen, als hervorragendstes Mittel rastlose Berufsarbeit eingeschärft. Sie und sie allein verscheuche den religiösen Zweifel und gebe die Sicherheit des Gnadenstandes."
  },
  {
   "id": "R82",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 303,
   "zh": "世俗的職業勞動之所以被認為足以成就此事——可以說，它被當作宣洩（Abreagieren）宗教性恐懼情感（Angstaffekte）的適切手段——其根據卻在於歸正教會所培育的宗教感受的諸般深層特性（Eigentümlichkeiten）之中；這些特性在其與路德主義的對立上，最清晰地顯現於關於稱義性信仰之本性（Natur）的教義之中。此諸區別，在 Schneckenburger 精美的系列演講（Vorlesungszyklus）中，已伴隨一切價值評斷的退置，作了如此精細而純粹事務性的分析，以致下列諸短評就其本質而言，只需簡單地繫聯於他的呈現。",
   "de": "Daß die weltliche Berufsarbeit zu dieser Leistung für fähig galt, – daß sie, sozusagen, als das geeignete Mittel zum Abreagieren der religiösen Angstaffekte behandelt werden konnte – hat nun aber seinen Grund in tiefliegenden Eigentümlichkeiten des in der reformierten Kirche gepflegten religiösen Empfindens, welche in ihrem Gegensatz gegen das Luthertum am deutlichsten in der Lehre von der Natur des rechtfertigenden Glaubens zutage treten. Diese Unterschiede sind in Schneckenburgers schönem Vorlesungszyklus so fein und mit einer solchen Zurückstellung aller Werturteile rein sachlich analysiert, daß die nachfolgenden kurzen Bemerkungen im wesentlichen einfach an seine Darstellung anknüpfen können."
  },
  {
   "id": "R83",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 304,
   "zh": "路德派虔誠（Frömmigkeit）——尤其在十七世紀進程中所發展者——所企求的最高宗教經驗（Erlebnis），乃是與神性者的「神祕合一」（unio mystica）。一如其名稱（該名稱在歸正教義的這種表述中並不為人所知）所暗示的，這裡所涉及的，是一種實質性的神感（substantielles Gottesgefühl）：對神性者實在地進入（reales Eingehen）信仰靈魂的感受（Empfindung）。此種感受在品質上與德意志諸神祕主義者之靜觀的諸般效用同類，並以其被動的性格（passiver Charakter）——指向「在上帝之中安息」（Ruhe in Gott）之渴望的滿足——以及其純粹情調性的內在性（rein stimmungsmäßige Innerlichkeit）為標誌。",
   "de": "Das höchste religiöse Erlebnis, welchem die lutherische Frömmigkeit, wie sie sich im Verlauf namentlich des 17. Jahrhunderts entwickelte, zustrebt, ist die „Unio mystica“ mit der Gottheit. Wie schon die Bezeichnung, die in dieser Fassung der reformierten Lehre unbekannt ist, andeutet, handelt es sich um ein substantielles Gottesgefühl: die Empfindung eines realen Eingehens des Göttlichen in die gläubige Seele, welches qualitativ mit den Wirkungen der Kontemplation der deutschen Mystiker gleichartig ist, und durch seinen passiven, auf die Erfüllung der Sehnsucht nach Ruhe in Gott ausgerichteten Charakter und seine rein stimmungsmäßige Innerlichkeit gekennzeichnet ist."
  },
  {
   "id": "R84",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 306,
   "zh": "如今，一種轉向神祕主義的宗教性本身——一如哲學史所示——不僅能與一種鮮明的實在論式現實感（Wirklichkeitssinn），在經驗被給予者的領域上極好地相容；確然，憑藉其對辯證性教義的拒斥，它甚至往往成為後者的直接支撐。同樣，神祕主義亦能間接地對理性的生活導引（rationale Lebensführung）有所助益。然而，它與世界的關係，自然地缺乏對外在行動的肯定性價值評定。",
   "de": "Nun ist an sich eine mystisch gewendete Religiosität nicht nur, – wie aus der Geschichte der Philosophie bekannt, – mit ausgeprägt realistischem Wirklichkeitssinn auf dem Gebiete des empirisch Gegebenen sehr gut vereinbar, ja, zufolge der Ablehnung dialektischer Doktrinen oft seine direkte Stütze. Sondern ebenso kann die Mystik auch indirekt der rationalen Lebensführung geradezu zugute kommen. Immerhin mangelt ihrer Beziehung zur Welt naturgemäß die positive Wertung äußerer Aktivität."
  },
  {
   "id": "R85",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 307,
   "zh": "然而在路德主義中，「神祕合一」此外還與那深沉的原罪不配性之感受（Gefühl erbsündlicher Unwürdigkeit）相結合——路德派信徒的「日常懺悔」（poenitentia quotidiana）正旨在謹慎地保存此種感受，它以維護那對罪之赦免不可或缺的謙卑與樸素為取向。與此相反，特殊的歸正教會宗教性自始即對立地面對巴斯卡（Pascal）的寂靜主義式遁世，亦對立地面對此種路德派純粹向內取向的情調虔誠。神性者實在地進入人之靈魂一事，被上帝相對於一切受造物的絕對超越性所排除：「finitum non est capax infiniti」（有限者不能涵容無限者）。",
   "de": "Nun war aber im Luthertum überdies die „unio mystica“ kombiniert mit jenem tiefen Gefühl erbsündlicher Unwürdigkeit, welches die auf Erhaltung der für die Sündenvergebung unentbehrlichen Demut und Einfalt gerichtete „poenitentia quotidiana“ des lutherischen Gläubigen sorgsam bewahren sollten. Die spezifisch reformierte Religiosität dagegen stand der quietistischen Weltflucht Pascal’s wie dieser lutherischen rein nach innen gerichteten Stimmungsfrömmigkeit von Anfang an ablehnend gegenüber. Das reale Eingehen des Göttlichen in die Menschenseele war durch die absolute Transzendenz Gottes gegenüber allem Kreatürlichen ausgeschlossen: „finitum non est capax infiniti“."
  },
  {
   "id": "R86",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 308,
   "zh": "毋寧說，上帝與其蒙恩者的共契（Gemeinschaft）只能以如下方式發生並進入意識：上帝在他們之中作工（operatur），而他們對此有所意識——亦即，他們的行動出自那由上帝之恩典所造就的信仰，而此信仰反過來又透過該行動的品質，正當化自身（legitimieren）為由上帝所造就者。在此浮現出一種深刻的、對一切實踐性宗教之分類普遍有效的區別，它關乎決定性的恩典狀態（Heilszuständlichkeiten）：宗教的修行者（Virtuose）可以如此確認自身的恩典狀態——或是自感為神性力量的器皿（Gefäß），或是自感為其工具（Werkzeug）。在前一種情形中，其宗教生活傾向於神祕主義式的感受文化（Gefühlskultur）；在後一種情形中，則傾向於禁慾式的行動。路德較接近於第一種類型，喀爾文主義則歸屬於後者。歸正教徒同樣欲透過「唯獨信仰」（sola fide）而得救。然而，既然按喀爾文之見，一切純然的感受與情調——無論看似如何崇高——皆屬虛妄，那麼信仰就必須在其客觀的效果中考驗自身（bewähren），方能作為救贖確信（certitudo salutis）的可靠基礎（Unterlage）：它必須是一種「有效的信仰」（fides efficax），而向救恩的召命則必須是一種「有效的召命」（effectual calling，薩伏依宣言之表達）。",
   "de": "Die Gemeinschaft Gottes mit seinen Begnadeten konnte vielmehr nur so stattfinden und zum Bewußtsein kommen, daß Gott in ihnen wirkte („operatur“) und daß sie sich dessen bewußt wurden, – daß also ihr Handeln aus dem durch Gottes Gnade gewirkten Glauben entsprang und dieser Glaube wiederum sich durch die Qualität jenes Handelns als von Gott gewirkt legitimierte. Tiefgehende, für die Klassifikation aller praktischen Religiosität überhaupt geltende Unterschiede der entscheidenden Heilszuständlichkeiten kommen darin zum Ausdruck: Der religiöse Virtuose kann seines Gnadenstandes sich versichern entweder, indem er sich als Gefäß, oder, indem er sich als Werkzeug göttlicher Macht fühlt. Im ersten Fall neigt sein religiöses Leben zu mystischer Gefühlskultur, im letzteren zu asketischem Handeln. Dem ersten Typus stand Luther näher, dem letztern gehörte der Calvinismus an. „Sola fide“ wollte auch der Reformierte selig werden. Aber da schon nach Calvins Ansicht alle bloßen Gefühle und Stimmungen, mögen sie noch so erhaben zu sein scheinen, trügerisch sind, muß der Glaube sich in seinen objektiven Wirkungen bewähren, um der certitudo salutis als sichere Unterlage dienen zu können: er muß eine „fides efficax“, die Berufung zum Heil ein „effectual calling“ (Ausdruck der Savoy-Declaration) sein."
  },
  {
   "id": "R87",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 310,
   "zh": "若人進一步追問：歸正教徒究竟在何種果實（Früchte）之上得以無可置疑地辨認那真正的信仰，則答覆如下：在一種基督徒的生活導引（Lebensführung des Christen）之上——它服務於增進上帝的榮耀。何者服務於此，須從上帝的意志推求而得——此意志或直接啟示於聖經之中，或間接見於他所創造之世界的合目的性秩序（lex naturae）。特別是，透過將自身靈魂狀態與聖經中被揀選者（例如族長們）所擁有者相比較，人可以檢核（kontrollieren）自身之恩典狀態。唯有被揀選者方真正擁有有效的信仰（fides efficax）；唯有他方有能力——憑藉重生（regeneratio）以及由此而來之其全部生命的聖化（sanctificatio）——透過真正的而非僅僅表面上的善功，增進上帝之榮耀。",
   "de": "Stellt man nun weiter die Frage, an welchen Früchten der Reformierte denn den rechten Glauben unzweifelhaft zu erkennen vermöge, so wird darauf geantwortet: an einer Lebensführung des Christen, die zur Mehrung von Gottes Ruhm dient. Was dazu dient, ist aus seinem, direkt in der Bibel offenbarten oder indirekt aus den von ihm geschaffenen zweckvollen Ordnungen der Welt (lex naturae) ersichtlichen, Willen zu entnehmen. Speziell durch Vergleichung des eigenen Seelenzustandes mit dem, welcher nach der Bibel den Erwählten, z. B. den Erzvätern eignete, kann man seinen eigenen Gnadenstand kontrollieren. Nur ein Erwählter hat wirklich die fides efficax, nur er ist fähig, vermöge der Wiedergeburt (regeneratio) und der aus dieser folgenden Heiligung (sanctificatio) seines ganzen Lebens Gottes Ruhm durch wirklich, nicht nur scheinbar, gute Werke zu mehren."
  },
  {
   "id": "R88",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 313,
   "zh": "而當他意識到自己的生活樣態（Wandel）——至少就其根本性格與恒定意向（propositum oboedientiae）而言——奠基於一種駐居其中的、增進上帝榮耀的力量之上，亦即不僅是上帝所欲的、更首先是上帝所引發的，他也就獲得了此種宗教性所追求的最高善：恩典確信（Gnadengewißheit）。此一確信之可獲得性，從〈哥林多後書〉13:5 得到印證。因此，善功儘管絕對不適於作為獲取救恩的手段——因為即使被揀選者也仍是受造之物，其所行之一切與上帝的要求之間始終保持著無限距離——作為揀選的標誌（Zeichen der Erwählung）卻是不可或缺的。它們是技術性手段，目的不在購買救恩，而在擺脫對救恩的恐懼（Angst um die Seligkeit）。就此意義而言，善功有時被直接稱為「對救恩不可缺少者」，或者說救恩之持有（possessio salutis）繫於善功之上。",
   "de": "Und indem er sich dessen bewußt ist, daß sein Wandel – wenigstens dem Grundcharakter und konstanten Vorsatz (propositum oboedientiae) nach – auf einer in ihm lebenden Kraft zur Mehrung des Ruhmes Gottes ruht, also nicht nur gottgewollt, sondern vor allem gottgewirkt ist, erlangt er jenes höchste Gut, nach dem diese Religiosität strebte: die Gnadengewißheit. Daß sie zu erlangen sei, wurde aus 2. Kor. 13, 5 erhärtet. So absolut ungeeignet also gute Werke sind, als Mittel zur Erlangung der Seligkeit zu dienen – denn auch der Erwählte bleibt Kreatur, und alles, was er tut, bleibt in unendlichem Abstand hinter Gottes Anforderungen zurück, – so unentbehrlich sind sie als Zeichen der Erwählung. Sie sind das technische Mittel, nicht: die Seligkeit zu erkaufen, sondern: die Angst um die Seligkeit loszuwerden. In diesem Sinn werden sie gelegentlich direkt als „zur Seligkeit unentbehrlich“ bezeichnet oder die „possessio salutis“ an sie geknüpft."
  },
  {
   "id": "R89",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 315,
   "zh": "然而這在實踐上根本意味著：上帝幫助自助之人；亦即喀爾文主義者——如有時所表述的——自己「創造」（schaffen）其救贖（更精確地說，是對救恩的確信）；但這種創造不可能像在天主教那裡一樣，存在於有功績之個別成就的漸次堆積之中，而必須存在於一種在每一時刻皆面對「被揀選，抑或被棄絕？」之抉擇的系統性自我控制（systematische Selbstkontrolle）之中。藉此我們觸及了我們這些觀察中一個極為重要的論點。",
   "de": "Das bedeutet nun aber praktisch, im Grunde: daß Gott dem hilft, der sich selber hilft, daß also der Calvinist, wie es auch gelegentlich ausgedrückt wird, seine Seligkeit – korrekt müßte es heißen: die Gewißheit von derselben – selbst „schafft“, daß aber dieses Schaffen nicht wie im Katholizismus in einem allmählichen Aufspeichern verdienstlicher Einzelleistungen bestehen kann, sondern in einer zu jeder Zeit vor der Alternative: erwählt oder verworfen? stehenden systematischen Selbstkontrolle. Damit gelangen wir zu einem sehr wichtigen Punkt unserer Betrachtungen."
  },
  {
   "id": "R90",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 316,
   "zh": "眾所周知，路德宗一方不斷對在歸正教會與諸教派中以日益清晰之態勢所發展出的這一思路提出「行為聖化」（Werkheiligkeit）的指責。而儘管被指責者對於將自身教義立場與天主教教義等同之做法的反對是多麼合理——",
   "de": "Immer wieder ist bekanntlich jenem in den reformierten Kirchen und Sekten mit steigender Deutlichkeit sich herausarbeitenden Gedankengang von lutherischer Seite der Vorwurf der „Werkheiligkeit“ gemacht worden. Und, – so berechtigt der Widerspruch der Angegriffenen gegen die Identifikation ihrer dogmatischen Stellung mit der katholischen Lehre war, –"
  },
  {
   "id": "R91",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 317,
   "zh": "只要涉及的是歸正宗普通基督徒之日常生活的實踐後果，此一指責確實是正當的。因為也許從未有過比喀爾文主義在其信眾中所激發的更為強烈的一種對道德行動的宗教性評價形式。",
   "de": "– sicherlich mit Recht, sobald die praktischen Konsequenzen für das Alltagsleben der reformierten Durchschnittschristen damit gemeint sind. Denn es hat vielleicht nie eine intensivere Form religiöser Schätzung des sittlichen Handelns gegeben, als die, welche der Calvinismus in seinen Anhängern erzeugte."
  },
  {
   "id": "R92",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 319,
   "zh": "然而，對於此種「行為聖化」（Werkheiligkeit）之實踐意義具有決定性者，首先在於認識到那些特質——它們標誌著與此相應之生活導引（Lebensführung），並將其與一個中世紀尋常基督徒之日常生活區分開來。我們不妨嘗試大致如此表述：正常的中世紀天主教平信徒在倫理方面可謂「von der Hand in den Mund」（得過且過）地生活。他首先忠實地履行傳統義務。超乎其外的「善功」則通常維持為一連串彼此未必關聯、至少未必被理性化為一個生命系統的個別行為；這些行為，他視機緣而行——例如為彌補具體的罪過，或在教牧影響之下，或臨近生命終結時，可謂充當一種保險費而予以履行。",
   "de": "Aber entscheidend für die praktische Bedeutung dieser Art „Werkheiligkeit“ ist erst die Erkenntnis der Qualitäten, welche die ihr entsprechende Lebensführung charakterisierten und sie von dem Alltagsleben eines mittelalterlichen Durchschnittschristen unterschieden. Man kann sie wohl etwa so zu formulieren versuchen: Der normale mittelalterliche katholische Laie lebte in ethischer Hinsicht gewissermaßen „von der Hand in den Mund“. Er erfüllte zunächst gewissenhaft die traditionellen Pflichten. Seine darüber hinausgehenden „guten Werke“ aber blieben normalerweise eine nicht notwendig zusammenhängende, zum wenigsten eine nicht notwendigerweise zu einem Lebenssystem rationalisierte Reihe einzelner Handlungen, die er je nach Gelegenheit, etwa zur Ausgleichung konkreter Sünden oder unter dem Einfluß der Seelsorge oder gegen Ende seines Lebens gewissermaßen als Versicherungsprämie vollzog."
  },
  {
   "id": "R93",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 319,
   "zh": "自然，天主教倫理屬於「心志倫理」（Gesinnungsethik）。但個別行為之具體「意向」（intentio）決定該行為之價值。而個別的——善的或惡的——行為被歸算（angerechnet）於行動者，影響其此世與永恆的命運。教會極其務實地估量到：人並非一個絕對單義地被決定且可評價的統一體，而其道德生活（通常情況下）乃是一種受衝突性動機影響的、往往極為矛盾的行為方式（Sichverhalten）。誠然，教會亦要求其作為理想從事生命的根本轉變（Wandlung）。然而正是此一要求，教會（對一般人而言）又透過其最重要的權力與教育手段之一而予以削弱：透過懺悔聖事（Bußsakrament），而此一聖事之功能與天主教虔敬之最內在的獨特性深深相連。",
   "de": "Natürlich war die katholische Ethik „Gesinnungs“ethik. Aber die konkrete „intentio“ der einzelnen Handlung entschied über deren Wert. Und die einzelne – gute oder schlechte – Handlung wurde den Handelnden angerechnet, beeinflußte sein zeitliches und ewiges Schicksal. Ganz realistisch rechnete die Kirche damit, daß der Mensch keine absolut eindeutig determinierte und zu bewertende Einheit, sondern daß sein sittliches Leben (normalerweise) ein durch streitende Motive beeinflußtes, oft sehr widerspruchvolles Sichverhalten sei. Gewiß forderte auch sie von ihm als Ideal prinzipielle Wandlung des Lebens. Aber eben diese Forderung schwächte sie (für den Durchschnitt) durch eines ihrer allerwichtigsten Macht- und Erziehungsmittel wieder ab: durch das Bußsakrament, dessen Funktion tief mit der innersten Eigenart der katholischen Religiosität verknüpft war."
  },
  {
   "id": "R94",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 320,
   "zh": "世界之「除魅」（Entzauberung）——將魔法作為救恩手段予以廢除（Ausschaltung）——在天主教虔敬之中並未被貫徹到那些結論，如同在清教的（以及在其之前唯有猶太教的）虔敬之中所做的那樣。對天主教徒而言，有其教會之聖禮恩典（Sakramentsgnade）可充當彌補自身不足之手段：神父是一位施行變體（Wandlung）奇蹟的魔術師（Magier），鑰匙權（Schlüsselgewalt）置於其手中。人可以帶著懊悔與悔改之意向他轉求，他施予贖罪、恩典之希望、罪過赦免之確定，從而賜予那巨大緊張之減負（Entlastung）——在那緊張之中度日，乃是喀爾文主義者不可逃脫且無從緩解的命運。對喀爾文主義者而言，那些友善而富於人性的安慰並不存在；他也無法期望以其他時刻中提升的善意，來彌補軟弱與輕浮之時刻——如天主教徒乃至路德派信徒所做的那樣。",
   "de": "Die „Entzauberung“ der Welt: die Ausschaltung der Magie als Heilsmittel, war in der katholischen Frömmigkeit nicht zu den Konsequenzen durchgeführt, wie in der puritanischen (und vor ihr nur in der jüdischen) Religiosität. Dem Katholiken stand die Sakramentsgnade seiner Kirche als Ausgleichsmittel eigner Unzulänglichkeit zur Verfügung: der Priester war ein Magier, der das Wunder der Wandlung vollbrachte und in dessen Hand die Schlüsselgewalt gelegt war. Man konnte sich in Reue und Bußfertigkeit an ihn wenden, er spendete Sühne, Gnadenhoffnung, Gewißheit der Vergebung und gewährte damit die Entlastung von jener ungeheuren Spannung, in welcher zu leben das unentrinnbare und durch nichts zu lindernde Schicksal des Calvinisten war. Für diesen gab es jene freundlichen und menschlichen Tröstungen nicht und er konnte auch nicht hoffen, Stunden der Schwäche und des Leichtsinns durch erhöhten guten Willen in andern Stunden wettzumachen, wie der Katholik und auch der Lutheraner."
  },
  {
   "id": "R95",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 321,
   "zh": "喀爾文主義之上帝並不要求其信徒從事個別的「善功」，而是要求一種被提升至體系的行為聖化（Werkheiligkeit）。",
   "de": "Der Gott des Calvinismus verlangte von den Seinigen nicht einzelne „gute Werke“, sondern eine zum System gesteigerte Werkheiligkeit."
  },
  {
   "id": "R96",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 322,
   "zh": "那天主教式的、真正人性化的罪—懊悔—懺悔—減負—新罪之起伏，或者那透過此世性懲罰可以贖償、透過教會恩典手段可以結算的整個生命之收支——於此毫無可言。日常人之倫理實踐由此被剝去其無計劃和無系統的性格，並被構造為整個生活導引之一貫方法（konsequente Methode der ganzen Lebensführung）。「衛理公會派」（Methodisten）之名稱附著於十八世紀清教思想最後一次大復興的承載者之上，絕非偶然——正如意義上完全等價的「精確派」（Präzisisten）之稱呼，已在十七世紀被應用於其精神先祖之上。因為唯有在每一時刻、每一行動中對整個生命之意義的根本轉變（fundamentale Umwandlung）之上，恩典之作用——作為將人從自然狀態（status naturae）提升至恩典狀態（status gratiae）的舉拔——方能得到考驗（bewähren）。",
   "de": "Von dem katholischen, echt menschlichen Auf und Ab zwischen Sünde, Reue, Buße, Entlastung, neuer Sünde oder von einem durch zeitliche Strafen abzubüßenden, durch kirchliche Gnadenmittel zu begleichenden Saldo des Gesamtlebens war keine Rede. Die ethische Praxis des Alltagsmenschen wurde so ihrer Plan- und Systemlosigkeit entkleidet und zu einer konsequenten Methode der ganzen Lebensführung ausgestaltet. Es ist ja kein Zufall, daß der Name der „Methodisten“ ebenso an den Trägern der letzten großen Wiederbelebung puritanischer Gedanken im 18. Jahrhundert haften geblieben ist, wie die dem Sinne nach durchaus gleichwertige Bezeichnung „Präzisisten“ auf ihre geistigen Vorfahren im 17. Jahrhundert angewendet worden war. Denn nur in einer fundamentalen Umwandlung des Sinnes des ganzen Lebens in jeder Stunde und jeder Handlung konnte sich das Wirken der Gnade als einer Enthebung des Menschen aus dem status naturae in den status gratiae bewähren."
  },
  {
   "id": "R97",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 323,
   "zh": "「聖徒」之生命排他性地指向一個超越性目標——即永福——然而正因如此，其現世之歷程始終貫穿地被理性化，並為一個排他性視角所支配：在塵世增進上帝的榮耀；而從未有人以如此苦澀的嚴肅對待「omnia in majorem Dei gloriam」（萬事為上帝的更大榮耀）這一視角。唯有一種透過恆定反思（konstante Reflexion）所引導的生命，方能被視為對自然狀態（status naturalis）的克服：笛卡兒（Descartes）之「cogito ergo sum」在此一倫理性轉義（ethische Umdeutung）之中，為當代清教徒所接收。",
   "de": "Das Leben des „Heiligen“ war ausschließlich auf ein transzendentes Ziel: die Seligkeit, ausgerichtet, aber eben deshalb in seinem diesseitigen Verlauf durchweg rationalisiert und beherrscht von dem ausschließlichen Gesichtspunkt: Gottes Ruhm auf Erden zu mehren; – und niemals ist mit dem Gesichtspunkt „omnia in majorem Dei gloriam“ so bitterer Ernst gemacht worden. Nur ein durch konstante Reflexion geleitetes Leben aber konnte als Überwindung des status naturalis gelten: Descartes’ „cogito ergo sum“ wurde in dieser ethischen Umdeutung von den zeitgenössischen Puritanern übernommen."
  },
  {
   "id": "R98",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 324,
   "zh": "此一理性化賦予改革宗虔敬其特殊的禁慾特徵（spezifisch asketischer Zug），並奠定了其與天主教之間的內在親緣性（innere Verwandtschaft）以及其特殊的對立。因為自然，類似事項對天主教而言並非陌生。",
   "de": "Diese Rationalisierung nun gab der reformierten Frömmigkeit ihren spezifisch asketischen Zug und begründete ebenso ihre innere Verwandtschaft wie ihren spezifischen Gegensatz zum Katholizismus. Denn natürlich war ähnliches dem Katholizismus nicht etwa fremd."
  },
  {
   "id": "R99",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 324,
   "zh": "基督教之禁慾（Askese）無論在外在現象上還是在意涵上，無疑皆在自身之中包含著極為殊異之事物。然而在西方，它已在中世紀——就某些現象而言甚至已在古代——在其最高表現形式中貫穿地承載著一種理性性格（rationaler Charakter）。西方之修道生活（Mönchsleben）在其世界史意義上——就其與東方修道制度（非指其全部，而是指其一般類型）之對立而言——正建基於此。它在原則上已於聖本篤之規則（Regel des heiligen Benedikt）之中，更在克呂尼修會（Cluniazenser）之處，又更在熙篤會（Zisterzienser）之處，而最為決定性地終於在耶穌會（Jesuiten）之處，從無計劃的遁世（Weltflucht）和名家式的自我折磨（virtuosenhafte Selbstquälerei）中解放出來。",
   "de": "Die christliche Askese enthielt in sich zweifellos sowohl der äußeren Erscheinung wie dem Sinn nach höchst Verschiedenartiges. Im Okzident aber trug sie in ihren höchsten Erscheinungsformen bereits im Mittelalter durchaus und in manchen Erscheinungen schon in der Antike einen rationalen Charakter. Die welthistorische Bedeutung der mönchischen Lebensführung im Okzident in ihrem Gegensatz zum orientalischen Mönchtum – nicht: seiner Gesamtheit, aber seinem allgemeinen Typus – beruht darauf. Sie war im Prinzip schon in der Regel des heiligen Benedikt, noch mehr bei den Cluniazensern, wiederum mehr bei den Zisterziensern, am entschiedensten endlich bei den Jesuiten, emanzipiert von planloser Weltflucht und virtuosenhafter Selbstquälerei."
  },
  {
   "id": "R100",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 325,
   "zh": "它已轉化為一種系統性建構的理性生活導引之方法（systematisch durchgebildete Methode rationaler Lebensführung），其目的在於：克服自然狀態（status naturae），將人從非理性衝動（Triebe）之權力以及對世界與自然之依附中抽離出來，將其置於有計劃之意志的至上性（Suprematie des planvollen Wollens）之下，將其行為置於恆毅的自我控制（Selbstkontrolle）及對其倫理分量之衡量（Erwägung）之下，從而客觀地將修道者教育為上帝國度之服務中的勞動者，並藉此又主觀地確保其靈魂之救恩。此一主動的自我支配（Selbstbeherrschung），正是聖依納爵（Ignatius）之《神操》（exercitia）的目標，亦是理性化修道德行之最高形式的目標——同時也是清教主義之具有決定意義的實踐生活理想。",
   "de": "Sie war zu einer systematisch durchgebildeten Methode rationaler Lebensführung geworden, mit dem Ziel, den status naturae zu überwinden, den Menschen der Macht der irrationalen Triebe und der Abhängigkeit von Welt und Natur zu entziehen, der Suprematie des planvollen Wollens zu unterwerfen, seine Handlungen beständiger Selbstkontrolle und der Erwägung ihrer ethischen Tragweite zu unterstellen und so den Mönch – objektiv – zu einem Arbeiter im Dienst des Reiches Gottes zu erziehen, und dadurch wiederum – subjektiv – seines Seelenheils zu versichern. Diese – aktive – Selbstbeherrschung war, wie das Ziel der exercitia des heiligen Ignatius und der höchsten Formen rationaler mönchischer Tugenden überhaupt, so auch das entscheidende praktische Lebensideal des Puritanismus."
  },
  {
   "id": "R101",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 326,
   "zh": "在關於清教殉道者審訊之記述中，他們的告白者之冷靜自持的沉著——與貴族高級教士和官員手足無措之喧嚷相對峙——所流露出的深切蔑視中，已突顯出那種對矜持之自我控制（reservierte Selbstkontrolle）的推重——這一評價至今仍體現在英格蘭與盎格魯—美國「紳士」（gentleman）之最佳典型之中。",
   "de": "Schon in der tiefen Verachtung, mit der in den Berichten über die Verhöre seiner Märtyrer das fassungslose Poltern der adligen Prälaten und Beamten der kühlen reservierten Ruhe seiner Bekenner entgegengehalten wird, tritt jene in den besten Typen noch des heutigen englischen und anglo-amerikanischen „gentleman“ vertretene Schätzung reservierter Selbstkontrolle hervor."
  },
  {
   "id": "R102",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 327,
   "zh": "以我們慣用的語言來說：清教——如同任何「理性」禁慾——所致力者，乃是使人有能力主張其「恆定動機」（konstante Motive，尤其是禁慾本身對其「訓練」（einübte）出來的那些動機），以對抗「激情」（Affekte），並使之生效；亦即以此一詞語之形式—心理學意義將人教育為一個「人格」（Persönlichkeit）。能夠過一種清醒的、有意識的、明亮的生命（與種種流俗觀念相對），乃是其目的；摧毀衝動性生命享受之天真無拘束（Unbefangenheit），乃是其最迫切的任務；為追隨者之生活導引帶入秩序（Ordnung），乃是其禁慾之最重要的手段。所有這些決定性視角，在天主教修道制度之規則中與在喀爾文主義者之生活導引原則中，皆同樣地表達了出來。正是在此一對整個人之方法性把握（methodische Erfassung）之上，奠定了二者共同的、克服世界之力量——就喀爾文主義而言尤其是相對於路德派而具有的那種作為「戰鬥教會」（ecclesia militans）以保衛新教存續的能力。",
   "de": "In der uns geläufigen Sprache: Die puritanische – wie jede „rationale“ – Askese arbeitete daran, den Menschen zu befähigen, seine „konstanten Motive“, insbesondere diejenigen, welche sie selbst ihm „einübte“, gegenüber den „Affekten“ zu behaupten und zur Geltung zu bringen: – daran also, ihn zu einer „Persönlichkeit“ in diesem, formal-psychologischen Sinne des Worts zu erziehen. Ein waches bewußtes helles Leben führen zu können, war, im Gegensatz zu manchen populären Vorstellungen, das Ziel, – die Vernichtung der Unbefangenheit des triebhaften Lebensgenusses die dringendste Aufgabe, – Ordnung in die Lebensführung derer, die ihr anhingen, zu bringen, das wichtigste Mittel der Askese. Alle diese entscheidenden Gesichtspunkte finden sich in den Regeln des katholischen Mönchtums ganz ebenso ausgeprägt wie in den Grundsätzen der Lebensführung der Calvinisten. Auf dieser methodischen Erfassung des ganzen Menschen beruht bei beiden ihre ungeheure weltüberwindende Macht, speziell beim Calvinismus gegenüber dem Luthertum seine Fähigkeit, als „ecclesia militans“ den Bestand des Protestantismus zu sichern."
  },
  {
   "id": "R103",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 329,
   "zh": "另一方面，喀爾文主義禁慾相對於中世紀禁慾的對立何在，則顯而易見：它在於「福音勸諭」（consilia evangelica）之廢除，從而將禁慾改造為一種純粹入世的禁慾。",
   "de": "Worin andererseits der Gegensatz der calvinistischen gegen die mittelalterliche Askese bestand, liegt auf der Hand: es war der Wegfall der „consilia evangelica“ und damit die Umgestaltung der Askese zu einer rein innerweltlichen."
  },
  {
   "id": "R104",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 329,
   "zh": "這並不是說，天主教內部的「方法性」生活僅限於修道院圍牆之內。在理論上這絕非如此，在實踐中亦非如此。毋寧說（如前所述），儘管天主教在道德要求上較為寬容（moralische Genügsamkeit），一種在倫理上無系統的生活仍無法達到天主教——即便就入世生活而言——所孕育出的最高理想。聖方濟之第三會（Tertiarierorden）即是一個在禁慾性地滲透日常生活（asketische Durchdringung des Alltagslebens）方向上的有力嘗試，而且眾所周知並非唯一的此類嘗試。然而諸如《效法基督》（Nachfolge Christi）之類的作品恰恰透過其強烈影響之方式而顯示出：其中所宣講的生活導引方式被感受為一種高於作為最低標準已足的日常道德（Alltagssittlichkeit）者，而後者恰恰不是以清教主義所準備好的那些尺度來衡量的。而某些教會制度之實踐——首先是贖罪券（Ablaß）的實踐——其之所以在宗教改革時代不是被感受為一種邊緣性濫用（peripherischer Mißbrauch），而是被感受為決定性的根本性弊害，正因為它必須不斷地與系統性入世禁慾之萌芽相交錯。",
   "de": "Nicht als ob innerhalb des Katholizismus das „methodische“ Leben auf die Klosterzellen beschränkt geblieben wäre. Das war theoretisch keineswegs und auch in der Praxis nicht der Fall. Es ist vielmehr schon hervorgehoben, daß trotz der größeren moralischen Genügsamkeit des Katholizismus ein ethisch systemloses Leben nicht an die höchsten Ideale heranreicht, welche er – auch für das innerweltliche Leben – gezeitigt hat. Der Tertiarierorden des heiligen Franz war z. B. ein mächtiger Versuch in der Richtung asketischer Durchdringung des Alltagslebens, und bekanntlich nicht etwa der einzige. Werke freilich, wie die „Nachfolge Christi“, zeigen gerade durch die Art ihrer starken Wirkung, wie die in ihnen gepredigte Weise der Lebensführung als ein Höheres gegenüber der als Minimum genügenden Alltagssittlichkeit empfunden wurde, und daß diese letztere eben nicht an Maßstäben, wie sie der Puritanismus bereit hielt, gemessen wurde. Und die Praxis gewisser kirchlicher Institutionen, vor allem des Ablasses, der auch deshalb in der Reformationszeit nicht als ein peripherischer Mißbrauch, sondern als der entscheidende Grundschaden schlechthin empfunden wurde, mußte immer wieder die Ansätze systematischer innerweltlicher Askese kreuzen."
  },
  {
   "id": "R105",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 331,
   "zh": "然而決定性者在此：在宗教意義上方法性地生活的人 par excellence，確實始終獨獨只有修道者（Mönch）——而且一直如此；亦即禁慾愈強烈地抓住個別者，就愈將其自日常生活中驅逐出去，因為恰恰在超越（Überbietung）入世道德之中，才存在那特殊的神聖生命。此事首先（而且確然不是作為某種「發展趨向」（Entwicklungstendenz）之執行者，而是出於完全個人性的經驗；起初附帶一提在實踐後果方面尚有所搖擺、其後則被政治情勢進一步推動）由路德予以廢除；而喀爾文主義則從路德那裡徑直承接了此一廢除。對喀爾文主義這種虔敬（Religiosität）而言，確實——如果已是塞巴斯提安·法蘭克（Sebastian Franck）將宗教改革的意義尋見於以下事實：現在每一個基督徒都必須其一生作為一個修道者——則此語切中了事情的核心。禁慾自世俗日常生活中流出（Herausfluten）的趨向已被築起一道堤壩；而那些向來為修道制度提供了最佳代表者的熱情嚴肅之內在性天性，此後被指向在世俗天職生活（weltliches Berufsleben）之內追求禁慾理想。",
   "de": "Das Entscheidende aber war: daß der im religiösen Sinn methodisch lebende Mensch par excellence eben doch allein der Mönch war und blieb, daß also die Askese, je intensiver sie den einzelnen erfaßte, desto mehr ihn aus dem Alltagsleben herausdrängte, weil eben in der Überbietung der innerweltlichen Sittlichkeit das spezifisch heilige Leben lag. Das hatte zunächst, – und zwar nicht als Vollstrecker irgendeiner „Entwicklungstendenz“, sondern aus ganz persönlichen Erfahrungen heraus, anfänglich übrigens in den praktischen Konsequenzen noch schwankend, dann durch die politische Situation weitergedrängt, – Luther beseitigt, und der Calvinismus hat dies von ihm einfach übernommen. Es traf für dessen Art von Religiosität in der Tat den Kern der Sache, wenn schon Sebastian Franck die Bedeutung der Reformation darin fand, daß nun jeder Christ ein Mönch sein müsse sein Leben lang. Dem Herausfluten der Askese aus dem weltlichen Alltagsleben war ein Damm vorgebaut, und jene leidenschaftlich ernsten innerlichen Naturen, die bisher dem Mönchtum seine besten Repräsentanten geliefert hatten, waren nun darauf hingewiesen, innerhalb des weltlichen Berufslebens asketischen Idealen nachzugehen."
  },
  {
   "id": "R106",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 332,
   "zh": "喀爾文主義在其發展過程中加上了某種正面之物（etwas Positives）：信仰之考驗在世俗天職生活中的必要性（Notwendigkeit der Bewährung des Glaubens im weltlichen Berufsleben）之思想。它藉此賦予宗教取向之天性的廣大諸階層以禁慾之正面驅動力（positiver Antrieb），而隨著其倫理錨定於預定論（Prädestinationslehre），於是在修道者之精神貴族制——在世界之外與之上——之位置上，出現了由神自永恆以來所預定之聖徒（Heiligen）的精神貴族制在世界之中——",
   "de": "Der Calvinismus fügte aber im Verlauf seiner Entwicklung etwas Positives: den Gedanken der Notwendigkeit der Bewährung des Glaubens im weltlichen Berufsleben hinzu. Er gab damit den breiteren Schichten der religiös orientierten Naturen den positiven Antrieb zur Askese, und mit der Verankerung seiner Ethik an der Prädestinationslehre trat so an die Stelle der geistlichen Aristokratie der Mönche außer und über der Welt die geistliche Aristokratie der durch Gott von Ewigkeit her prädestinierten Heiligen in der Welt,"
  },
  {
   "id": "R107",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 332,
   "zh": "一種貴族制，其以其「不可磨滅之印記」（character indelebilis）與其餘自永恆以來被棄絕之人類，透過一道原則上不可跨越的、且在其不可見性之中更為陰森的深淵（Kluft）而被分隔——比之中世紀那外在地自世界脫離的修道者更甚——一道深淵，以其堅硬的尖銳切入一切社會性情感（soziale Empfindungen）之中。",
   "de": "eine Aristokratie, die mit ihrem character indelebilis von der übrigen von Ewigkeit her verworfenen Menschheit durch eine prinzipiell unüberbrückbare und in ihrer Unsichtbarkeit unheimlichere Kluft getrennt war, als der äußerlich von der Welt abgeschiedene Mönch des Mittelalters, – eine Kluft, die in harter Schärfe in alle sozialen Empfindungen einschnitt."
  },
  {
   "id": "R108",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 333,
   "zh": "因為對於蒙揀選者——因而即聖徒——之蒙神恩地位（Gottesgnadentum），面對鄰人之罪，與其相適切者並非在自身軟弱之意識中的寬容樂助（nachsichtige Hilfsbereitschaft），而是對其——作為神之敵、身上擔負著永恆棄絕之標誌者——的仇恨（Haß）與蔑視（Verachtung）。",
   "de": "Denn diesem Gottesgnadentum der Erwählten und deshalb Heiligen war angesichts der Sünde des Nächsten nicht nachsichtige Hilfsbereitschaft im Bewußtsein der eigenen Schwäche, sondern der Haß und die Verachtung gegen ihn als einen Feind Gottes, der das Zeichen ewiger Verwerfung an sich trägt, adäquat."
  },
  {
   "id": "R109",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 334,
   "zh": "此一感受方式（Empfindungsweise）可以攀升到如此程度，以致在特定情境下得以傾注於教派形成（Sektenbildung）之中。這在以下情況發生：如同在十七世紀的各「獨立派」（independentisch）方向那裡，當那種真正喀爾文主義的信仰——神之榮耀要求透過教會將被棄絕者屈服於律法之下——被以下確信所壓倒時：若在神的牧群中有一位未重生者存在並分領聖禮，或者（作為受任命的傳道者）管理聖禮，此乃神之羞辱。亦即，用一句話說：當多納圖派的教會觀念（donatistischer Kirchenbegriff）作為考驗思想（Bewährungsgedanke）之後果而出現時——如同此事在喀爾文主義浸信會（calvinistische Baptisten）那裡所發生的那樣。",
   "de": "Diese Empfindungsweise war einer solchen Steigerung fähig, daß sie unter Umständen in Sektenbildung ausmünden konnte. Dies war dann der Fall, wenn – wie bei den „independentischen“ Richtungen des 17. Jahrhunderts – der genuin calvinistische Glaube: daß Gottes Ruhm es erfordere, die Verworfenen durch die Kirche unter das Gesetz zu beugen, überwogen wurde durch die Überzeugung: daß es Gott zur Schmach gereiche, wenn in seiner Herde ein Unwiedergeborener sich befinde und an den Sakramenten teilnehme oder sie gar – als angestellter Prediger – verwalte. Wenn also, mit einem Wort, der donatistische Kirchenbegriff als Konsequenz des Bewährungsgedankens auftauchte, wie dies bei den calvinistischen Baptisten der Fall war."
  },
  {
   "id": "R110",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 334,
   "zh": "而且即便在未引出完整後果——即「純潔教會」作為那些已被考驗為重生者之共同體的要求：即教派形成——的地方，亦從此一嘗試——分別已重生之基督徒與未重生之、尚不適於領聖禮之基督徒，將教會治理權保留給前者或另行給予其特殊地位，並只容許重生的傳道者——之中，產生了多種多樣的教會憲制之形塑（Ausgestaltungen）。",
   "de": "Und auch wo die volle Konsequenz der Forderung der „reinen“ Kirche als der Gemeinschaft der als wiedergeboren Bewährten: dies Sektenbildung, nicht gezogen wurde, gingen mannigfache Ausgestaltungen der Kirchenverfassung aus dem Versuch hervor, wiedergeborene und unwiedergeborene, zum Sakrament nicht reife, Christen zu scheiden, den ersteren das Kirchenregiment vorzubehalten oder ihnen sonst eine Sonderstellung vorzubehalten, und nur wiedergeborene Prediger zuzulassen."
  },
  {
   "id": "R111",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 335,
   "zh": "此一禁慾性生活導引所據以持續自我定向、且顯然不可或缺的堅定規範（feste Norm），自然是透過聖經而獲得的。而在喀爾文主義那經常被描繪的「聖經統治」（Bibliokratie）之中，對我們重要的是：舊約——因其與新約同樣受到默示——在其道德規定之中，凡非顯然僅為猶太教之歷史性情況所設定、或經基督明確廢止者，在尊嚴（Dignität）上與新約完全並列。恰恰對信徒而言，律法（Gesetz）乃是作為一種理想的、永遠不可能完全達到、然而確實有效的規範而被賦予的；而路德相反——最初——曾將對律法奴役的自由（Freiheit von der Gesetzesknechtschaft）讚揚為信徒之神性特權。",
   "de": "Ihre feste Norm, an der sie sich stetig orientieren konnte und deren sie ja offensichtlich bedurfte, empfing nun diese asketische Lebensführung natürlich durch die Bibel. Und zwar ist an der oft geschilderten „Bibliokratie“ des Calvinismus für uns das Wichtige: daß das Alte Testament, weil ebenso inspiriert wie das Neue, in seinen Moralvorschriften, soweit sie nicht ersichtlich nur für die historischen Verhältnisse des Judentums bestimmt oder durch Christus ausdrücklich abrogiert waren, an Dignität dem Neuen durchaus gleichstand. Gerade für die Gläubigen war das Gesetz als ideale, nie ganz erreichbare, aber doch geltende Norm gegeben, während Luther umgekehrt – ursprünglich – die Freiheit von der Gesetzesknechtschaft als göttliches Privileg der Gläubigen gepriesen hatte."
  },
  {
   "id": "R112",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 336,
   "zh": "那種虔敬於神而又完全清醒之希伯來生活智慧（hebräische Lebensweisheit）——沉澱於清教徒所最常閱讀的書卷即所羅門箴言與若干詩篇之中——其影響在他們整體的生活情調中可以被感受到。特別是那種理性特質，即對虔敬之神祕面向、甚至一般而言情感面向的抑制（Unterbindung），已被 Sanford 正確地回溯至舊約之影響。儘管如此，此一舊約理性主義就其自身而言本質上屬於小市民傳統主義性格（kleinbürgerlich traditionalistisch），而不僅是先知與眾多詩篇的強有力情感激昂（Pathos）存在於旁，而且亦有諸多成分——它們已在中世紀為特殊的情感性虔敬之發展提供了接續點。因此，最終仍是喀爾文主義自身的、亦即正是那禁慾性的根本性格，選取了舊約虔敬中與己同類的成分並予以同化。",
   "de": "Die Wirkung gottinniger und doch völlig nüchterner hebräischer Lebensweisheit, welche in den von den Puritanern am meisten gelesenen Büchern: den Sprüchen Salomos und manchen Psalmen, niedergelegt ist, fühlt man in ihrer ganzen Lebensstimmung. Speziell der rationale Charakter: die Unterbindung der mystischen, überhaupt der Gefühlsseite der Religiosität ist schon von Sanford mit Recht auf die Einwirkung des Alten Testamentes zurückgeführt worden. Immerhin war an sich dieser alttestamentliche Rationalismus als solcher wesentlich kleinbürgerlich traditionalistischen Charakters, und nicht nur das mächtige Pathos der Propheten und vieler Psalmen stand daneben, sondern auch Bestandteile, welche für die Entwicklung spezifischer Gefühlsreligiosität schon im Mittelalter die Anknüpfungspunkte gegeben hatten. Es war also letztlich doch wieder der eigene, und zwar eben: der asketische, Grundcharakter des Calvinismus selbst, welcher die ihm kongenialen Bestandteile alttestamentlicher Frömmigkeit auslas und sich assimilierte."
  },
  {
   "id": "R113",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 337,
   "zh": "此種對倫理性生活導引的系統化（Systematisierung）——喀爾文主義的新教禁慾與天主教修會生活之理性形式所共有者——即已純粹在外表上顯現於以下方式之中：「精確的」（präzise）清教基督徒持續地控制其恩典狀態（Gnadenstand）。確實那種宗教日記——其中罪過（Sünden）、侵擾（Anfechtungen）以及在恩典中所取得之進展（Fortschritte）被持續地、或亦以表格方式記入——乃是首先由耶穌會所創造的近代天主教虔敬（尤其法國）與教會中最熱忱的改革宗圈子所共有之物。然而在天主教中它服務於告解之完整性，或為「靈魂之指導者」（directeur de l'âme）提供其對該基督徒、或（多數情況下）女基督徒之威權性引導的根據；而改革宗基督徒則藉其幫助「為自己把脈」。所有重要的道德神學家皆提及此事；甚至 Benjamin Franklin 以表格統計方式記錄其在諸個別德行上之進展，亦提供了一個典型的範例。",
   "de": "Jene Systematisierung der ethischen Lebensführung nun, welche die Askese des calvinistischen Protestantismus mit den rationalen Formen des katholischen Ordenslebens gemeinsam hat, tritt schon rein äußerlich in der Art zutage, wie der „präzise“ puritanische Christ seinen Gnadenstand fortlaufend kontrollierte. Zwar das religiöse Tagebuch, in welches Sünden, Anfechtungen und die in der Gnade gemachten Fortschritte fortlaufend oder auch tabellarisch eingetragen wurden, war der, in erster Linie von den Jesuiten geschaffenen, modern-katholischen Frömmigkeit (namentlich Frankreichs) mit derjenigen der kirchlich eifrigsten reformierten Kreise gemeinsam. Aber während es im Katholizismus dem Zweck der Vollständigkeit der Beichte diente oder dem „directeur de l'âme“ die Unterlage zu seiner autoritären Leitung des Christen bzw. (meist) der Christin bot, „fühlte sich“ der reformierte Christ mit seiner Hilfe selbst „den Puls“. Von allen bedeutenden Moraltheologen wird es erwähnt, noch Benjamin Franklins tabellarisch-statistische Buchführung über seine Fortschritte in den einzelnen Tugenden gibt ein klassisches Beispiel dafür."
  },
  {
   "id": "R114",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 338,
   "zh": "而另一方面，那古老的中世紀（且已存在於古代的）關於神之記帳的形象，在 Bunyan 那裡被提升到一種特徵性的粗鄙程度：罪人對神之關係被比擬為一個顧客對店主之關係——凡已負債者，以其自身全部功績之收益充其量只能償付不斷累積的利息，而永遠無法攤還本金。正如其自身之行為，後期清教徒亦控制著神之行為，並在生命之個別安排（Fügungen）中看見其手指。而且（與喀爾文之本來教義相反）他因此知道神為何做出這一或那一安排。生命之聖化由此幾乎得以採取一種經營（Geschäftsbetrieb）之性格。一種對全部此在（Dasein）的穿透性基督教化（penetrante Christianisierung），乃是喀爾文主義——與路德派相對——所強迫的這種倫理性生活導引之方法（Methodik）的後果。",
   "de": "Und andererseits wurde das alte mittelalterliche (und schon antike) Bild von der Buchführung Gottes bei Bunyan bis zu der charakteristischen Geschmacklosigkeit gesteigert, daß das Verhältnis des Sünders zu Gott mit dem eines Kunden zum shopkeeper verglichen wird: wer einmal in die Kreide geraten ist, wird mit dem Ertrag all seiner eigenen Verdienste allenfalls die auflaufenden Zinsen, niemals aber die Hauptsumme abtragen können. Wie sein eigenes Verhalten, so kontrollierte aber der spätere Puritaner auch dasjenige Gottes und sah in allen Einzelfügungen des Lebens seinen Finger. Und, im Gegensatz zu Calvins genuiner Lehre, wußte er daher, warum Gott diese oder jene Verfügung traf. Die Heiligung des Lebens konnte so fast den Charakter eines Geschäftsbetriebs annehmen. Eine penetrante Christianisierung des ganzen Daseins ward die Konsequenz dieser Methodik der ethischen Lebensführung, welche der Calvinismus im Gegensatz zum Luthertum erzwang."
  },
  {
   "id": "R115",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 339,
   "zh": "我們迄今在喀爾文主義虔敬之土壤上行動，並相應地將預定論（Prädestinationslehre）作為方法性理性化之倫理性生活導引意義上的清教道德之教義背景而預設。此事之所以如此，乃因為該教義事實上亦遠遠超越了那些在一切方面嚴格立足於喀爾文之土壤上的宗教政黨——「長老派」（Presbyterianer）——之圈子，而被維持為改革宗教義之基石：不僅 1658 年的獨立派薩伏伊宣言如此，同樣 1689 年的浸信會 Hanserd Knollys 信條亦包含此教義。而且在衛理公會（Methodismus）內部亦然：雖然 John Wesley——該運動之偉大組織才能——為恩典之普遍性（Universalität der Gnade）之追隨者，第一代衛理公會的偉大煽動家與最徹底的思想家卻是 Whitefield，正如圍繞 Lady Huntingdon 所聚集的、一時頗具影響的圈子，皆為「恩典特殊主義」（Gnadenpartikularismus）之擁護者。",
   "de": "Wir haben bisher uns auf dem Boden der calvinistischen Religiösität bewegt und demgemäß die Prädestinationslehre als dogmatischen Hintergrund der puritanischen Sittlichkeit im Sinn methodisch rationalisierter ethischer Lebensführung vorausgesetzt. Dies geschah deshalb, weil jenes Dogma tatsächlich auch weit über die Kreise derjenigen religiösen Partei, welche in jeder Hinsicht streng auf dem Boden Calvins sich gehalten hat: der „Presbyterianer“, als Eckstein der reformierten Lehre festgehalten wurde: nicht nur die independentische Savoydeklaration von 1658, sondern ebenso die baptistische Hanserd Knollys confession von 1689 enthielten sie, und auch innerhalb des Methodismus war zwar John Wesley, das große organisatorische Talent seiner Bewegung, Anhänger der Universalität der Gnade, der große Agitator der ersten methodistischen Generation und ihr konsequentester Denker aber: Whitefield, ebenso wie der um Lady Huntingdon gescharte, zeitweise doch recht einflußreiche Kreis, Anhänger des „Gnadenpartikularismus“."
  },
  {
   "id": "R116",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 340,
   "zh": "正是此一教義，在其壯闊的封閉性（grandiose Geschlossenheit）之中，在十七世紀那最具命運性的時代裡，維持住了以下思想：在「神聖生活」之戰鬥性代表者身上，他們乃是神之工具（Rüstzeug）並作為其天命安排之執行者；並且阻止了向一種僅以此世為取向的純粹功利主義式行為聖化（utilitarische Werkheiligkeit）之過早崩解——那種行為聖化對於如此聞所未聞之、為非理性與理想目的而做出的犧牲，絕無可能勝任。而那種將對無條件有效之規範的信仰與絕對決定論及超感官者之完全超越性（völlige Transzendenz des Übersinnlichen）相結合之物——喀爾文主義以其獨特方式天才般地造就者——同時在原則上比那較為溫和的、將神亦置於倫理律法之下的教義要「現代」得多。",
   "de": "In ihrer grandiosen Geschlossenheit war es diese Lehre, welche in der schicksalvollsten Epoche des 17. Jahrhunderts den Gedanken: Rüstzeug Gottes und Vollstrecker seiner providentiellen Fügungen zu sein, in den kämpfenden Vertretern des „heiligen Lebens“ aufrecht erhielt und den vorzeitigen Kollaps in eine rein utilitarische Werkheiligkeit mit nur diesseitiger Orientierung hinderte, die ja zu so unerhörten Opfern um irrationaler und idealer Ziele willen niemals fähig gewesen wäre. Und die Verbindung des Glaubens an unbedingt geltende Normen mit absolutem Determinismus und völliger Transzendenz des Übersinnlichen, welche sie in einer in ihrer Art genialen Form herstellte, war ja gleichzeitig – im Prinzip – außerordentlich viel „moderner“, als die dem Gefühl mehr zusagende mildere Lehre, welche auch Gott dem Sittengesetz unterstellte."
  },
  {
   "id": "R117",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 341,
   "zh": "但首先，那個（如將反覆顯示的）對我們的考察具有根本意義的考驗思想（Bewährungsgedanke），作為方法性道德（methodische Sittlichkeit）之心理學出發點，恰恰是在恩典揀選論及其對日常生活之意義上如此徹底地可以「純粹培養」（Reinkultur）方式進行研究，以致我們——鑑於此一思想作為信仰與道德之連結圖式，在接下去要考察的諸教派處極為均勻地重複出現——應當以彼一教義作為最徹底之形式而出發。在新教內部，該教義在其最初追隨者那裡對生活導引之禁慾性形塑所必有的那些後果，構成了對路德派之（相對的）倫理無力（sittliche Ohnmacht）的最為原則性之對立（Antithese）。路德派的「可喪失之恩典」（gratia amissibilis）——可隨時透過懺悔式悔罪（bußfertige Reue）重新贏得者——其本身顯然不包含任何驅動力指向此處作為禁慾新教之產物而對我們重要者：指向整個倫理生命之系統性、理性的形塑（systematische, rationale Gestaltung）。路德派虔敬因此讓衝動性行為之無拘束活力（unbefangene Vitalität triebmäßigen Handelns）與素樸的情感生活保持為較未折斷者：",
   "de": "Vor allem aber war der, wie sich immer wieder zeigen wird, für unsere Betrachtungen fundamentale Bewährungsgedanke als psychologischer Ausgangspunkt der methodischen Sittlichkeit gerade an der Gnadenwahllehre und ihrer Bedeutung für das Alltagsleben so sehr in „Reinkultur“ zu studieren, daß wir, da dieser Gedanke als Schema der Verknüpfung von Glauben und Sittlichkeit bei den weiterhin zu betrachtenden Denominationen sehr gleichmäßig wiederkehrt, von jener Lehre als der konsequentesten Form auszugehen hatten. Innerhalb des Protestantismus bildeten die Konsequenzen, welche sie bei ihren ersten Anhängern für die asketische Gestaltung der Lebensführung haben mußte, die prinzipiellste Antithese der (relativen) sittlichen Ohnmacht des Luthertums. Die lutherische „gratia amissibilis“, welche durch bußfertige Reue jederzeit wiedergewonnen werden konnte, enthielt an sich offenbar keinerlei Antrieb zu dem, was für uns hier als Produkt des asketischen Protestantismus wichtig ist: zu einer systematischen, rationalen Gestaltung des ethischen Gesamtlebens. Die lutherische Frömmigkeit ließ demgemäß die unbefangene Vitalität triebmäßigen Handelns und naiven Gefühlslebens ungebrochener:"
  },
  {
   "id": "R118",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 344,
   "zh": "此處缺乏那種對恆定自我控制（konstante Selbstkontrolle）的驅動力，從而亦缺乏對自身生命之有計劃的規制（planmäßige Reglementierung）一般——即如喀爾文主義之陰森教義所包含的那種驅動力。如路德般的宗教天才，在此一自由世界開放性（freie Weltoffenheit）之空氣中毫無拘束地生活——而只要其翅膀之力充足！——則不存在沉降入「自然狀態」（status naturalis）之危險。而那質樸、精緻且獨特地富於情調感染力之虔敬形式（曾裝飾路德派最高類型之若干代表者），如同其無律法之道德一樣，在真正清教主義之土壤上罕見，遠較容易在例如 Hooker、Chillingworth 等人之溫和國教主義（milder Anglikanismus）之中尋得其平行者。然而對路德派日常人（即便是幹練者）而言，沒有什麼比以下事實更確定者：他僅暫時地（只要個別告解或布道之影響所及）被自自然狀態中抬舉出來。眾所周知的是那個在同時代人看來如此引人注目的區別：改革宗宮廷之倫理標準對比於那些如此頻繁淪於酗酒與粗野之中的路德派宮廷；同樣的是路德派神職人員以其純粹的信仰布道，面對浸禮宗（Täufertum）之禁慾運動時的無助。人們在德意志人身上所感受為「溫暖心境」（Gemütlichkeit）與「自然性」（Natürlichkeit）者（與那至今仍處於對自然狀態之無拘束性進行徹底毀滅的後續效果之下的英美生活氛圍相對），以及德意志人慣常在後者身上感到陌生、視之為狹隘、不自由與內在束縛者——乃是諸生活導引之對立，而此一對立亦相當本質上源出於路德派相對於喀爾文主義在禁慾性地穿透生活（asketische Durchdringung des Lebens）方面的較少程度。",
   "de": "es fehlte jener Antrieb zur konstanten Selbstkontrolle und damit überhaupt zur planmäßigen Reglementierung des eigenen Lebens, wie ihn die unheimliche Lehre des Calvinismus enthielt. Der religiöse Genius, wie Luther, lebte in dieser Luft freier Weltoffenheit unbefangen und – solange die Kraft seiner Schwingen reichte! – ohne Gefahr des Versinkens in den „status naturalis“. Und jene schlichte, feine und eigentümlich stimmungsvolle Form der Frömmigkeit, welche manche der höchsten Typen des Luthertums geschmückt hat, findet, ebenso wie ihre gesetzesfreie Sittlichkeit, auf dem Boden des genuinen Puritanismus selten, weit eher dagegen z. B. innerhalb des milden Anglikanismus der Hooker, Chillingworth u. a., ihre Parallele. Aber für den lutherischen Alltagsmenschen, auch den tüchtigen, war nichts sicherer, als daß er aus dem status naturalis nur temporär – solange der Einfluß der einzelnen Beichte oder Predigt reichte – herausgehoben wurde. Bekannt ist ja der den Zeitgenossen so auffällige Unterschied zwischen dem ethischen Standard der reformierten Fürstenhöfe gegenüber den so oft in Trunk und Rohheit versunkenen lutherischen, ebenso die Hilflosigkeit der lutherischen Geistlichkeit mit ihrer reinen Glaubenspredigt gegenüber der asketischen Bewegung des Täufertums. Was man an den Deutschen als „Gemütlichkeit“ und „Natürlichkeit“ empfindet, im Gegensatz zu der – bis auf die Physiognomie der Menschen – noch heute unter der Nachwirkung jener gründlichen Vernichtung der Unbefangenheit des „status naturalis“ stehenden angloamerikanischen Lebensluft, und was Deutsche an dieser letzteren regelmäßig als Enge, Unfreiheit und innerliche Gebundenheit zu befremden pflegt, – das sind Gegensätze der Lebensführung, welche ganz wesentlich auch jener geringeren asketischen Durchdringung des Lebens durch das Luthertum im Gegensatz zum Calvinismus entstammen."
  },
  {
   "id": "R119",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 345,
   "zh": "然而即在歷史發展之實然中，事情亦（雖並非通貫如此、但多數情況下）處於如下狀態：改革宗形式之禁慾或者為其餘諸禁慾運動所模仿，或者在後者發展其自身之偏離原則或超出原則時，被比較性與補充性地援引。凡在雖有另一種信仰奠基卻仍出現相同之禁慾後果之處，此事通常為教會憲制之後果，對此將在另一脈絡中論述。在歷史上，恩典揀選（Gnadenwahl）之思想無論如何是通常被稱為「虔敬派」（Pietismus）之禁慾方向的出發點。只要此一運動尚維持在改革宗教會之內，幾乎不可能在虔敬派的與非虔敬派的喀爾文主義者之間畫出一條確定的界線。清教主義幾乎所有突出的（prononciert）代表者皆曾偶爾被算入虔敬派者之列，而一種將上述所展示的預定論與考驗思想之間的一切關聯——連同其所根基的對獲取主觀的「救贖確信」（certitudo salutis）之利益——已視為喀爾文本來教義之虔敬派式繼續發展的觀點，亦是完全可以接受的。禁慾性復興運動（asketische revivals）在改革宗共同體內部的興起（尤其在荷蘭）極有規律地與一度被遺忘或減弱之恩典揀選論的重新燃起相連結。因此人們對英格蘭習慣上根本不使用「虔敬派」此一概念。",
   "de": "Aber auch in der Wirklichkeit der geschichtlichen Entwicklung lagen die Dinge, zwar nicht durchweg, aber doch meist, so, daß die reformierte Form der Askese von den übrigen asketischen Bewegungen entweder nachgeahmt oder bei der Entwicklung der eigenen davon abweichenden oder darüber hinausgehenden Grundsätze vergleichend und ergänzend herangezogen wurde. Wo trotz andersartiger Glaubensfundamentierung dennoch die gleiche asketische Konsequenz auftrat, war dies regelmäßig Folge der Kirchenverfassung, von der in anderm Zusammenhang zu reden ist. Historisch ist der Gedanke der Gnadenwahl jedenfalls der Ausgangspunkt für die üblicherweise als „Pietismus“ bezeichnete asketische Richtung gewesen. Es ist, soweit sich diese Bewegung innerhalb der reformierten Kirche gehalten hat, nahezu unmöglich, eine bestimmte Grenze zwischen pietistischen und nichtpietistischen Calvinisten zu ziehen. Fast alle prononzierten Vertreter des Puritanismus sind gelegentlich unter die Pietisten gerechnet worden, und es ist eine Auffassung durchaus statthaft, welche alle jene Zusammenhänge zwischen Prädestination und Bewährungsgedanken, mit dem ihnen zugrunde liegenden Interesse an der Gewinnung der subjektiven „certitudo salutis“, wie sie oben dargestellt wurden, bereits als pietistische Fortbildung der genuinen Lehre Calvins ansieht. Die Entstehung asketischer revivals innerhalb der reformierten Gemeinschaften ist, namentlich in Holland, ganz regelmäßig mit einem Wiederaufflammen der zeitweilig in Vergessenheit geratenen oder abgeschwächten Gnadenwahllehre verbunden gewesen. Für England pflegt man deshalb den Begriff „Pietismus“ meist gar nicht zu brauchen."
  },
  {
   "id": "R120",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 349,
   "zh": "然而即大陸的改革宗（荷蘭—下萊茵）虔敬派，至少就其重心而言，亦全然如同例如 Bailey 之虔敬那樣，首先是改革宗禁慾之升高。「虔敬之實踐」（praxis pietatis）被置以如此強烈的決定性重點，以致教義上的正統性（dogmatische Rechtgläubigkeit）退居於其後，有時甚至顯得直接無關緊要。教義上的謬誤偶爾可以如同其他罪過一樣降臨在蒙預定者身上，而經驗表明：眾多對學院神學毫無了解的基督徒結出了信仰最顯然的果實，而另一方面則顯示：僅僅神學知識絕不帶來生活行為中信仰之考驗的確定性。在神學知識之上——",
   "de": "Aber auch der kontinentale reformierte (niederländisch-niederrheinische) Pietismus war wenigstens dem Schwerpunkt nach ganz ebenso wie etwa die Religiosität Baileys zunächst einfach Steigerung der reformierten Askese. Auf die „praxis pietatis“ rückte der entscheidende Nachdruck so stark, daß darüber die dogmatische Rechtgläubigkeit in den Hintergrund trat, zuweilen direkt indifferent erschien. Dogmatische Irrtümer konnten die Prädestinierten ja gelegentlich ebenso befallen wie andere Sünden, und es lehrte die Erfahrung, daß zahlreiche über die Schultheologie gänzlich unorientierte Christen die offenbarsten Früchte des Glaubens zeitigten, während sich auf der anderen Seite zeigte, daß das bloße theologische Wissen keineswegs die Sicherheit der Bewährung des Glaubens im Wandel mit sich führte. Am theologischen Wissen konnte"
  },
  {
   "id": "R121",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 353,
   "zh": "因此，揀選根本無法透過神學知識來考驗。於是虔敬派開始於對神學家教會之深層不信任（儘管它——這屬於其特徵之一——在官方上仍維持其教會成員身份），將「虔敬之實踐」之追隨者蒐集至遠離世界的「小聚會」（Konventikel）之中。它願意將聖徒之不可見教會拉至大地上使之可見，而不引出教派形成之結論，在此一共同體中安頓地過一種脫離世界影響的、在一切細節上取向於神之意志的生活，藉此在日常生活導引之外在標誌中亦保持對自身重生之確定。如此，那真正皈信者之「小教會」（ecclesiola）——這亦是一切特殊的虔敬派之共同之處——願意在升高的禁慾中已在此世品嘗與神之交融的福樂。",
   "de": "sich also die Erwählung überhaupt nicht bewähren. Daher begann der Pietismus in tiefem Mißtrauen gegen die Theologenkirche, welcher er – das gehört zu seinen Merkmalen – offiziell dennoch angehörig blieb, die Anhänger der „praxis pietatis“ in Absonderung von der Welt in „Konventikel“ zu sammeln. Er wollte die unsichtbare Kirche der Heiligen sichtbar auf die Erde herabziehen und, ohne doch die Konsequenz der Sektenbildung zu ziehen, in dieser Gemeinschaft geborgen ein den Einflüssen der Welt abgestorbenes, in allen Einzelheiten an Gottes Willen orientiertes Leben führen und dadurch der eigenen Wiedergeburt auch in täglichen äußeren Merkmalen der Lebensführung sicher bleiben. Die „ecclesiola“ der wahrhaft Bekehrten möchte so – das ebenfalls allem spezifischen Pietismus gemeinsam – in gesteigerter Askese schon im Diesseits die Gemeinschaft mit Gott in ihrer Seligkeit kosten."
  },
  {
   "id": "R122",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 355,
   "zh": "此最後一項努力與路德派的「神祕合一」（unio mystica）有某種內在上的親緣性，並極常導致對虔敬之情感面向的更強烈培育——超過改革宗尋常基督教通常所固有者。就我們的觀點而言，這在改革教會的土壤上應當被視為「虔敬派」之決定性標誌。因為那種對喀爾文主義虔敬整體而言原本陌生的、卻與中世紀虔敬之若干形式內在親緣的情感面向，將實踐性虔敬偏引至此世享受福樂之路徑上，取代了為確保來世未來而從事的禁慾鬥爭。",
   "de": "Dies letztere Bestreben hatte nun etwas mit der lutherischen „unio mystica“ innerlich Verwandtes und führte sehr oft zu einer stärkeren Pflege der Gefühlsseite der Religion, als sie dem reformierten Durchschnittschristentum normalerweise eignete. Dies wäre dann auf dem Boden der reformierten Kirche als das entscheidende Merkmal des „Pietismus“ anzusprechen, soweit unsere Gesichtspunkte in Betracht kommen. Denn jenes der calvinistischen Frömmigkeit im ganzen ursprünglich fremde, dagegen gewissen Formen mittelalterlicher Religiosität innerlich verwandte Gefühlsmoment lenkte die praktische Religiosität in die Bahn diesseitigen Genusses der Seligkeit statt des asketischen Kampfes um ihre Sicherung für die jenseitige Zukunft."
  },
  {
   "id": "R123",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 355,
   "zh": "而情感於此可以經歷如此之升高，以致虔敬直接採取歇斯底里的性格，並因而——透過那種由無數範例所知的、源於神經病理的半感官性宗教出神狀態與神經衰竭（被感受為「神之遠離」[Gottferne]）的期間之交替——在效果上恰恰產生了清教徒那系統化的神聖生活所加於人之嚴肅而冷靜的紀律的直接反面：即對那些支撐喀爾文主義者之理性人格以對抗「激情」之「抑制」（Hemmungen）的弱化。",
   "de": "Und das Gefühl konnte dabei eine solche Steigerung erfahren, daß die Religiosität direkt hysterischen Charakter annahm und dann durch jene aus zahllosen Beispielen bekannte, neuropathisch begründete, Abwechslung von halbsinnlichen Zuständen religiöser Verzückung mit Perioden nervöser Erschlaffung, die als „Gottferne“ empfunden wurden, im Effekt das direkte Gegenteil der nüchternen und strengen Zucht, in welche das systematisierte heilige Leben des Puritaners den Menschen nahm, erzielt wurde: eine Schwächung jener „Hemmungen“, welche die rationale Persönlichkeit des Calvinisten gegenüber den „Affekten“ stützten."
  },
  {
   "id": "R124",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 356,
   "zh": "同樣，喀爾文主義關於受造物之可棄性的思想，在以情感方式——例如以所謂「蟲之感受」（Wurmgefühl）之形式——被把握時，可以導致天職生活中行動力之喪失（Ertötung der Tatkraft）。而預定論思想亦可以轉化為宿命論——如果它與喀爾文主義理性宗教性之真正傾向相反，而成為情調式、感受式佔有的對象。而最終，那聖徒遠離世界的衝動，在強烈的感受性提升下，可能導致一種帶有半共產主義性格的修院式共同體組織，正如虔敬派在改革宗教會之內也一再孕育出這類組織。",
   "de": "Ebenso konnte dabei der calvinistische Gedanke an die Verworfenheit des Kreatürlichen, gefühlsmäßig – z. B. in der Form des sog. „Wurmgefühls“ – erfaßt, zu einer Ertötung der Tatkraft im Berufsleben führen. Und auch der Prädestinationsgedanke konnte zum Fatalismus werden, wenn er – im Gegensatz zu den genuinen Tendenzen der calvinistischen rationalen Religiosität – Gegenstand stimmungs- und gefühlsmäßiger Aneignung wurde. Und endlich der Trieb zur Abgeschiedenheit der Heiligen von der Welt konnte bei starker gefühlsmäßiger Steigerung zu einer Art von klösterlicher Gemeinschaftsorganisation halb kommunistischen Charakters führen, wie sie der Pietismus immer wieder und auch in der reformierten Kirche gezeitigt hat."
  },
  {
   "id": "R125",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 357,
   "zh": "然而，只要這一極端的（恰恰因那感受性之培育所導致的）效果尚未達成，改革宗虔敬派因此仍在世俗職業生活之內力求確保自身之救恩，則虔敬派諸原則之實踐效果就僅僅是：對天職中的生活導引施加更為嚴格的禁慾性控制，以及為職業倫理提供更為堅實的宗教性錨定——超越那些被「精緻的」虔敬派者視為第二等基督教的、正常的改革宗基督徒所能發展出的單純世俗性「體面」。聖徒之宗教貴族制——它在一切改革宗禁慾的發展過程中，愈是被認真看待，就愈確然地凸顯出來——於是便如在荷蘭所發生的那樣，在教會之內以小聚會之形成的方式，從意志主義立場組織起來；而在英格蘭清教主義之中，則一方面趨向在教會憲制中對主動型基督徒與被動型基督徒作形式上的區分，另一方面則趨向教派的形成。",
   "de": "Aber solange dieser extreme, eben durch jene Pflege der Gefühlsmäßigkeit bedingte Effekt nicht erzielt wurde, der reformierte Pietismus also innerhalb des weltlichen Berufslebens seiner Seligkeit sich zu versichern strebte, war der praktische Effekt pietistischer Grundsätze lediglich eine noch striktere asketische Kontrolle der Lebensführung im Beruf und eine noch festere religiöse Verankerung der Berufssittlichkeit, als sie die von den „feinen“ Pietisten als Christentum zweiten Ranges angesehene bloße weltliche „Ehrbarkeit“ der normalen reformierten Christen zu entwickeln vermochte. Die religiöse Aristokratie der Heiligen, die ja in der Entwicklung aller reformierten Askese, je ernster sie genommen wurde, um so sicherer hervortrat, wurde alsdann – wie dies in Holland geschah – innerhalb der Kirche voluntaristisch in der Form der Konventikelbildung organisiert, während sie im englischen Puritanismus teils zur förmlichen Unterscheidung von Aktiv- und Passivchristen in der Verfassung der Kirche, teils – entsprechend dem schon früher Gesagten – zur Sektenbildung drängte."
  },
  {
   "id": "R126",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 358,
   "zh": "與 Spener、Francke、Zinzendorf 諸名相連結的、立基於路德宗土壤之上的德意志虔敬派之發展，將我們引離了預定論的土壤。但這絕不意味著我們因此就必然離開了那些思路的範域——預定論乃是這些思路之一以貫之的頂峰——正如 Spener 受到英格蘭—尼德蘭虔敬派之影響的事實，已由他本人所見證，並且例如在他最初的諸小聚會中閱讀 Bailey 一事上表露出來。",
   "de": "Die Entwicklung des mit den Namen Spener, Francke, Zinzendorf verknüpften, auf dem Boden des Luthertums stehenden deutschen Pietismus führt uns nun vom Boden der Prädestinationslehre ab. Aber damit keineswegs notwendig aus dem Bereich jener Gedankengänge, deren konsequente Krönung sie bildete, wie denn speziell Speners Beeinflussung durch den englisch-niederländischen Pietismus von ihm selbst bezeugt ist und z. B. in der Lektüre von Bailey in seinen ersten Konventikeln zutage trat."
  },
  {
   "id": "R167",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 409,
   "zh": "再洗禮派運動在其一切宗派（Denominationen）中原則上創造的是「教派」（Sekten）而非「教會」——這一事實，無論如何都有助於強化其禁慾的力度；正如同樣的情形——以強弱不等的程度——也發生在那些事實上被推上自願主義式共同體形成（voluntaristische Gemeinschaftsbildung）之軌道的喀爾文派、虔敬派與衛理派諸共同體之中。",
   "de": "Daß die Täuferbewegung in allen ihren Denominationen grundsätzlich „Sekten“, nicht „Kirchen“ schuf, kam jedenfalls der Intensität ihrer Askese ebenso zustatten, wie dies – in verschieden starkem Maße – auch bei jenen calvinistischen, pietistischen, methodistischen Gemeinschaften der Fall war, die faktisch auf die Bahn der voluntaristischen Gemeinschaftsbildung gedrängt wurden."
  },
  {
   "id": "R168",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 409,
   "zh": "如今我們要追蹤清教天職觀念（puritanische Berufsidee）對營利生活的作用，前述綱要已嘗試展開其宗教性的奠基。在種種個別事項上的偏差之中，在各禁慾性宗教共同體對於那些對我們而言具有決定性的觀點所給予之強調的種種差異之中，這些觀點畢竟在它們所有共同體中皆顯示為存在且有效的。",
   "de": "Wir haben nunmehr die puritanische Berufsidee in ihrer Wirkung auf das Erwerbsleben zu verfolgen, nachdem die vorstehende Skizze ihre religiöse Fundamentierung zu entwickeln versucht hat. Bei allen Abweichungen im einzelnen und bei aller Verschiedenheit in dem Nachdruck, welcher bei den verschiedenen asketischen Religionsgemeinschaften auf den für uns entscheidenden Gesichtspunkten liegt, zeigten sich diese letzteren doch bei ihnen allen vorhanden und wirksam."
  },
  {
   "id": "R169",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 410,
   "zh": "這種狀態的擁有——無論依照各該宗派的教義學如何獲得——既不能藉由任何巫術性—聖禮性的手段來保證，也不能藉由告解中的卸除，更不能藉由個別的虔誠性成就來保證，而唯有藉由一種在特定方式上形構的、與「自然」人之生活風格（Lebensstil）明確有別的行止（Wandel）中的考驗（Bewährung）方能獲得保證。由此，對個別者而言隨之產生了一股動力：要在生活導引（Lebensführung）中對自身的恩典狀態進行方法性的監控（methodische Kontrolle），並進而對該生活導引予以禁慾性的貫徹（asketische Durchdringung）。",
   "de": "Besitz aber – wie immer er nach der Dogmatik der betreffenden Denomination erlangt wurde – nicht durch irgendwelche magisch-sakramentalen Mittel oder durch Entlastung in der Beichte oder durch einzelne fromme Leistungen garantiert werden konnte, sondern nur durch die Bewährung in einem spezifisch gearteten, von dem Lebensstil des „natürlichen“ Menschen unzweideutig verschiedenen Wandel. Daraus folgte für den einzelnen der Antrieb zur methodischen Kontrolle seines Gnadenstandes in der Lebensführung und damit zu deren asketischer Durchdringung."
  },
  {
   "id": "R170",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 410,
   "zh": "而這種禁慾性的生活風格（Lebensstil），正如我們所見，意味的恰恰是一種以神之意志為取向的、對整個此在的理性形構（rationale Gestaltung）。而這種禁慾也不再是一種超越義務之作（opus supererogationis），而是一種對每一個欲確信自己之永福的人所提出的要求。",
   "de": "Dieser asketische Lebensstil aber bedeutete eben, wie wir sahen, eine an Gottes Willen orientierte rationale Gestaltung des ganzen Daseins. Und diese Askese war nicht mehr ein opus supererogationis, sondern eine Leistung, die jedem zugemutet wurde, der seiner Seligkeit gewiß sein wollte."
  },
  {
   "id": "R171",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 410,
   "zh": "這種入世的、且顧及彼世的生活導引之理性化（Rationalisierung der Lebensführung innerhalb der Welt im Hinblick auf das Jenseits），乃是禁慾性新教之天職概念（Berufskonzeption）的作用。",
   "de": "Diese Rationalisierung der Lebensführung innerhalb der Welt im Hinblick auf das Jenseits war die Wirkung der Berufskonzeption des asketischen Protestantismus."
  },
  {
   "id": "R172",
   "section": "§II.1",
   "page_mwg": 410,
   "zh": "基督教禁慾（christliche Askese），最初從世界逃入孤獨，已從修道院出發——在它棄絕世界的同時——從教會層面統治了世界。然而在此過程中，它就整體而言仍保留了世俗日常生活那種自然的、無拘束的性格。",
   "de": "Die christliche Askese, anfangs aus der Welt in die Einsamkeit flüchtend, hatte bereits aus dem Kloster heraus, indem sie der Welt entsagte, die Welt kirchlich beherrscht. Aber dabei hatte sie im ganzen dem weltlichen Alltagsleben seinen natürlich unbefangenen Charakter gelassen."
  },
  {
   "id": "R127",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 361,
   "zh": "唯獨缺少的，正是理論上的一貫性：基督徒生活導引之系統性格——它對 Spener 的虔敬派而言也是根本性的——在深受神祕主義者影響的 Spener 那裡，乃以相當不確定的、但在本質上屬路德宗的方式，與其說得到奠基的嘗試，不如說僅得到描述的嘗試。救贖確信（certitudo salutis）並非從成聖（Heiligung）中被推導出來，而是為了替代考驗思想（Bewährungsgedanke），選擇了那種較早提及過的、鬆散的路德宗式的與信仰之繫聯。",
   "de": "Nur fehlte eben die Konsequenz der Theorie: der systematische Charakter der christlichen Lebensführung, der auch für seinen Pietismus wesentlich ist, wurde bei dem stark durch die Mystiker beeinflußten Spener in ziemlich unbestimmter, aber wesentlich lutherischer Weise mehr zu beschreiben als zu begründen versucht, die certitudo salutis nicht aus der Heiligung abgeleitet, sondern für sie statt des Bewährungsgedankens die früher erwähnte lockere lutherische Verknüpfung mit dem Glauben gewählt."
  },
  {
   "id": "R128",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 362,
   "zh": "然而，那些對我們的觀點而言具有決定意義的表象，一再地——只要虔敬派中理性禁慾的要素壓過了情感面而取得上風——迫使自身獲得了其應有的權利：亦即，其一，對自身聖性之有方法的發展——達到愈來愈高的、可按律法檢驗的鞏固與完美——乃是蒙恩狀態之標誌；其二，是神的護祐（Vorsehung）在如此臻於完善者之中起作用，在耐心等候與有方法的深思中給予他們祂的暗示。",
   "de": "Aber immer wieder erzwangen sich, soweit das rational-asketische Element im Pietismus über die Gefühlsseite die Oberhand behielt, die für unsere Gesichtspunkte entscheidenden Vorstellungen ihr Recht: daß nämlich 1. methodische Entwicklung der eigenen Heiligkeit zu immer höherer, am Gesetz zu kontrollierender Befestigung und Vollkommenheit Zeichen des Gnadenstandes sei und daß 2. Gottes Vorsehung es sei, welche in den so Vervollkommneten wirke, indem er bei geduldigem Harren und methodischer Überlegung ihnen seine Winke gebe."
  },
  {
   "id": "R129",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 363,
   "zh": "職業勞動對 A. H. Francke 而言也是最傑出的禁慾手段（asketisches Mittel par excellence）；神自身正是那透過勞作之成功而賜福其選民者——這一點在他看來如同我們將在清教徒那裡所見的一樣確定無疑。",
   "de": "Die Berufsarbeit war auch für A. H. Francke das asketische Mittel par excellence; daß Gott selbst es sei, der durch den Erfolg der Arbeit die Seinen segne, stand ihm ebenso fest, wie wir dies bei den Puritanern sehen werden."
  },
  {
   "id": "R130",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 364,
   "zh": "而且，作為「雙重諭旨」（doppeltes Dekret）之替代物，虔敬派為自身製造了若干表象，這些表象以本質上相同、只是較為和緩的方式，一如那教義所做的那樣，建立起一種奠基於神之特殊恩典之上的已重生者之貴族制，帶有一切上文已就喀爾文主義所描繪過的心理學後果。屬於此者，例如那被虔敬派之對手——固然不公正地——泛指歸咎於虔敬派的所謂「終限主義」（Terminismus），亦即以下假設：恩典雖被普世性地提供，但對每一個人，要麼僅一次、在生命中一個完全特定的時刻，要麼無論如何終有某一最後一次。",
   "de": "Und als Surrogat des „doppelten Dekrets\" schuf sich der Pietismus Vorstellungen, welche in wesentlich gleicher, nur matterer Weise wie jene Lehre eine auf Gottes besonderer Gnade beruhende Aristokratie der Wiedergeborenen mit all den oben für den Calvinismus geschilderten psychologischen Konsequenzen etablierten. Dazu gehört z. B. der von den Gegnern des Pietismus diesem (freilich zu Unrecht) generell imputierte sog. „Terminismus\", d. h. die Annahme, daß zwar die Gnade universell angeboten werde, aber für jeden entweder nur einmal in einem ganz bestimmten Moment im Leben oder doch irgendwann ein letztes Mal."
  },
  {
   "id": "R131",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 365,
   "zh": "那錯過了此一時刻的人，恩典之普世性對他也不再有任何助益：他就處在喀爾文主義教義中「為神所略過之人」的境地。在效果上，那例如由 Francke 從個人經歷所抽取出、並且在虔敬派中極為廣泛傳布的——我們大可以說：佔據主導地位的——假設，也相當接近於該理論，即恩典僅能在特殊的、一次性的、獨一無二的現象之下——亦即在先行的「懺悔鬥爭」（Bußkampf）之後——達到「突破」（Durchbruch）。",
   "de": "Wer diesen Moment verpaßt hatte, dem half also der Gnadenuniversalismus nicht mehr: er war in der Lage des von Gott Übergangenen in der calvinistischen Lehre. Im Effekt kam dieser Theorie auch die z. B. von Francke aus persönlichen Erlebnissen abstrahierte und im Pietismus sehr weit verbreitete – man kann wohl sagen: vorherrschende – Annahme, daß die Gnade nur unter spezifischen einmaligen und einzigartigen Erscheinungen, nämlich nach vorherigem „Bußkampf\" zum „Durchbruch\" gelangen könne, ziemlich nahe."
  },
  {
   "id": "R132",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 366,
   "zh": "由於按虔敬派者自身的觀點，並非每個人皆有經歷此事的素質，那未能在自身上——透過按虔敬派之指引應當用於促發懺悔鬥爭的禁慾方法——體驗到此一經歷者，在已重生者的眼中就仍然是一種被動型基督徒。另一方面，由於創製了一套促發「懺悔鬥爭」的方法，在效果上，神聖恩典之獲得也就成為理性的人為安排之對象。同樣，那對私人告解（Privatbeichte）的疑慮——並非所有人都抱有此疑慮：例如 Francke 就沒有——但確實為許多虔敬派者所持有，特別是如同向 Spener 一再提出的詢問所顯示的，恰恰為虔敬派牧者所持有；這些疑慮有助於在路德宗之中也挖去告解的根基，它們正是出自這種恩典貴族主義：透過懺悔所獲得之恩典在聖潔品行中的可見效果，必須對赦免之准許作出判定；因此，若僅以單純的「完全悔罪」（contritio）來滿足赦免之授予，就是不可能的。",
   "de": "Da zu jenem Erlebnis nach der eigenen Ansicht der Pietisten nicht jeder disponiert war, blieb derjenige, welcher es trotz der nach pietistischer Anweisung auf seine Herbeiführung zu verwendenden asketischen Methode nicht an sich erfuhr, in den Augen der Wiedergeborenen eine Art passiver Christ. Andererseits wurde durch die Schaffung einer Methode für die Herbeiführung des „Bußkampfs\" im Effekt auch die Erlangung der göttlichen Gnade Objekt rationaler menschlicher Veranstaltung. Auch die nicht von allen – z. B. von Francke nicht – aber doch von vielen Pietisten, namentlich aber, wie die immer wiederkehrenden Anfragen bei Spener zeigen, gerade von pietistischen Seelsorgern gehegten Bedenken gegen die Privatbeichte, welche dazu beitrugen, auch im Luthertum ihr die Wurzeln abzugraben, gingen aus diesem Gnadenaristokratismus hervor: die sichtbare Wirkung der durch Buße erlangten Gnade im heiligen Wandel mußte ja über die Zulässigkeit der Absolution entscheiden, und es war also unmöglich, sich für deren Erteilung mit der bloßen „contritio\" zu begnügen."
  },
  {
   "id": "R133",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 367,
   "zh": "Zinzendorf 的宗教性自我評價，儘管在面對正統派之攻擊時有所動搖，卻一再匯入「器皿」（Rüstzeug）表象之中。然而，除此之外，這位奇特的「宗教業餘愛好者」（religiöser Dilettant）——如 Ritschl 對他的稱謂——的思想立場，在對我們重要的諸要點上，幾乎無法被清楚地把握。他本人曾反覆自稱為「保羅式—路德宗之教養路向」（paulinisch-lutherischer Tropus）的代表，以此對立於那附著於律法之上的「虔敬派—雅各式」（pietistisch-jakobischer）之教養路向。",
   "de": "Zinzendorfs religiöse Selbstbeurteilung mündete, wenn schon schwankend gegenüber den Angriffen der Orthodoxie, immer wieder in die „Rüstzeug\"-Vorstellung ein. Aber im übrigen freilich scheint der gedankliche Standpunkt dieses merkwürdigen „religiösen Dilettanten\", wie Ritschl ihn nennt, in den für uns wichtigen Punkten kaum eindeutig erfaßbar. Er selbst hat sich wiederholt als Vertreter des „paulinisch-lutherischen Tropus\" gegen den „pietistisch-jakobischen\", der am Gesetz hafte, bezeichnet."
  },
  {
   "id": "R134",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 367,
   "zh": "然而，弟兄會（Brüdergemeinde）本身及其實踐——儘管 Zinzendorf 始終強調其路德宗立場，他仍容許並促進之——卻已在其 1729 年 8 月 12 日的公證協議中，處於一個在許多方面完全相應於喀爾文主義聖徒貴族制之立場。那備受討論的、1741 年 11 月 12 日將長老職轉移予基督的做法，也在外在上表達了類似之意涵。此外，在弟兄會的三個「教養路向」（Tropen）之中，喀爾文主義的與摩拉維亞的從一開始在本質上就以改革宗的職業倫理為取向。Zinzendorf 也以完全清教徒式的方式向 John Wesley 表述了如下看法：即使不總是已稱義者本人，其他人仍可從其品行的方式上辨認出他的稱義。",
   "de": "Die Brüdergemeinde selbst aber und ihre Praxis, die er trotz seines stets betonten Luthertums zuließ und förderte, stand schon in ihrem notariellen Protokoll vom 12. August 1729 auf einem Standpunkt, welcher dem der calvinistischen Heiligenaristokratie in vieler Hinsicht durchaus entsprach. Die viel erörterte Übertragung des Ältestenamts auf Christus am 12. November 1741 brachte etwas Ähnliches auch äußerlich zum Ausdruck. Von den drei „Tropen\" der Brüdergemeinde war überdies der calvinistische und der mährische von Anfang an im wesentlichen an der reformierten Berufsethik orientiert. Auch Zinzendorf sprach ganz nach puritanischer Art John Wesley gegenüber die Ansicht aus, daß, wenn auch nicht immer der Gerechtfertigte selbst, so doch andere an der Art seines Wandels seine Rechtfertigung erkennen könnten."
  },
  {
   "id": "R135",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 368,
   "zh": "然而，另一方面，在特殊的赫恩胡特式虔誠之中，感受的因素極為強烈地躍居前台；Zinzendorf 本人也始終致力於在其教團之中阻撓那清教徒意義上的禁慾式成聖之傾向，並將行為聖化（Werkheiligkeit）扭轉回路德宗的方向。同時，在拒斥小聚會、維持告解實踐的影響下，也形成了一種在本質上由路德宗立場所構想的、對聖禮式救恩中介之繫結。",
   "de": "Aber andererseits tritt in der spezifisch herrnhuterischen Frömmigkeit das Gefühlsmoment sehr stark in den Vordergrund und suchte speziell Zinzendorf persönlich die Tendenz zur asketischen Heiligung in puritanischem Sinn in seiner Gemeinde immer wieder geradezu zu durchkreuzen und die Werkheiligkeit lutherisch umzubiegen. Auch entwickelte sich, unter dem Einfluß der Verwerfung der Konventikel und der Beibehaltung der Beichtpraxis, eine wesentlich lutherisch gedachte Gebundenheit an die sakramentale Heilsvermittlung."
  },
  {
   "id": "R136",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 370,
   "zh": "此外，特殊的 Zinzendorf 式原則——即宗教感受之幼童性乃其真實性之標記，以及例如以抽籤作為啟示神之旨意的手段——也如此強烈地牴觸了生活導引之理性主義，以至於整體而言，就辛岑道夫伯爵之影響所及的範圍而論，赫恩胡特虔誠之中的反理性、感受性元素，遠比虔敬派其他各處更為壓倒性地居於優勢。",
   "de": "Dann wirkte auch der spezifisch Zinzendorfsche Grundsatz: daß die Kindlichkeit des religiösen Empfindens Merkmal seiner Echtheit sei, ebenso z. B. der Gebrauch des Loses als Mittel der Offenbarung von Gottes Willen, doch dem Rationalismus der Lebensführung so stark entgegen, daß im ganzen, soweit der Einfluß des Grafen reichte, die antirationalen, gefühlsmäßigen Elemente in der Frömmigkeit der Herrnhuter weit mehr als sonst im Pietismus überwogen."
  },
  {
   "id": "R137",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 371,
   "zh": "Spangenberg 的《弟兄會信仰理念》（Idea fidei fratrum）之中，倫理與罪之赦免的繫聯，一如在路德宗中那般鬆散。Zinzendorf 對衛理公會式完美追求之拒斥，正與其根本上屬幸福主義（eudämonistisch）的理想相應——在此一如其他各處——亦即：讓人們已在此世便感受性地體驗到福樂（他稱之為「幸福」〔Glückseligkeit〕），而非引導他們透過對自身的理性勞作，去為來世求取確信。",
   "de": "Die Verknüpfung von Sittlichkeit und Sündenvergebung in Spangenbergs „Idea fidei fratrum\" ist ebenso locker wie im Luthertum überhaupt. Zinzendorfs Ablehnung des methodistischen Vollkommenheitsstrebens entspricht – hier wie überall – seinem im Grunde eudämonistischen Ideal, die Menschen schon in der Gegenwart die Seligkeit (er sagt: „Glückseligkeit\") gefühlsmäßig empfinden zu lassen, statt sie anzuleiten, ihrer durch rationales Arbeiten an sich für das Jenseits sicher zu werden."
  },
  {
   "id": "R138",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 372,
   "zh": "另一方面，弟兄會相較於其他教會，其決定性價值乃在於基督徒生活之積極性——即傳教工作以及（與之相聯繫的）職業勞動——這一思想在此也依然鮮活。此外，在有用性（Nützlichkeit）之觀點下對生活所作的實踐性理性化，畢竟也是 Zinzendorf 人生觀的一個極為根本的構成部分。對他而言——一如對虔敬派其他代表者而言——這種理性化一方面源自對那危害信仰的哲學思辨之堅決厭棄，以及與之相應、對經驗性個別知識的偏好，",
   "de": "Andererseits ist der Gedanke, daß der entscheidende Wert der Brüdergemeinde im Gegensatz zu anderen Kirchen in der Aktivität des christlichen Lebens, in Mission und – was damit in Verbindung gebracht wurde – Berufsarbeit liege, auch hier lebendig geblieben. Zudem war doch die praktische Rationalisierung des Lebens unter dem Gesichtspunkt der Nützlichkeit ein ganz wesentlicher Bestandteil auch von Zinzendorfs Lebensanschauung. Sie folgte für ihn – wie für andere Vertreter des Pietismus – einerseits aus der entschiedenen Abneigung gegen die dem Glauben gefährlichen philosophischen Spekulationen und der dementsprechenden Vorliebe für das empirische Einzelwissen,"
  },
  {
   "id": "R139",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 373,
   "zh": "另一方面則源自職業傳教士那通曉世故的見識。弟兄會作為傳教中心，同時也是一個經營事業，從而將其成員引上了入世禁慾的軌道——這條軌道在生活中也處處首先追問「任務」（Aufgaben），並在此等任務的視野下，冷靜而有計畫地安排生活。只是，阻礙因素又一次出現了：那從使徒傳教生活之典範推導出來的、對使徒式無產之卡里斯瑪的光榮化——它落在由神經「恩典揀選」（Gnadenwahl）所揀選的「門徒」身上——",
   "de": "andererseits aus dem weltklugen Sinn des berufsmäßigen Missionars. Die Brüdergemeinde war als Missionsmittelpunkt zugleich Geschäftsunternehmen und leitete so ihre Glieder in die Bahnen der innerweltlichen Askese, welche auch im Leben überall zuerst nach „Aufgaben\" fragt und es im Hinblick auf diese nüchtern und planmäßig gestaltet. Nur steht als Hemmnis wieder die aus dem Vorbild des Missionslebens der Apostel hergeleitete Glorifizierung des Charisma der apostolischen Besitzlosigkeit bei den von Gott durch „Gnadenwahl\" erwählten „Jüngern\" da,"
  },
  {
   "id": "R140",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 375,
   "zh": "而這在效果上畢竟意味著「福音勸諭」（consilia evangelica）的局部復活。一種按喀爾文主義方式而建立的理性職業倫理，因此固然受到了阻滯，卻並未被排除——正如再洗禮派運動之轉化所顯示的；毋寧說，藉由那僅「為天職之故」而勞動的思想，它在內在裡反而受到了強有力的準備。總之，當我們依此處所適用的觀點來考察德意志虔敬派時，便不得不指出：在其禁慾的宗教性錨定之中，存在著一種動搖與不確定；它相較於喀爾文主義那鐵一般的一貫性明顯遜色，且一方面受路德宗影響所制約，另一方面則受其宗教性之感受性格所制約。誠然，將此感受因素逕指為虔敬派相對於路德宗的特殊之處，乃是一種莫大的片面之見。然而與喀爾文主義相較，生活之理性化的強度必然較低；因為那種內在動力——蒙恩狀態須不斷重新接受考驗，而它擔保著永恆的未來——在此被感受性地導向了當下，並且，預定之人在不懈而成功的職業勞動中不斷力求重新獲取的自我確信，也被一種謙卑與碎裂所取代：後者部分是純然指向內在體驗之感受激動的後果，部分則是路德宗告解制度的後果——這制度雖屢遭虔敬派以嚴重疑慮看待，卻通常仍被容忍。",
   "de": "welches eben doch im Effekt eine teilweise Repristination der „consilia evangelica\" bedeutete. Die Schaffung einer rationalen Berufsethik nach Art der calvinistischen wurde dadurch immerhin hintangehalten, wenn schon – wie das Beispiel der Umwandlung der Täuferbewegung zeigt – nicht ausgeschlossen, vielmehr durch den Gedanken der Arbeit lediglich „um des Berufes willen\", innerlich stark vorbereitet. Alles in allem werden wir, wenn wir den deutschen Pietismus unter den für uns hier in Betracht kommenden Gesichtspunkten betrachten, in der religiösen Verankerung seiner Askese ein Schwanken und eine Unsicherheit zu konstatieren haben, welche gegen die eherne Konsequenz des Calvinismus erheblich abfällt und teils durch lutherische Einflüsse, teils durch den Gefühlscharakter seiner Religiosität bedingt ist. Denn es ist zwar eine große Einseitigkeit, dieses gefühlsmäßige Element als das dem Pietismus im Gegensatz zum Luthertum Spezifische hinzustellen. Aber im Vergleich mit dem Calvinismus mußte allerdings die Intensität der Rationalisierung des Lebens notwendig geringer sein, weil der innere Antrieb des Gedankens an den stets von neuem zu bewährenden Gnadenstand, der die ewige Zukunft verbürgt, gefühlsmäßig auf die Gegenwart abgelenkt und an Stelle der Selbstgewißheit, welche der Prädestinierte in rastloser und erfolgreicher Berufsarbeit stets neu zu erwerben trachtete, jene Demut und Gebrochenheit des Wesens gesetzt wurde, welche teils die Folge der rein auf innere Erlebnisse gerichteten Gefühlserregung, teils des vom Pietismus zwar vielfach mit schweren Bedenken betrachteten, aber doch meist geduldeten lutherischen Beichtinstituts war."
  },
  {
   "id": "R141",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 376,
   "zh": "因為在這一切之中所顯露的，正是那種特殊的路德宗式求取救贖的方式：對它而言，決定性者乃「罪之赦免」，而非實踐性的「成聖」。取代有計畫地、理性地去求取並持守那關於未來（來世）幸福之確切知識的做法，在此出現的，是當下（此世）便感受到與神和解、與神共融的需要。然而正如在經濟生活中，追求當下享受的傾向牴觸了「經營」（Wirtschaft）之理性安排（後者恰恰錨定於對未來的顧慮），在宗教生活的領域中，某種意義上也存在著類似的情形。十分明顯，將宗教需要導向當下內在感受之激動，相較於改革宗「聖徒」那僅指向來世的考驗需要，就入世行動之理性化而言包含著一種驅動力上的不足（minus）；但相較於正統路德宗信徒——後者以傳統主義方式依附於聖道與聖禮之信仰——它畢竟更能發展出有方法的宗教式生活導引之滲透。整體而言，虔敬派自 Francke 與 Spener 至 Zinzendorf 的走向，是感受性格之日漸強調。然而於其中顯露出來的，並非某種內在於它的「發展趨勢」；那些差異毋寧源自其領導性代表人物所出身之宗教（與社會）環境之間的對立。此一問題在此無法深入，同樣也無法論及德意志虔敬派之特質如何在其社會與地理的傳布中顯現出來。",
   "de": "Denn in alledem manifestiert sich eben jene spezifisch lutherische Art, das Heil zu suchen, für welche die „Vergebung der Sünden\", nicht: die praktische „Heiligung\", das Entscheidende ist. An Stelle des planmäßigen rationalen Strebens darnach: das sichere Wissen von der künftigen (jenseitigen) Seligkeit zu erlangen und festzuhalten, steht hier das Bedürfnis, die Versöhnung und Gemeinschaft mit Gott jetzt (diesseitig) zu fühlen. Wie aber im ökonomischen Leben die Neigung zum Gegenwartsgenuß streitet gegen die rationale Gestaltung der „Wirtschaft\", die ja eben an der Fürsorge für die Zukunft verankert ist, – so verhält es sich, in gewissem Sinne, auch auf dem Gebiet des religiösen Lebens. Ganz offenbar enthielt also die Ausrichtung des religiösen Bedürfnisses auf eine gegenwärtige innerliche Gefühlsaffektion ein minus an Antrieb zur Rationalisierung des innerweltlichen Handelns gegenüber dem nur auf das Jenseits ausgerichteten Bewährungsbedürfnis der reformierten „Heiligen\", während sie freilich gegenüber der traditionalistisch an Wort und Sakrament haftenden Gläubigkeit des orthodoxen Lutheraners immerhin ein Mehr an methodischer religiöser Durchdringung der Lebensführung zu entwickeln geeignet war. Im ganzen bewegte sich der Pietismus von Francke und Spener zu Zinzendorf hin in zunehmender Betonung des Gefühlscharakters. Es war aber nicht irgendeine ihm immanente „Entwicklungstendenz\", welche sich darin äußerte. Sondern jene Unterschiede folgten aus Gegensätzlichkeiten des religiösen (und: sozialen) Milieus, dem ihre führenden Vertreter entstammten. Darauf kann an dieser Stelle nicht eingegangen, ebenso auch nicht davon gesprochen werden: wie die Eigenart des deutschen Pietismus in seiner sozialen und geographischen Verbreitung zum Ausdruck kommt."
  },
  {
   "id": "R142",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 378,
   "zh": "在此我們須再次提醒自己：虔敬派之此一陰影相對於清教徒聖徒的宗教式生活導引而言，乃是在完全漸進的過渡之中退縮的。若要暫且就此一差異的實踐後果作一初步描述，則可以說：虔敬派所培育的德行，更多地屬於以下類型——一方面，是那些「忠於天職」的官吏、受僱者、工人與家庭工業者所能展現的德行；另一方面，則是那些以 Zinzendorf 之方式、在蒙神悅納的俯就中懷抱家父長式情懷的雇主所能展現的德行。與此相較，喀爾文主義則顯得與那種帶著剛硬法律感與積極性格的市民資本主義企業家之氣質更具選擇親和性（Wahlverwandtschaft）。最後，那純粹的感受性虔敬派——正如 Ritschl 已指出的——終究是一種供「閒暇階級」（leisure classes）消遣的宗教遊戲。",
   "de": "Hier haben wir uns noch einmal daran zu erinnern, daß natürlich die Abschattierung dieses Gefühlspietismus gegenüber der religiösen Lebensführung der puritanischen Heiligen sich in ganz allmählichen Übergängen vollzieht. Wenn eine praktische Konsequenz des Unterschiedes wenigstens provisorisch charakterisiert werden soll, so kann man die Tugenden, welche der Pietismus züchtete, mehr als solche bezeichnen, wie sie einerseits der „berufstreue\" Beamte, Angestellte, Arbeiter und Hausindustrielle und andererseits vorwiegend patriarchal gestimmte Arbeitgeber in Gott wohlgefälliger Herablassung (nach Zinzendorfs Art) entfalten konnten. Der Calvinismus erscheint im Vergleich damit dem harten rechtlichen und aktiven Sinn bürgerlich-kapitalistischer Unternehmer wahlverwandter. Der reine Gefühlspietismus endlich ist – wie schon Ritschl hervorgehoben hat – eine religiöse Spielerei für „leisure classes\"."
  },
  {
   "id": "R143",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 378,
   "zh": "這一刻畫無論如何不夠窮盡，但在那些曾處於這兩種禁慾方向之一者或另一者之影響下的諸民族之間，在經濟上的特殊性質中，至今仍有某些相應的差異存在。——",
   "de": "So wenig erschöpfend diese Charakterisierung ist, so entsprechen ihr doch noch heute gewisse Unterschiede auch in der ökonomischen Eigenart der Völker, die unter dem Einfluß der einen oder anderen dieser beiden asketischen Richtungen gestanden haben. –"
  },
  {
   "id": "R173",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 411,
   "zh": "為了洞察禁慾性新教之諸宗教性基本表象（religiöse Grundvorstellungen）與經濟性日常生活之諸格言（Maximen）之間的關聯，有必要首先援引那些自牧靈實踐（seelsorgerische Praxis）中成長出來的神學著作。",
   "de": "Um die Zusammenhänge der religiösen Grundvorstellungen des asketischen Protestantismus mit den Maximen des ökonomischen Alltagslebens zu durchschauen, ist es nötig, vor allem solche theologischen Schriften heranzuziehen, die sich als aus der seelsorgerischen Praxis herausgewachsen erkennen lassen."
  },
  {
   "id": "R174",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 411,
   "zh": "如今我們可以在本節的論述中——相對於後續的論述——將禁慾性新教作為一個整體來處理。既然從喀爾文主義中成長出來的英國清教主義（englischer Puritanismus）提供了對天職觀念最為前後一貫的奠基，我們便依照自己的原則，將其一位代表置於中心。",
   "de": "Wir können nun für die Erörterungen dieses Abschnittes, im Gegensatz zu späteren Erörterungen, den asketischen Protestantismus als eine Gesamtmasse behandeln. Da aber der aus dem Calvinismus hervorgewachsene englische Puritanismus die konsequenteste Fundamentierung der Berufsidee bietet, stellen wir unserem Prinzip gemäß einen seiner Vertreter in den Mittelpunkt."
  },
  {
   "id": "R175",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 414,
   "zh": "如今，若取 Baxter 的《聖徒之永恆安息》（Ewige Ruhe der Heiligen）與其《基督徒指南》（Christian Directory），或是其他人的相關著作來讀，那麼在他對財富及其獲取所下的諸般判斷中，第一眼映入眼簾的，恰恰是對新約宣告裡那些 ebionitisch（即蔑視財富、推崇貧者）元素的強調。",
   "de": "Nimmt man nun Baxters „Ewige Ruhe der Heiligen“ und sein „Christian Directory“ oder auch verwandte Arbeiten anderer zur Hand, so fällt auf den ersten Blick in den Urteilen über den Reichtum und seinen Erwerb die Betonung gerade der ebionitischen Elemente der neutestamentlichen Verkündigung auf."
  },
  {
   "id": "R176",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 415,
   "zh": "財富本身即是一種嚴重的危險，它的誘惑永無止息；而對財富的追求，不僅相對於神之國度那壓倒性的重要意義而言毫無意義，在道德上也同樣堪虞。比起喀爾文——他在神職人員的富裕中並未看到任何妨礙其效力之處，反而視之為對其聲望一種頗為可取的提升，並允許神職人員以有利可圖的方式運用其財產，只須避免引起非議——在此處，禁慾看來是針對一切營求世俗財貨的努力而發的。人們大可從清教著作中任意堆疊出譴責逐金求利的例證，並以之與中世紀晚期那種遠為無拘無束的倫理文獻相對照。而這些顧慮也確實是認真的——只是需要稍加仔細的審視，方能辨識出其具有決定性的倫理意涵與脈絡。",
   "de": "Der Reichtum als solcher ist eine schwere Gefahr, seine Versuchungen sind unausgesetzte, das Streben danach nicht nur sinnlos gegenüber der überragenden Bedeutung des Gottesreichs, sondern auch sittlich bedenklich. Weit schärfer als bei Calvin, der in dem Reichtum der Geistlichen kein Hindernis für ihre Wirksamkeit, im Gegenteil eine durchaus erwünschte Steigerung ihres Ansehens erblickte, ihnen gestattete, ihr Vermögen gewinnbringend anzulegen, nur unter Vermeidung von Ärgernis, scheint hier die Askese gegen jedes Streben nach Erwerb zeitlicher Güter gerichtet. Man kann die Beispiele der Verdammung des Strebens nach Geld und Gut aus puritanischen Schriften ganz beliebig häufen und mit der darin viel unbefangeneren spätmittelalterlichen ethischen Literatur kontrastieren. Und es ist mit diesen Bedenken auch durchaus ernst gemeint, – nur bedarf es etwas näheren Zusehens, um ihren entscheidenden ethischen Sinn und Zusammenhang zu bemerken."
  },
  {
   "id": "R177",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 417,
   "zh": "因為，在道德上真正應予譴責的，乃是安歇於財產之上（Ausruhen auf dem Besitz），是那伴隨著怠惰與肉慾之後果、尤其使人偏離對「神聖」生活之追求的、對財富的享受。財產之所以堪虞，唯獨因為它帶有這種安歇的危險。因為「聖徒的永恆安息」存於彼世；在塵世上，人為了確信自己的恩典狀態，反倒必須「趁著白日，做那差他來者的工」。依照神明白啟示的旨意，能增進其榮耀的並非閒逸與享受，而唯有行動。",
   "de": "Das sittlich wirklich Verwerfliche ist nämlich das Ausruhen auf dem Besitz, der Genuß des Reichtums mit seiner Konsequenz von Müßigkeit und Fleischeslust, vor allem von Ablenkung von dem Streben nach „heiligem“ Leben. Und nur weil der Besitz die Gefahr dieses Ausruhens mit sich bringt, ist er bedenklich. Denn die „ewige Ruhe der Heiligen“ liegt im Jenseits, auf Erden aber muß auch der Mensch, um seines Gnadenstands sicher zu werden, „wirken die Werke dessen, der ihn gesandt hat, solange es Tag ist“. Nicht Muße und Genuß, sondern nur Handeln dient nach dem unzweideutig geoffenbarten Willen Gottes zur Mehrung seines Ruhms."
  },
  {
   "id": "R178",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 418,
   "zh": "因此，浪費時間（Zeitvergeudung）乃是首要的、且在原則上最嚴重的一切罪。生命的時段無比短暫而珍貴，為的是要「堅定」自己的召命。因交際應酬、「無益的閒談」、奢侈，乃至因超出健康所需之睡眠——六至多八小時——而虛擲光陰，在道德上是絕對應予譴責的。這裡還不曾如 Franklin 那般說「時間就是金錢」，但這一命題在精神的意義上可說是成立的：時間無比珍貴，因為每一個被浪擲的鐘點，都是從為神之榮耀而進行的勞動中被奪走的。",
   "de": "Zeitvergeudung ist also die erste und prinzipiell schwerste aller Sünden. Die Zeitspanne des Lebens ist unendlich kurz und kostbar, um die eigene Berufung „festzumachen“. Zeitverlust durch Geselligkeit, „faules Gerede“, Luxus, selbst durch mehr als der Gesundheit nötigen Schlaf – 6 bis höchstens 8 Stunden – ist sittlich absolut verwerflich. Es heißt noch nicht wie bei Franklin: „Zeit ist Geld“, aber der Satz gilt gewissermaßen im spirituellen Sinn: sie ist unendlich wertvoll, weil jede verlorene Stunde der Arbeit im Dienst des Ruhmes Gottes entzogen ist."
  },
  {
   "id": "R179",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 419,
   "zh": "因此，無所事事的沉思默想（untätige Kontemplation）——至少當它以犧牲天職勞動為代價時——同樣是毫無價值的，甚至可能直接應予譴責。因為比起在天職中積極實踐神之旨意，沉思默想較不蒙神悅納。況且，沉思默想自有星期日可供其用；而據 Baxter 所言，總是那些在天職中怠惰的人，到了時辰來臨時，也同樣騰不出時間給神。",
   "de": "Wertlos und eventuell direkt verwerflich ist daher auch untätige Kontemplation, mindestens wenn sie auf Kosten der Berufsarbeit erfolgt. Denn sie ist Gott minder wohlgefällig als das aktive Tun seines Willens im Beruf. Überdies ist für sie der Sonntag da, und es sind nach Baxter immer diejenigen, die in ihrem Berufe müßig sind, welche auch für Gott keine Zeit haben, wenn die Stunde dafür da ist."
  },
  {
   "id": "R180",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 421,
   "zh": "於是，貫穿 Baxter 主要著作的，是一篇反覆出現、有時幾乎帶著激情的布道：宣講艱苦的、持恆的、無論身體抑或精神的勞動。在此有兩種動機交互作用。勞動首先是那歷經考驗的禁慾手段（asketisches Mittel）——西方教會始終如此珍視它，這與東方形成鮮明對比，也與全世界幾乎一切修道院規則迥然不同。",
   "de": "Demgemäß zieht sich eine immer wiederholte, zuweilen fast leidenschaftliche Predigt harter, stetiger, körperlicher oder geistiger Arbeit durch Baxters Hauptwerk. Zwei Motive wirken hier zusammen. Die Arbeit ist zunächst das alterprobte asketische Mittel, als welches sie in der Kirche des Abendlandes, in scharfem Gegensatz nicht nur gegen den Orient, sondern gegen fast alle Mönchsregeln der ganzen Welt, von jeher geschätzt war."
  },
  {
   "id": "R181",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 422,
   "zh": "勞動尤其是防範一切誘惑的特效藥——這些誘惑被清教主義概括在「不潔的生活」（unclean life）這一概念之下，而它們所扮演的角色絕非無足輕重。清教主義中的性禁慾，與修道院式的禁慾並非在根本原則上有別，而僅是程度之別；又由於它將婚姻生活也納入範圍，因此較後者更為廣泛。因為即使在婚姻之中，性交也唯有作為神所欲的、依「你們要生養眾多」之誡命增進其榮耀的手段，才是被許可的。",
   "de": "Sie ist namentlich das spezifische Präventiv gegen alle jene Anfechtungen, welche der Puritanismus unter dem Begriff „unclean life“ zusammenfaßt, – und deren Rolle ist keine geringe. Die sexuelle Askese ist ja im Puritanismus nur dem Grade, nicht dem zugrundeliegenden Prinzip nach von der mönchischen verschieden und infolge der Erfassung auch des ehelichen Lebens weitreichender als jene. Denn der Geschlechtsverkehr ist auch in der Ehe nur als das von Gott gewollte Mittel zur Mehrung seines Ruhmes, entsprechend dem Gebot: „Seid fruchtbar und mehret euch“, zulässig."
  },
  {
   "id": "R182",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 422,
   "zh": "正如針對宗教上的懷疑與折磨自身的良心糾葛一般，針對一切性的誘惑，所開出的處方——除了節制飲食、素食與冷水浴之外——同樣是：「在你的天職中努力勞動」（Arbeite hart in deinem Beruf）。",
   "de": "Wie gegen religiöse Zweifel und skrupulöse Selbstquälerei, so wird auch gegen alle sexuellen Anfechtungen – neben nüchterner Diät, Pflanzenkost und kalten Bädern – verschrieben: „Arbeite hart in deinem Beruf“."
  },
  {
   "id": "R183",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 426,
   "zh": "然而，勞動在此之上、而且首先，乃是上帝所規定的生命整體之自身目的（Selbstzweck）。保羅的命題「不勞作者不應吃」無條件有效，且適用於每一個人。勞動之不情願（Arbeitsunlust）即是恩典狀態（Gnadenstand）闕如之徵候。",
   "de": "Aber die Arbeit ist darüber hinaus, und vor allem, von Gott vorgeschriebener Selbstzweck des Lebens überhaupt. Der paulinische Satz: „Wer nicht arbeitet, soll nicht essen“, gilt bedingungslos und für jedermann. Die Arbeitsunlust ist Symptom fehlenden Gnadenstandes."
  },
  {
   "id": "R184",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 426,
   "zh": "此處清楚顯示出與中世紀立場之偏離。Thomas von Aquin 亦曾詮釋過這一命題。但依其見，勞動僅按自然之理性（naturali ratione），就個人與整體的生命保存而言才是必要的。一旦此目的消失，規定之有效性亦隨之終止。它僅涉及物種（Gattung），並非每一個別人。那些不必勞動而能憑自身財產過活者，此規定便不涉及；同樣理所當然的是，靜觀（Kontemplation）作為上帝國度中一種屬靈形式的作為，立於誡命之字面詮釋之上。",
   "de": "Deutlich zeigt sich hier die Abweichung von der mittelalterlichen Haltung. Auch Thomas von Aquin hatte jenen Satz interpretiert. Aber nach ihm ist die Arbeit nur naturali ratione notwendig zur Erhaltung des Lebens des einzelnen und der Gesamtheit. Wo dieser Zweck wegfällt, zessiert auch die Geltung der Vorschrift. Sie trifft nur die Gattung, nicht jeden einzelnen. Wer ohne Arbeit von seinem Besitz leben kann, auf den bezieht sie sich nicht, und ebenso steht natürlich die Kontemplation als eine geistliche Form des Wirkens im Gottesreich über dem Gebot in seiner wörtlichen Auslegung."
  },
  {
   "id": "R185",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 427,
   "zh": "況且，就通俗神學（Populartheologie）而言，修院「生產性」（Produktivität）之最高形式，完全在於藉禱告與聖詠團服務（Chordienst）增益「教會之寶庫」（thesaurus ecclesiae）。不僅這些對倫理性勞動義務之突破在 Baxter 處理所當然地消失了，而且他更以最大的強調力度銘刻了如下原則：財富同樣不能豁免那無條件的規定。擁有財產者亦不應不勞動而食——因為縱然他為滿足自身需要並不需要勞動，上帝的誡命仍然存在，他也必須像窮人一樣服從。蓋上帝的攝理（Vorsehung）為每一個人——無所區分地——備妥了一個天職（Beruf, calling），他當認識此天職並在其中勞作；而此天職並非如在路德宗之中那般是一種天命安排（Schickung）、人應在其中順從並以之自我節制，它毋寧是上帝對個人之命令（Befehl），要為祂的榮譽而有所作為。",
   "de": "Für die Populartheologie vollends lag ja die höchste Form mönchischer „Produktivität“ in der Mehrung des „thesaurus ecclesiae“ durch Gebet und Chordienst. Nicht nur diese Durchbrechungen der ethischen Arbeitspflicht aber fallen bei Baxter selbstverständlich fort, sondern mit größtem Nachdruck schärft er den Grundsatz ein, daß auch der Reichtum von jener bedingungslosen Vorschrift nicht entbinde. Auch der Besitzende soll nicht essen ohne zu arbeiten, denn wenn er auch zur Deckung seines Bedarfs der Arbeit nicht benötigt, so besteht doch Gottes Gebot, dem er ebenso zu gehorchen hat wie der Arme. Denn für jeden ohne Unterschied hält Gottes Vorsehung einen Beruf (calling) bereit, den er erkennen und in dem er arbeiten soll, und dieser Beruf ist nicht wie im Luthertum eine Schickung, in die man sich zu fügen und mit der man sich zu bescheiden hat, sondern ein Befehl Gottes an den einzelnen, zu seiner Ehre zu wirken."
  },
  {
   "id": "R186",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 428,
   "zh": "此一「看似輕微的細微差異」（scheinbar leichte Nuance）卻有深遠的心理學性後果，並與對經濟性世界秩序之攝理性詮釋（providentielle Deutung）之進一步建構相聯繫——此一詮釋早已為經院哲學所熟悉。勞動分工與社會之職業分化（Berufsgliederung）的現象，如同其他事物，已被 Thomas von Aquin（我們再度最便利地銜接於其上）理解為上帝世界計畫之直接流出（Ausfluß）。然而人在此世界秩序中之嵌入（Eingliederung），乃是出自諸自然原因（ex causis naturalibus），而且是偶然的（zufällig）——按經院哲學的術語即「contingent」。對 Luther 而言（一如我們所見），人從客觀之歷史性秩序而來被嵌入既定之身份等級與天職之中，成為上帝意志之直接流出，因此個人對上帝為他所指派之位置與限制的堅守（Verharren），即為宗教性義務。路德派虔信與「世界」的關係，整體而言從一開始就是、且始終是不確定的，這使上述情形愈發如此。從路德那些永遠未曾完全拋棄保羅式世界冷漠（paulinische Weltindifferenz）的思想圈之中，無法為形塑世界獲得倫理性原則，因此人們只能將世界照其所是地接受下來，並且只能將此印記為宗教性義務。",
   "de": "Diese scheinbar leichte Nuance hatten weittragende psychologische Konsequenzen und hing mit einer Weiterbildung jener providentiellen Deutung des ökonomischen Kosmos zusammen, welche schon der Scholastik geläufig war. Das Phänomen der Arbeitsteilung und Berufsgliederung der Gesellschaft hatte, wie andere, schon Thomas von Aquin, an den wir wieder am bequemsten anknüpfen, als direkten Ausfluß des göttlichen Weltplanes aufgefaßt. Aber die Eingliederung der Menschen in diesen Kosmos erfolgt ex causis naturalibus und ist zufällig („contingent“, nach dem scholastischen Sprachgebrauch). Für Luther wurde, wie wir sahen, die aus der objektiven historischen Ordnung folgende Eingliederung der Menschen in die gegebenen Stände und Berufe zum direkten Ausfluß göttlichen Willens und also das Verharren des einzelnen in der Stellung und in den Schranken, die Gott ihm zugewiesen hat, religiöse Pflicht. Dies um so mehr, als eben die Beziehungen der lutherischen Frömmigkeit zur „Welt“ überhaupt von Anfang an unsichere waren und blieben. Ethische Prinzipien waren von Luthers, die paulinische Weltindifferenz niemals ganz abstreifenden, Gedankenkreisen aus für die Gestaltung der Welt nicht zu gewinnen, und man mußte sie deshalb eben nehmen wie sie war und konnte nur dies zur religiösen Pflicht stempeln."
  },
  {
   "id": "R187",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 429,
   "zh": "在清教的觀照中，私經濟性利益之交相作用的攝理性格（providentieller Charakter）則另有不同的細微區分。職業分化之攝理目的為何，依清教那實用主義式的詮釋圖式（pragmatische Deutung），當由其果實來認識。就此，Baxter 做出了種種論述，在不止一點上直接令人想及 Adam Smith 那些關於勞動分工之著名的神化（Apotheose）。天職之專業化——由於它使勞動者之操練（skill）成為可能——導致勞動業績在量與質上的提升，因而服務於普遍福祉（allgemeines Wohl, common best），而此普遍福祉與盡可能多之人的福祉是同一回事。就此而言，動機化純屬功利主義性質，且與當時世俗文獻中已通行之觀點完全相關。",
   "de": "Wiederum anders nuanciert sich der providentielle Charakter des Ineinanderspielens der privatwirtschaftlichen Interessen in der puritanischen Anschauung. Welches der providentielle Zweck der Berufsgliederung ist, erkennt man, getreu dem puritanischen Schema pragmatischer Deutung, an ihren Früchten. Über diese nun läßt sich Baxter in Ausführungen aus, welche in mehr als einem Punkte direkt an Adam Smiths bekannte Apotheose der Arbeitsteilung erinnern. Die Spezialisierung der Berufe führt, weil sie die Übung (skill) des Arbeiters ermöglicht, zur quantitativen und qualitativen Steigerung der Arbeitsleistung und dient also dem allgemeinen Wohl (common best), welches mit dem Wohl möglichst vieler identisch ist. Ist soweit die Motivierung rein utilitarisch und durchaus verwandt mit manchen in der weltlichen Literatur der Zeit bereits üblichen Gesichtspunkten,"
  },
  {
   "id": "R188",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 430,
   "zh": "然而，特徵性的清教特質隨即顯現，當 Baxter 將如下動機置於其論述之首時：「在一固定之天職之外，一個人的勞動業績僅為不穩定之偶然勞作，而他花在懶惰上的時間多過花在勞動上的時間」；並當他如此做出結語：「而他（天職勞動者）將依秩序（Ordnung）完成其勞動，另一人卻陷於永恆之混亂、其營生（Geschäft）既不知地點也不知時間……由此，一固定天職（『certain calling』，在其他地方稱為『stated calling』）對每一個人而言乃是最佳者。」尋常日工（Tägelöhner）被迫從事之不穩定勞動，雖經常不可避免，卻始終是不被欲求之中間狀態。「無天職者」（Berufloser）的生活所欠缺的，正是入世禁慾所要求的——一如我們所見——那種系統性、有方法的性格。",
   "de": "so tritt der charakteristisch puritanische Einschlag alsbald hervor, wenn Baxter an die Spitze seiner Auseinandersetzungen das Motiv stellt: „Außerhalb eines festen Berufs sind die Arbeitsleistungen eines Menschen nur unstete Gelegenheitsarbeit und er verbringt mehr Zeit in Faulheit als in Arbeit“, und wenn er sie folgendermaßen beschließt: „und er (der Berufsarbeiter) wird seine Arbeit in Ordnung vollbringen, während ein anderer in ewiger Verwirrung steckt und sein Geschäft nicht Ort noch Zeit kennt … darum ist ein fester Beruf (‚certain calling‘, an anderen Stellen heißt es ‚stated calling‘) für jedermann das beste.“ Die unstete Arbeit, zu welcher der gewöhnliche Tägelöhner gezwungen ist, ist ein oft unvermeidlicher, aber stets unerwünschter Zwischenzustand. Es fehlt eben dem Leben des „Beruflosen“ der systematisch-methodische Charakter, den, wie wir sahen, die innerweltliche Askese verlangt."
  },
  {
   "id": "R189",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 431,
   "zh": "依貴格倫理（Quäkerethik），人之天職生活亦應是一貫的禁慾性德性操練（konsequente asketische Tugendübung），是其恩典狀態以其盡責性（Gewissenhaftigkeit）所進行之考驗（Bewährung）——此考驗在他從事天職時所展現之細心（Sorgfalt）與方法（Methode）中有所彰顯。上帝所要求的並非勞動本身，而毋寧是理性的天職勞動（rationale Berufsarbeit）。清教天職理念所一貫強調的重點，在於天職禁慾的此一有方法的性格，而非如路德處那般在於以上帝一次分配之份額自我滿足（Sichbescheiden）。因此，不僅某人能否兼理數個 callings 的問題被無條件地肯定——只要對普遍福祉或自身有益、對他人無害，且不致使人在所兼之天職中之某一個成為不盡責者（「unfaithful」）。",
   "de": "Auch nach der Quäkerethik soll das Berufsleben des Menschen eine konsequente asketische Tugendübung, eine Bewährung seines Gnadenstandes an seiner Gewissenhaftigkeit sein, die in der Sorgfalt und Methode, mit welcher er seinem Beruf nachgeht, sich auswirkt. Nicht Arbeit an sich, sondern rationale Berufsarbeit ist eben das von Gott Verlangte. Auf diesem methodischen Charakter der Berufsaskese liegt bei der puritanischen Berufsidee stets der Nachdruck, nicht, wie bei Luther, auf dem Sichbescheiden mit dem einmal von Gott zugemessenen Los. Daher wird nicht nur die Frage, ob jemand mehrere callings kombinieren dürfe, unbedingt bejaht – wenn es für das allgemeine Wohl oder das eigene zuträglich und niemandem sonst abträglich ist und wenn es nicht dazu führt, daß man in einem der kombinierten Berufe ungewissenhaft („unfaithful“) wird."
  },
  {
   "id": "R190",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 431,
   "zh": "而且不僅如此，天職之更換（Wechsel des Berufs）亦絕非被視為其本身即可棄絕之事——只要它不出於輕率，而是為了從事一個更蒙上帝悅納者，亦即依普遍原則相應地：為了擇取一個更為有益之天職。更重要的是：一個天職之有益性及其相應之蒙上帝悅納的程度，固然首先依倫理性準則衡量，其次依其中所應生產之貨物對「整體」（Gesamtheit）之重要性之尺度衡量；然而接踵而至的第三個觀點（而且自然是在實踐上最為重要的），則是：私經濟性的「獲利性」（Profitlichkeit）。蓋當那位上帝——清教徒在生命一切際遇中皆視之為有效作用者——向祂的子民之一顯示了一個收益機會（Gewinnchance），祂自有其意圖在焉。因此，信仰者的基督徒便有義務追隨此呼喚（Ruf），將機會善加利用。",
   "de": "Sondern es wird auch der Wechsel des Berufs als keineswegs an sich verwerflich angesehen, wenn er nicht leichtfertig, sondern um einen Gott wohlgefälligeren und das heißt dem allgemeinen Prinzip entsprechend: nützlicheren Beruf zu ergreifen erfolgt. Und vor allem: die Nützlichkeit eines Berufs und seine entsprechende Gottwohlgefälligkeit richtet sich zwar in erster Linie nach sittlichen und demnächst nach Maßstäben der Wichtigkeit der darin zu produzierenden Güter für die „Gesamtheit“, aber alsdann folgt als dritter und natürlich praktisch wichtigster Gesichtspunkt: die privatwirtschaftliche „Profitlichkeit“. Denn wenn jener Gott, den der Puritaner in allen Fügungen des Lebens wirksam sieht, einem der Seinigen eine Gewinnchance zeigt, so hat er seine Absichten dabei. Und mithin hat der gläubige Christ diesem Rufe zu folgen, indem er sie sich zunutze macht."
  },
  {
   "id": "R191",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 433,
   "zh": "「如果上帝向你們指示了一條道路，在其上你們能以合法方式、既無損於你們的靈魂也無損於他人地，獲取多於另一條道路上所能獲取者，而你們卻拒絕了它、走上較少獲利的道路，那麼你們便阻礙了你們天職召命（calling）之目的的實現之一端：你們拒絕成為上帝的管家（steward），拒絕接受祂的恩賜以供祂所用——倘若祂有所要求的話。自然不是為肉慾與罪過之目的，但為了上帝，你們確實可以勞動致富。」",
   "de": "„Wenn Gott Euch einen Weg zeigt, auf dem Ihr ohne Schaden für Eure Seele oder für andere in gesetzmäßiger Weise mehr gewinnen könnt als auf einem anderen Wege, und Ihr dies zurückweist und den minder gewinnbringenden Weg verfolgt, dann kreuzt Ihr einen der Zwecke Eurer Berufung (calling), Ihr weigert Euch, Gottes Verwalter (steward) zu sein und seine Gaben anzunehmen, um sie für ihn gebrauchen zu können, wenn er es verlangen sollte. Nicht freilich für Zwecke der Fleischeslust und Sünde, wohl aber für Gott dürft Ihr arbeiten, um reich zu sein.“"
  },
  {
   "id": "R192",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 434,
   "zh": "財富之所以可議，僅僅在於它作為對懶惰安逸（faules Ausruhen）與罪性享樂之誘惑；而對財富的追求，也只有在它出於日後無憂無慮、安逸享樂之目的時，方為可議。然而作為天職義務（Berufspflicht）之履行，它在倫理上不僅被允許，甚且是正面地被誡命所要求的。",
   "de": "Der Reichtum ist eben nur als Versuchung zu faulem Ausruhen und sündlichem Lebensgenuß bedenklich und das Streben danach nur dann, wenn es geschieht, um später sorglos und lustig leben zu können. Als Ausübung der Berufspflicht aber ist es sittlich nicht nur gestattet, sondern geradezu geboten."
  },
  {
   "id": "R193",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 435,
   "zh": "那因為沒有將託付給他的銀錢（Pfund）拿去生利而被棄絕的僕人之比喻，似乎也直接道出了此意。甘願貧窮——一如人們經常論證的——便等同於甘願生病：它將作為行為聖化（Werkheiligkeit）而為可棄絕之事，並有損上帝之榮耀。何況一個有能力工作之人的乞討，不僅因其懶惰而為有罪，而且依使徒之言，亦違反鄰人之愛。",
   "de": "Das Gleichnis von jenem Knecht, der verworfen wurde, weil er mit dem ihm anvertrauten Pfunde nicht gewuchert hatte, schien das ja auch direkt auszusprechen. Arm sein wollen hieße, wie häufig argumentiert wurde, dasselbe wie krank sein wollen, es wäre als Werkheiligkeit verwerflich und Gottes Ruhm abträglich. Und vollends das Betteln eines zur Arbeit Befähigten ist nicht nur als Trägheit sündlich, sondern auch nach des Apostels Wort gegen die Nächstenliebe."
  },
  {
   "id": "R194",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 438,
   "zh": "正如固定天職之禁慾意義的銘刻（Einschärfung）為現代職業人精神（Fachmenschentum）提供了倫理性化光（ethische Verklärung），對利潤機會之攝理性詮釋同樣為商業人士（Geschäftsmensch）提供了化光。貴族老爺（Seigneur）之高雅散漫與暴發戶（Protze）之炫耀式排場，在禁慾精神看來同樣可憎。反之，一道完整的倫理性肯認之光芒，照耀著那清醒的市民白手起家者（bürgerlicher Selfmademan）：「上帝祝福了他的營業」（God blesseth his trade）——這是一句對那些聖徒的固定用語：他們成功地追隨了那些神聖的際遇安排。",
   "de": "Wie die Einschärfung der asketischen Bedeutung des festen Berufs das moderne Fachmenschentum ethisch verklärt, so die providentielle Deutung der Profitchancen den Geschäftsmenschen. Die vornehme Läßlichkeit des Seigneurs und die parvenumäßige Ostentation des Protzen sind der Askese gleichermaßen verhaßt. Dagegen trifft ein voller Strahl ethischer Billigung den nüchternen bürgerlichen Selfmademan: „God blesseth his trade“ ist eine stehende Wendung für diejenigen Heiligen, welche mit Erfolg jenen göttlichen Fügungen gefolgt waren,"
  },
  {
   "id": "R195",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 438,
   "zh": "舊約全書中的上帝——祂正是在此世向祂的子民回報其虔信——的全部威力，對清教徒也必然發揮同一方向之效用：清教徒依照 Baxter 之建議，以與聖經英雄之靈魂狀態（Seelenverfassung der biblischen Helden）的比較來檢測自身之恩典狀態，並「如同法典之條文」（wie die Paragraphen eines Gesetzbuches）來詮釋《聖經》的諸訓諭。",
   "de": "und die ganze Wucht des alttestamentlichen Gottes, der den Seinen gerade in diesem Leben ihre Frömmigkeit entgilt, mußte ja für den Puritaner, der, nach Baxters Rat, den eigenen Gnadenstand durch Vergleich mit der Seelenverfassung der biblischen Helden kontrollierte und dabei die Aussprüche der Bibel „wie die Paragraphen eines Gesetzbuches“ interpretierte, in der gleichen Richtung wirken."
  },
  {
   "id": "R196",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 440,
   "zh": "然而舊約的訓諭本身絕非全然一義。我們曾見到，路德首次在世俗意義上使用「天職」（Beruf）一詞，正是在翻譯《德訓篇》（Jesus Sirach）的一處經文之時。但《德訓篇》這部書，就其中所呈現的整體情調而言，儘管受到希臘化之影響，仍屬（經擴充的）舊約中發揮傳統主義作用之組成部分。值得注意的是，路德派的德國農民直到當代，似乎仍往往對此書頗為偏好，正如德國虔敬派中廣泛潮流之路德宗拘束性格，亦慣於在對《德訓篇》的偏好中表達出來。",
   "de": "Ganz eindeutig waren die Aussprüche des Alten Testaments an sich ja nicht. Wir sahen, daß Luther sprachlich den Begriff „Beruf“ im weltlichen Sinn zuerst bei der Übersetzung einer Sirachstelle anwendete. Das Buch Jesus Sirach gehört aber nach der ganzen Stimmung, die darin lebt, trotz seiner hellenistischen Beeinflussung doch zu den traditionalistisch wirkenden Bestandteilen des (erweiterten) Alten Testaments. Es ist charakteristisch, daß bei den lutherischen deutschen Bauern noch bis in die Gegenwart dies Buch sich oft besonderer Beliebtheit zu erfreuen scheint, wie auch der lutherisch gebundene Charakter breiter Strömungen im deutschen Pietismus sich in der Vorliebe für Jesus Sirach zu äußern pflegte."
  },
  {
   "id": "R197",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 441,
   "zh": "清教徒依其在神聖者與受造物性者之間所劃定的那道嚴峻的非此即彼，將次經（Apokryphen）視為非受默示者而拒斥之。在正典書卷中，影響力更為強大的是《約伯記》：它一方面蘊含了對上帝那絕對主權、超越人類尺度之威嚴的宏偉榮耀化——這與喀爾文主義的觀念極為投契——另一方面又在結尾處重新突顯出那種對喀爾文而言無足輕重、但對清教主義而言卻甚為重要的確信：上帝習常在此世——而且在物質方面——祝福祂的子民。",
   "de": "Die Puritaner verwarfen die Apokryphen als nicht inspiriert, gemäß ihrem schroffen Entweder-Oder zwischen Göttlichem und Kreatürlichem. Um so stärker wirkte unter den kanonischen Büchern das Buch Hiob mit seiner Kombination einerseits einer großartigen Verherrlichung von Gottes absolut souveräner, menschlichen Maßstäben entzogener Majestät, die ja den calvinistischen Anschauungen so höchst kongenial war, mit der im Schluß doch wieder hervorbrechenden, für Calvin ebenso nebensächlichen, wie für den Puritanismus wichtigen, Gewißheit, daß Gott die Seinigen auch und gerade – im Buch Hiob: nur! – in diesem Leben und auch in materieller Hinsicht zu segnen pflege."
  },
  {
   "id": "R198",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 443,
   "zh": "在《詩篇》與《箴言》中某些最為富有情韻之詩句中浮現的東方式寂靜主義（orientalischer Quietismus），同樣被重新詮釋而消解——正如 Baxter 對於構成天職概念之關鍵經文（《哥林多前書》）所帶有的傳統主義色調所做的處理一般。",
   "de": "Der orientalische Quietismus, welcher in manchen der stimmungsvollsten Verse der Psalmen und der Sprüche Salomos hervortritt, wurde ebenso weggedeutet, wie Baxter dies mit der traditionalistischen Färbung der für den Berufsbegriff konstitutiven Stelle des 1. Korintherbriefes tat."
  },
  {
   "id": "R199",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 443,
   "zh": "反之，人們愈發將重點放在《舊約》中那些頌揚形式性正義（formale Rechtlichkeit）為蒙上帝悅納之行止之標記的段落上。有一套理論主張：摩西律法（mosaisches Gesetz）因新約（neuer Bund）之故，僅就其包含儀式性或歷史性條件之規定——即針對猶太民族者——而部分喪失效力，但在其餘方面作為「自然法」（lex naturae）之表達，則自始即擁有、因而亦保有其效力。此一理論一方面使得排除那些根本無法融入現代生活之規定成為可能，另方面卻為如下情勢敞開了大門：《舊約》道德中眾多與此新教之入世禁慾精神相親近的面向，得以暢行無阻地為那種自以為義而又清醒之合法主義（Legalität）之精神，提供強而有力的增強。",
   "de": "Dafür legte man um so mehr den Nachdruck auf jene Stellen des Alten Testaments, welche die formale Rechtlichkeit als Kennzeichen gottwohlgefälligen Wandels rühmen. Die Theorie, daß das mosaische Gesetz durch den neuen Bund nur soweit seiner Geltung entkleidet sei, als es zeremonielle oder geschichtlich bedingte Vorschriften für das jüdische Volk enthalte, im übrigen aber als Ausdruck der „lex naturae“ seine Geltung von jeher besessen und daher auch behalten habe, ermöglichte einerseits die Eliminierung solcher Vorschriften, welche in das moderne Leben schlechterdings nicht einzufügen waren, und ließ doch der mächtigen Verstärkung jenes Geistes selbstgerechter und nüchterner Legalität, welcher der innerweltlichen Askese dieses Protestantismus eigen war, durch die zahlreichen verwandten Züge der alttestamentlichen Sittlichkeit freie Bahn."
  },
  {
   "id": "R200",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 444,
   "zh": "因此，當同時代人——以及晚近的著作者——將特別是英格蘭清教主義的倫理基本情調稱為「英格蘭希伯來主義」（English Hebraism）時，此一說法若被正確理解，確實切中要害。只是不能以《舊約》聖典成書時期之巴勒斯坦猶太教作為參照，而須以歷經數百年形式主義—律法與塔木德教育之影響後逐漸形成的猶太教為參照；而即便如此，進行平行比較時仍須極其謹慎。古代猶太教整體上趨向於對生命本身之無成見的肯定，其情調遠離清教主義之特殊本質。",
   "de": "Wenn also, wie mehrfach schon die Zeitgenossen, so auch neuere Schriftsteller die ethische Grundstimmung speziell des englischen Puritanismus als „English Hebraism“ bezeichnen, so ist dies, richtig verstanden, durchaus zutreffend. Man darf dabei nur nicht an das palästinensische Judentum aus der Zeit der Entstehung der alttestamentlichen Schriften, sondern an das Judentum, wie es unter dem Einfluß der vielen Jahrhunderte formalistisch-gesetzlicher und talmudischer Erziehung allmählich wurde, denken und muß auch dann äußerst vorsichtig mit Parallelen sein. Die im ganzen der unbefangenen Schätzung des Lebens als solchen zugewendete Stimmung des alten Judentums lag weit ab von der spezifischen Eigenart des Puritanismus."
  },
  {
   "id": "R201",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 445,
   "zh": "同樣遠離清教本質者——此點亦不可忽略——是中世紀與近代猶太教之經濟倫理中、對兩者在資本主義氣質（kapitalistisches Ethos）之發展中所佔地位具有決定性意義的那些面向。猶太教站在政治性或投機性取向之「冒險者」資本主義一邊：其氣質（Ethos），一言以蔽之，乃賤民資本主義（Paria-Kapitalismus）之氣質；而清教主義所承載的，則是理性市民經營與勞動之理性組織的氣質。它僅從猶太倫理中取用了那些能納入此一框架者。",
   "de": "Ebenso fern lag ihm – und auch das darf nicht übersehen werden – die Wirtschaftsethik des mittelalterlichen und neuzeitlichen Judentums in den Zügen, welche für die Stellung beider innerhalb der Entwicklung des kapitalistischen Ethos entscheidend waren. Das Judentum stand auf der Seite des politisch oder spekulativ orientierten „Abenteurer“-Kapitalismus: sein Ethos war, mit einem Wort, das des Paria-Kapitalismus, – der Puritanismus trug das Ethos des rationalen bürgerlichen Betriebs und der rationalen Organisation der Arbeit. Er entnahm der jüdischen Ethik nur, was in diesen Rahmen paßte."
  },
  {
   "id": "R202",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 445,
   "zh": "要揭示以《舊約》規範貫穿生活所帶來的性格學後果——這是一項饒富興味的課題，但即便對猶太教本身，迄今亦尚未真正獲得解決——在本概述之範圍內實屬不可能。除了上述諸種關聯之外，對清教徒之整體內在習性（innerer Gesamthabitus）而言尤為重要的，還有如下信念：自己乃上帝之選民——此信念在他心中經歷了一場宏偉的文藝復興。溫和如 Baxter 者，尚且感謝上帝讓他在英格蘭、在真正的教會中降生，而非他處；此種對自身由上帝恩典所成就之無可指摘性的感恩，貫穿了清教市民階層之整體生命情調，並制約了那種形式正義的、嚴厲的性格——此一性格正是資本主義那一英雄時代之代表者所特有。",
   "de": "Die charakterologischen Folgen der Durchdringung des Lebens mit alttestamentlichen Normen aufzuzeigen – eine reizvolle Aufgabe, die aber bisher nicht einmal für das Judentum selbst wirklich gelöst ist –, wäre im Rahmen dieser Skizze unmöglich. Neben den angedeuteten Beziehungen kommt für den inneren Gesamthabitus des Puritaners vor allem auch in Betracht, daß der Glaube, das auserwählte Volk Gottes zu sein, in ihm eine grandiose Renaissance erlebte. Wie selbst der milde Baxter Gott dafür dankt, daß er ihn in England und in der wahren Kirche habe zur Welt kommen lassen und nicht anderswo, so durchdrang dieser Dank für die eigene durch Gottes Gnade gewirkte Tadellosigkeit die Lebensstimmung des puritanischen Bürgertums und bedingte jenen formalistisch korrekten harten Charakter, wie er den Vertretern jener heroischen Epoche des Kapitalismus eigen war."
  },
  {
   "id": "R203",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 449,
   "zh": "我們現在要試著更具體地闡明：清教之天職觀與其對禁慾生活導引（asketische Lebensführung）之要求，究竟在哪些要點上必然直接影響了資本主義生活風格（Lebensstil）之發展。如我們所見，禁慾以全副力量首先反對的是一件事：對生存及其所能提供之種種歡愉的無成見享受（unbefangenes Genießen）。此一傾向最具特徵性地呈現於圍繞「運動之書」（Book of sports）的鬥爭中：Jacob I 與 Charles I 以明確對抗清教主義之目的將此書提升為法律，而後者更下令於所有教壇上宣讀之。",
   "de": "Wir suchen uns nun noch speziell die Punkte zu verdeutlichen, in welchen die puritanische Auffassung des Berufs und die Forderung asketischer Lebensführung direkt die Entwicklung des kapitalistischen Lebensstils beeinflussen mußte. Mit voller Gewalt wendet sich die Askese, wie wir sahen, vor allem gegen eins: das unbefangene Genießen des Daseins und dessen, was es an Freuden zu bieten hat. Am charakteristischsten kommt dieser Zug wohl in dem Kampf um das „Book of sports“, welches Jacob I. und Karl I. zu dem ausgesprochenen Zweck der Bekämpfung des Puritanismus zum Gesetz erhoben und dessen Verlesung von allen Kanzeln der letztere anbefahl, zum Ausdruck."
  },
  {
   "id": "R204",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 450,
   "zh": "清教徒之所以如瘋狂般反對國王之命令——即星期日於禮拜時間之外應准許某些民間娛樂——並非僅因安息日之寧靜受到干擾，而是因為整套蓄意使聖徒偏離其有秩序之生活導引的作為激怒了他們。而當國王以重刑威脅一切對這些運動之合法性的攻擊時，其目的正是要打斷那種因反權威而對國家構成危險之禁慾傾向。君主—封建社會保護「願意娛樂者」（Vergnügungswillige），以對抗方興未艾之市民道德與反權威之禁慾集會——正如今日資本主義社會保護「願意勞動者」（Arbeitswillige），以對抗工人之階級道德與反權威之工會。對此，清教徒所捍衛的乃是他們最為決定性之特質：禁慾生活導引之原則。",
   "de": "Wenn die Puritaner die Verfügung des Königs, daß am Sonntag gewisse volkstümliche Vergnügungen außerhalb der Kirchzeit gesetzlich erlaubt sein sollten, wie rasend bekämpften, so war es nicht nur die Störung der Sabbatruhe, sondern die ganze geflissentliche Ablenkung von der geordneten Lebensführung des Heiligen, was sie aufbrachte. Und wenn der König jeden Angriff auf die Gesetzlichkeit jener Sports mit schwerer Strafe bedrohte, so war der Zweck gerade, jenen dem Staat gefährlichen, weil antiautoritären asketischen Zug zu brechen. Die monarchisch-feudale Gesellschaft schützte die „Vergnügungswilligen“ gegen die entstehende bürgerliche Moral und das autoritätsfeindliche asketische Konventikel ebenso, wie heute die kapitalistische Gesellschaft die „Arbeitswilligen“ gegen die Klassenmoral der Arbeiter und den autoritätsfeindlichen Gewerkverein zu schützen pflegt. Die Puritaner vertraten demgegenüber ihre entscheidendste Eigenart: das Prinzip asketischer Lebensführung."
  },
  {
   "id": "R205",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 450,
   "zh": "因為在其餘方面，清教主義對運動的厭惡——即使在貴格派那裡——並非根本上無條件的。運動只須服務於某個理性目的：即維護體能所必需之恢復。但作為無成見地放縱未馴衝動之手段，它便為可疑；而當它淪為純粹享樂之媒介，或甚且激起競技性的榮譽心、粗野本能或非理性的賭博慾望時，它理所當然地為無條件可棄絕之事。衝動性的享樂——它同等地使人偏離天職勞動與虔敬——正是理性禁慾之敵，無論其表現為「領主式」（seigneurial）的運動消遣，抑或一般人之流連舞場與酒館。",
   "de": "Denn im übrigen war die Abneigung des Puritanismus gegen den Sport, selbst bei den Quäkern, keine schlechthin grundsätzliche. Nur mußte er einem rationalen Zweck: der für die physische Leistungsfähigkeit erforderlichen Erholung, dienen. Als Mittel rein unbefangenen Sich-Auslebens ungebändigter Triebe dagegen war er ihm verdächtig, und soweit er zum reinen Genußmittel wurde oder gar den agonalen Ehrgeiz, rohe Instinkte oder die irrationale Lust zum Wetten weckte, war er selbstverständlich schlechthin verwerflich. Der triebhafte Lebensgenuß, der von der Berufsarbeit wie von der Frömmigkeit gleichermaßen abzieht, war eben als solcher der Feind der rationalen Askese, mochte er sich als „seigneurialer“ Sport oder als Tanzboden- und Kneipenbesuch des gemeinen Mannes darstellen."
  },
  {
   "id": "R206",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 451,
   "zh": "以此之故，對於那些不能直接賦予宗教價值之文化財（Kulturgüter），清教主義的態度同樣充滿猜忌，且在許多方面是敵視的。這並非意味著清教的生活理想中含藏著某種陰暗的、蔑視文化之庸匠主義（Banausentum）——",
   "de": "Mißtrauisch und vielfach feindlich ist demgemäß auch die Stellung zu den nicht direkt religiös zu wertenden Kulturgütern. Nicht als ob ein düsteres kulturverachtendes Banausentum im"
  },
  {
   "id": "R207",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 451,
   "zh": "——這種庸匠主義並不蘊含於清教的生活理想之中；恰恰相反，至少就學問（Wissenschaft）而言（那令人厭惡的經院哲學（Scholastik）除外），情況正好顛倒過來。再者，清教運動最偉大的代表人物無不深浸於文藝復興的教養之中：長老派（presbyterianisch）一翼的講道詞滿是古典的引喻，而即便是激進派，儘管他們確實恰恰對此頗有反感，在神學論戰中也並不摒棄這類博學。新英格蘭在其存在的第一個世代裡所擁有的「大學畢業生」（graduates）之多，恐怕是任何國度都不曾有過的。反對者的諷刺——例如巴特勒（Butler）的《胡迪布拉斯》（Hudibras）——所瞄準的，也正是清教徒的書齋學問與訓練有素的辯證法；這一點部分地與其對知識的宗教性推重相關，而此種推重又源自清教對天主教「隱含信仰」（fides implicita）所持的立場。",
   "de": "Lebensideal des Puritanismus enthalten gewesen wäre. Das gerade Gegenteil ist wenigstens für die Wissenschaft – mit Ausnahme der verabscheuten Scholastik – richtig. Und die größten Vertreter der puritanischen Bewegung sind überdies tief in die Bildung der Renaissance getaucht: die Predigten des presbyterianischen Flügels der Bewegung triefen von Klassizismen, und selbst diejenigen der Radikalen verschmähen, trotzdem sie allerdings gerade daran Anstoß nahmen, derartige Gelehrsamkeit doch in der theologischen Polemik nicht. Nie vielleicht ist ein Land so überreich an „graduates“ gewesen, wie Neu-England in der ersten Generation seines Bestehens. Die Satire der Gegner, wie z. B. Butlers „Hudibras“, setzt ebenfalls gerade bei der Stubengelehrsamkeit und geschulten Dialektik der Puritaner ein: dies hängt teilweise mit der religiösen Schätzung des Wissens zusammen, welche aus der Stellung zur katholischen „fides implicita“ folgte."
  },
  {
   "id": "R208",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 452,
   "zh": "——然而，一旦踏入非學問性的文學、進而踏入訴諸感官的藝術（Sinnenkunst）領域，情況便截然不同了。在這裡，禁慾確如一場寒霜降落在「快樂的古老英格蘭」的生活之上。而且受其波及的，並不僅止於世俗的節慶。清教徒對一切帶有「迷信」（superstition）氣味之物的憤怒仇恨，對一切魔法性或祭司性恩寵施予（hierurgische Gnadenspendung）之殘餘的憤怒仇恨，同樣追擊著基督教的聖誕節、五月柱（Maibaum），以及那坦率無拘的教會藝術活動。",
   "de": "– Schon anders steht es, sobald man das Gebiet der nicht wissenschaftlichen Literatur und weiterhin der Sinnenkunst betritt. Hier freilich legte sich die Askese wie ein Reif auf das Leben des fröhlichen alten England. Und nicht nur die weltlichen Feste wurden davon betroffen. Der zornige Haß der Puritaner gegen alles, was nach „superstition“ roch, gegen alle Reminiszenzen von magischer oder hierurgischer Gnadenspendung verfolgte das christliche Weihnachtsfest ganz ebenso wie den Maibaum und die unbefangene kirchliche Kunstübung."
  },
  {
   "id": "R209",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 454,
   "zh": "至於荷蘭何以仍為一種宏偉、且往往粗獷寫實的藝術保留了發展空間，這一事實僅僅表明：當地以威權方式執行的風紀管制，在宮廷與攝政者階層（一個食利者階層）的影響下，乃至在致富後的小市民之生活樂趣的影響下，朝這些方向所能發揮的作用是何等有限——而這還是在喀爾文主義神權政治的短暫統治消解為一種清醒的國家教會體制、從而喀爾文主義在禁慾的感召力上明顯減損之後的事。",
   "de": "Daß in Holland für die Entwicklung einer großen, oft derb realistischen, Kunst Raum blieb, beweist lediglich, wie wenig exklusiv die dortige autoritär gehandhabte Sittenreglementierung nach diesen Richtungen gegenüber dem Einfluß des Hofes und des Regentenstandes (einer Rentnerschicht), aber auch der Lebenslust reich gewordener Kleinbürger zu wirken vermochte, nachdem die kurze Herrschaft der calvinistischen Theokratie sich in ein nüchternes Staatskirchentum aufgelöst und damit der Calvinismus an asketischer Werbekraft merklich verloren hatte."
  },
  {
   "id": "R210",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 456,
   "zh": "戲劇對清教徒而言是該詛咒的；而在嚴格地將情色與裸露排除於一切可能範圍之外時，文學與藝術中更為激進的觀點也並未就此止步。「閒話」（idle talk）、「虛華」（superfluities）、「虛榮的炫示」（vain ostentation）——這些全是對一種非理性的、無目標的、因而非禁慾的、且並非服務於上帝之榮耀而是服務於人的虛榮之行止的指稱——這些說法隨時被搬出來，用以針對藝術性表現手法的任何運用，而果斷地偏袒冷靜的合目的性。尤其當事涉個人的直接裝飾——例如服飾（Tracht）——時，更是如此。",
   "de": "Das Theater war dem Puritaner verwerflich, und bei der strikten Ausscheidung des Erotischen und der Nuditäten aus dem Kreise des Möglichen blieb in Literatur wie Kunst die radikalere Auffassung nicht stehen. Die Begriffe des „idle talk“, der „superfluities“, der „vain ostentation“ – alles Bezeichnungen eines irrationalen, ziellosen, daher nicht asketischen und überdies nicht zum Ruhme Gottes, sondern des Menschen dienenden Gebarens – waren schnell bei der Hand, um gegen jede Verwendung künstlerischer Motive die nüchterne Zweckmäßigkeit entschieden zu begünstigen. Vollends galt dies da, wo es sich um den direkten Schmuck der Person, z. B. die Tracht, handelte."
  },
  {
   "id": "R211",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 459,
   "zh": "那股朝向生活風格（Lebensstil）之齊一化的強大趨勢——今日有資本主義對生產之「標準化」（standardization）的利益與之並行——其觀念性根基，正在於對「受造物之神化」（Kreaturvergötterung）的拒斥。誠然不可忘記：清教主義在自身之內包含著一個充滿對立的世界；其領袖人物對藝術中那超越時間之偉大的本能感受力，肯定高於「騎士派」（Kavaliere）的生活氣息中所能達到的水準；而像林布蘭那樣獨一無二的天才，儘管他的「生活行止」未必處處能在清教上帝的目光之前蒙恩，其創作的方向卻確實在根本上受到其所處教派環境的共同決定。但就整體圖景而言這並不改變什麼，因為清教生活氛圍之進一步形塑所能帶來、且事實上也共同決定了的那股強大的人格內化（Verinnerlichung der Persönlichkeit）之力，主要還是嘉惠於文學——而且要到後來的世代才見其效。",
   "de": "Jene mächtige Tendenz zur Uniformierung des Lebensstils, welcher heute das kapitalistische Interesse an der „standardization“ der Produktion zur Seite steht, hatte in der Ablehnung der „Kreaturvergötterung“ ihre ideelle Grundlage. Gewiß darf man dabei nicht vergessen, daß der Puritanismus eine Welt von Gegensätzen in sich schloß, daß der instinktive Sinn für das zeitlos Große in der Kunst bei seinen Führern sicher höher stand als in der Lebensluft der „Kavaliere“, und daß ein einzigartiger Genius wie Rembrandt, so wenig sein „Wandel“ durchweg vor den Augen des puritanischen Gottes Gnade gefunden hätte, doch in der Richtung seines Schaffens durch sein sektiererisches Milieu ganz wesentlich mitbestimmt wurde. Aber am Gesamtbild ändert das insofern nichts, als die mächtige Verinnerlichung der Persönlichkeit, welche die weitere Fortbildung der puritanischen Lebensluft mit sich bringen konnte und tatsächlich mitbestimmt hat, doch vorwiegend der Literatur und auch da erst späteren Geschlechtern zugute gekommen ist."
  },
  {
   "id": "R212",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 460,
   "zh": "無須在此更深入地討論清教主義朝所有這些方向的影響，我們僅須確認：對純粹服務於美感或運動享樂之文化財的享受之許可，無論如何始終遭遇到一道特徵性的限制——它們不得花費任何代價。人不過是上帝之恩寵所賜予的諸財貨之管家（Verwalter），他如同聖經中的僕人一般，必須為每一個受託的便士交出帳目；而若將其中任何部分支用於一個並非服務於上帝之榮耀、而是服務於自身享樂的目的，至少是可憂慮的。任何睜開眼睛的人，難道不是直到今天仍不斷遇到這一態度的代表者嗎？",
   "de": "Ohne auf die Erörterung der Einflüsse des Puritanismus nach all diesen Richtungen hier näher eingehen zu können, vergegenwärtigen wir uns nur, daß die Statthaftigkeit der Freude an den rein dem ästhetischen oder sportlichen Genuß dienenden Kulturgütern jedenfalls immer eine charakteristische Schranke findet: sie dürfen nichts kosten. Der Mensch ist ja nur Verwalter der durch Gottes Gnade ihm zugewendeten Güter, er hat, wie der Knecht der Bibel, von jedem anvertrauten Pfennig Rechenschaft abzulegen, und es ist zum mindesten bedenklich, davon etwas zu verausgaben zu einem Zweck, der nicht Gottes Ruhm, sondern dem eigenen Genuß gilt. Wem, der die Augen offen hat, wären Repräsentanten dieser Auffassung nicht bis in die Gegenwart hinein begegnet?"
  },
  {
   "id": "R213",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 461,
   "zh": "人對其所受託之財產的義務感——他作為服事的管家、甚至作為一部「賺取之機器」（Erwerbsmaschine）而服從於這份財產——以其冰冷的沉重壓在生命之上。財產越大，這一感受——倘若禁慾的生命情調經得起考驗的話——就越沉重：那是一種為上帝之榮耀而將財產完整無損地保全、且透過不懈的勞動使之增長的責任感。這一生活風格（Lebensstil）的起源，亦如現代資本主義精神的許多成分一樣，就個別根脈而言可上溯至中世紀；但唯有在禁慾的新教之倫理中，它才找到了自己一以貫之的倫理奠基。它對資本主義發展的意義是顯而易見的。",
   "de": "Der Gedanke der Verpflichtung des Menschen gegenüber seinem anvertrauten Besitz, dem er sich als dienender Verwalter oder geradezu als „Erwerbsmaschine“ unterordnet, legt sich mit seiner erkältenden Schwere auf das Leben. Je größer der Besitz wird, desto schwerer wird – wenn die asketische Lebensstimmung die Probe besteht – das Gefühl der Verantwortung dafür, ihn zu Gottes Ruhm ungeschmälert zu erhalten und durch rastlose Arbeit zu vermehren. Auch die Genesis dieses Lebensstils reicht in einzelnen Wurzeln, wie so viele Bestandteile des modernen kapitalistischen Geistes, in das Mittelalter zurück, aber erst in der Ethik des asketischen Protestantismus fand er seine konsequente ethische Unterlage. Seine Bedeutung für die Entwicklung des Kapitalismus liegt auf der Hand."
  },
  {
   "id": "R214",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 462,
   "zh": "入世的新教禁慾——我們大致可以如此總結以上所述——以全部的力量對抗對財產之坦然無拘的享受，它束緊了消費，尤其是奢侈性消費。另一方面，它在心理效果上解除了財貨之獲取所受到的傳統主義倫理之制約，它炸開了營利追求的枷鎖，不僅將之合法化，更（在已述的意義上）直接視之為上帝所意欲的。對肉慾、以及對外在財貨之執著的鬥爭（一如不僅清教徒、也如貴格派的偉大辯護者巴克萊（Barclay）所明確證言的），並非對理性獲取的鬥爭，而是對財產之非理性使用的鬥爭。而這種非理性的使用，首先就在於對那些炫示性的奢華形式之看重——這些形式作為「受造物之神化」（Kreaturvergötterung）而應受詛咒，且與封建式的感受如此親近——而非在於上帝所意欲的、理性而功利的、服務於個人與全體之生活目的的使用。禁慾並不是要將苦行（Kasteiung）強加於財產擁有者之上，而是要求他將其財產運用於必要的、實際有用的事務之中。",
   "de": "Die innerweltliche protestantische Askese – so können wir das bisher Gesagte wohl zusammenfassen – wirkte also mit voller Wucht gegen den unbefangenen Genuß des Besitzes, sie schnürte die Konsumtion, speziell die Luxuskonsumtion, ein. Dagegen entlastete sie im psychologischen Effekt den Gütererwerb von den Hemmungen der traditionalistischen Ethik, sie sprengt die Fesseln des Gewinnstrebens, indem sie es nicht nur legalisierte, sondern (in dem dargestellten Sinn) direkt als gottgewollt ansah. Der Kampf gegen Fleischeslust und das Hängen an äußeren Gütern war, wie neben den Puritanern auch der große Apologet des Quäkertums, Barclay, ausdrücklich bezeugt, kein Kampf gegen rationalen Erwerb, sondern gegen irrationale Verwendung des Besitzes. Diese aber lag vor allem in der Wertschätzung der als Kreaturvergötterung verdammlichen ostensiblen Formen des Luxus, wie sie dem feudalen Empfinden so nahe lagen, anstatt der von Gott gewollten rationalen und utilitarischen Verwendung für die Lebenszwecke des einzelnen und der Gesamtheit. Nicht Kasteiung wollte sie dem Besitzenden aufzwingen, sondern den Gebrauch seines Besitzes für notwendige und praktisch nützliche Dinge."
  },
  {
   "id": "R215",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 464,
   "zh": "「comfort」這一概念以極為特徵性的方式涵蓋了倫理上被許可之使用目的的範圍；而正是在繫附於這一概念的生活風格（Lebensstil）之發展上，人們最早、最清楚地觀察到它出現於這整套生活觀最為徹底的踐行者——貴格派——身上，這自非偶然。與騎士式排場那立基於不穩固之經濟基礎、寧捨清醒樸素而偏愛寒酸優雅的虛飾與華麗相對，他們樹立了市民式「家庭」（home）的潔淨而踏實的舒適作為理想。",
   "de": "Der Begriff des „comfort“ umspannt in charakteristischer Weise den Kreis der ethisch statthaften Verwendungszwecke, und es ist natürlich kein Zufall, daß man die Entwicklung des Lebensstils, der sich an jenen Begriff heftet, gerade bei den konsequentesten Vertretern dieser ganzen Lebensanschauung: den Quäkern, am frühesten und deutlichsten beobachtet hat. Dem Flitter und Schein chevaleresken Prunkes, der, auf unsolider ökonomischer Basis ruhend, die schäbige Eleganz der nüchternen Einfachheit vorzieht, setzten sie die saubere und solide Bequemlichkeit des bürgerlichen „home“ als Ideal entgegen."
  },
  {
   "id": "R216",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 465,
   "zh": "在私人經濟之財富的生產面上，禁慾同樣對抗不義（一如它對抗純粹本能性的貪慾），因為後者正是它所稱為「貪婪」（covetousness）、「金錢崇拜」（Mammonismus）等而詛咒之物：以致富為最終目的之財富追求。因為財產本身就是誘惑。然而正是在這裡，禁慾才成了那股「總是意欲善的、卻總是創造出」——在其意義上的——「惡的：即財產及其誘惑」的力量。不僅如此：它與舊約一致、且與對「善功」之倫理評價完全類比地，固然視追求財富作為目的為可非議之頂點，卻視作為天職勞動之果實的財富獲得為上帝之祝福。更為重要的是：對不懈的、持續的、系統的、入世的天職勞動之宗教性評價——視之為至高的禁慾手段、同時也是重生之人及其信仰真誠性之最確切而最可見的考驗（Bewährung）——必然是我們在此稱為資本主義「精神」之生活觀念得以擴展的最強有力的槓桿。",
   "de": "Auf der Seite der Produktion des privatwirtschaftlichen Reichtums kämpfte die Askese gegen Unrechtlichkeit ebenso wie gegen rein triebhafte Habgier, – denn diese war es, welche sie als „covetousness“, als „Mammonismus“ usw. verwarf: das Streben nach Reichtum zu dem Endzweck, reich zu sein. Denn der Besitz als solcher war Versuchung. Aber hier war nun die Askese die Kraft, „die stets das Gute will und stets das Böse“ – das in ihrem Sinn Böse: den Besitz und seine Versuchungen – „schafft“. Denn nicht nur sah sie, mit dem Alten Testament und in voller Analogie zu der ethischen Wertung der „guten Werke“, zwar in dem Streben nach Reichtum als Zweck den Gipfel des Verwerflichen, in der Erlangung des Reichtums als Frucht der Berufsarbeit aber den Segen Gottes. Sondern, was noch wichtiger war: die religiöse Wertung der rastlosen, stetigen, systematischen, weltlichen Berufsarbeit als schlechthin höchsten asketischen Mittels und zugleich sicherster und sichtbarster Bewährung des wiedergeborenen Menschen und seiner Glaubensechtheit mußte ja der denkbar mächtigste Hebel der Expansion jener Lebensauffassung sein, die wir hier als „Geist“ des Kapitalismus bezeichnet haben."
  },
  {
   "id": "R217",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 466,
   "zh": "若我們現在再將此消費之束緊與獲利追求之解放結合起來思考，其外部結果便顯而易見：透過禁慾性強制節約的資本形成（Kapitalbildung durch asketischen Sparzwang）。那些阻礙所獲之物之消費性使用的諸種抑制，必然有利於其生產性使用——亦即作為投資資本的用途。",
   "de": "Und halten wir nun noch jene Einschnürung der Konsumtion mit dieser Entfesselung des Erwerbsstrebens zusammen, so ist das äußere Ergebnis naheliegend: Kapitalbildung durch asketischen Sparzwang. Die Hemmungen, welche dem konsumtiven Verbrauch des Erworbenen entgegenstanden, mußten ja seiner produktiven Verwendung: als Anlagekapital, zugute kommen."
  },
  {
   "id": "R218",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 467,
   "zh": "這種效果究竟有多大，自然不可能以數字精確確定。在新英格蘭，這一關聯是如此一目瞭然，以至於連 Doyle 這般優秀的歷史學家也未曾忽略。但即使在僅受嚴格喀爾文主義真正統治了七年的荷蘭，宗教上較為認真的圈子中普遍存在的較為簡樸的生活，在擁有龐大財富的同時，也導向了一種過度的資本蓄積慾。再者，將市民性資本透過「冊封貴族化」（Veradligung）挪移為封建用途的傾向——此一傾向在所有時代與地方都存在過，在我們今天也依然相當有效——必然因清教主義對封建生活形式之反感而受到可觀的遏制，這是不言而喻的。十七世紀的英格蘭重商主義作家將荷蘭資本力量相對於英格蘭的優勢，歸因於這樣一個事實：在荷蘭，新獲得的財富不像在英格蘭那樣習慣性地透過購置土地——而重要的並不僅是購地本身——以及透過過渡到封建的生活習慣來追求晉身貴族，從而被抽離了資本主義的利用。",
   "de": "Wie stark diese Wirkung gewesen ist, entzieht sich ziffernmäßig naturgemäß jeder exakten Bestimmung. In Neu-England tritt der Zusammenhang so greifbar hervor, daß er bereits dem Auge eines so vortrefflichen Historikers wie Doyle nicht entgangen ist. Aber auch in dem vom strikten Calvinismus nur 7 Jahre wirklich beherrschten Holland führte die in den religiös ernsteren Kreisen herrschende größere Einfachheit des Lebens bei enormen Reichtümern zu einer exzessiven Kapitalaufsammlungssucht. Daß ferner die zu allen Zeiten und überall vorhanden gewesene, auch bei uns heute recht wirksame, Tendenz zur „Veradligung“ bürgerlicher Vermögen durch die Antipathie des Puritanismus gegen feudale Lebensformen fühlbar gehemmt werden mußte, liegt auf der Hand. Englische merkantilistische Schriftsteller des 17. Jahrhunderts führten die Überlegenheit der holländischen Kapitalmacht gegenüber England darauf zurück, daß dort nicht wie hier neu erworbene Vermögen regelmäßig durch Anlage in Land und – denn darauf, nicht auf den Landankauf allein kommt es an – den Übergang zu feudalen Lebensgewohnheiten Nobilitierung suchten und dadurch der kapitalistischen Verwertung entzogen würden."
  },
  {
   "id": "R219",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 469,
   "zh": "就連在清教徒中也不缺乏的對農業之推崇——視之為一個特別重要、也特別有益於虔誠之營利部門——（例如在 Baxter 那裡）並非針對地主（Landlord），而是針對自耕農（Yeoman）與農場經營者（Farmer）；在十八世紀亦非針對容克地主（Junker），而是針對「理性的」農場主。",
   "de": "Die auch bei den Puritanern nicht fehlende Schätzung der Landwirtschaft als eines besonders wichtigen, auch der Frömmigkeit besonders zuträglichen Erwerbszweigs galt (z. B. bei Baxter) nicht dem Landlord, sondern dem Yeoman und Farmer, und im 18. Jahrhundert nicht dem Junker, sondern dem „rationellen“ Landwirt."
  },
  {
   "id": "R220",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 470,
   "zh": "自十七世紀以來，英格蘭社會一直貫穿著「鄉紳治國」（Squirearchie）——「快樂的古老英格蘭」之載體——與社會勢力時強時弱的清教圈子之間的對立。兩種特質——不受拘束的天真的生活樂趣，與嚴格規律的、克制的自我控制及因循慣例的倫理約束——至今仍並存於英格蘭「民族性格」（Volkscharakter）的圖像之中。同樣地，貫穿北美洲殖民最古老歷史的，是「冒險家」（adventurers；他們欲以契約僕役（indented servants）的勞動力設立莊園、企圖過領主般的生活）與清教徒之特有的市民精神之間的尖銳對立。",
   "de": "Durch die englische Gesellschaft der Zeit seit dem 17. Jahrhundert zieht sich der Zwiespalt zwischen der „Squirearchie“, der Trägerin des „fröhlichen alten England“, und den in ihrer gesellschaftlichen Macht stark schwankenden puritanischen Kreisen. Beide Züge: der einer ungebrochenen naiven Lebensfreude und der einer streng geregelten und reservierten Selbstbeherrschung und konventionellen ethischen Bindung stehen noch heute im Bilde des englischen „Volkscharakters“ nebeneinander. Und ebenso zieht sich durch die älteste Geschichte der nordamerikanischen Kolonisation der scharfe Gegensatz der „adventurers“, die mit der Arbeitskraft von indented servants Plantagen einrichten und seigneurial leben wollten, gegen die spezifisch bürgerliche Gesinnung der Puritaner."
  },
  {
   "id": "R221",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 471,
   "zh": "清教式生活觀之力量所及之處，在任何情況下，它都——這自然遠比單純的促進資本形成更為重要——有利於市民性的、經濟理性的生活導引（Lebensführung）之傾向；它是此種傾向最根本的、而尤其是唯一徹底一貫的載體。它站在現代「經濟人」（Wirtschaftsmensch）的搖籃旁。固然：這些清教式的生活理想，在面對清教徒自身亦深知的財富之「誘惑」的過度試煉之下，也會力不從心。我們極為頻繁地發現：清教精神最真誠的信奉者處於那些正在上升中的小市民與農場經營者階層之行列，而那些「幸福的產業擁有者」（beati possidentes），即使在貴格派中，也常常準備背棄舊有的理想。",
   "de": "Soweit die Macht puritanischer Lebensauffassung reichte, kam sie unter allen Umständen – und dies ist natürlich weit wichtiger als die bloße Begünstigung der Kapitalbildung – der Tendenz zu bürgerlicher, ökonomisch rationaler Lebensführung zugute; sie war ihr wesentlichster und vor allem: ihr einzig konsequenter Träger. Sie stand an der Wiege des modernen „Wirtschaftsmenschen“. Gewiß: diese puritanischen Lebensideale versagten bei einer allzu starken Belastungsprobe durch die den Puritanern selbst ja sehr wohlbekannten „Versuchungen“ des Reichtums. Sehr regelmäßig finden wir die genuinsten Anhänger puritanischen Geistes in den Reihen der erst im Aufsteigen begriffenen Schichten der Kleinbürger und Farmer und die „beati possidentes“, selbst bei den Quäkern, recht oft zur Verleugnung der alten Ideale bereit."
  },
  {
   "id": "R222",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 471,
   "zh": "這正是入世禁慾的前身——中世紀的修院禁慾——曾一再經歷的同一命運：當理性的經濟經營在此處（在那嚴格規律之生活與受抑制之消費的場所）充分發揮了其作用之後，所獲得的財產若非直接（如宗教分裂之前的時代）走向「冊封貴族化」，便是面臨修院紀律崩壞的威脅，而必須有某一次「改革」（Reformatio）出面干預。修會規章的整個歷史，在某種意義上，就是與財產之世俗化效果不斷重新搏鬥的過程。",
   "de": "Es war das ja das gleiche Schicksal, welchem die Vorgängerin der innerweltlichen Askese: die klösterliche Askese des Mittelalters, immer wieder erlag: wenn die rationelle Wirtschaftsführung hier, an der Stätte streng geregelten Lebens und gehemmter Konsumtion, ihre Wirkung voll entfaltet hatte, so verfiel der gewonnene Besitz entweder direkt – wie in der Zeit vor der Glaubensspaltung – der Veradligung oder es drohte doch die klösterliche Zucht in die Brüche zu gehen und eine der zahlreichen „Reformationen“ mußte eingreifen. Ist doch die ganze Geschichte der Ordensregeln in gewissem Sinne ein stets erneutes Ringen mit dem Problem der säkularisierenden Wirkung des Besitzes."
  },
  {
   "id": "R223",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 473,
   "zh": "同樣的情形，以宏大的規模，也發生在清教主義的入世禁慾之上。十八世紀末英格蘭工業勃興之前的那場強大的衛理公會「復興」（revival），完全可以與這樣一次修院改革相提並論。現在，讓 John Wesley 本人的一段話在此佔一席之地——這段話很適合作為上述一切論述的題辭；因為它表明，禁慾諸路向的領袖人物自己對此處所闡述的、表面看來如此弔詭的諸關聯是何等地瞭然於胸，而且完全是在此處所發展出的那一層意義上理解這些關聯的。Wesley 寫道：",
   "de": "Das gleiche gilt in grandiosem Maßstabe auch für die innerweltliche Askese des Puritanismus. Der mächtige „revival“ des Methodismus, welcher dem Aufblühen der englischen Industrie gegen Ende des 18. Jahrhunderts vorangeht, kann mit einer solchen Klosterreformation recht wohl verglichen werden. Von John Wesley selbst möge nun hier eine Stelle Platz finden, welche wohl geeignet wäre, als Motto über allem bisher Gesagten zu stehen: Denn sie zeigt, wie die Häupter der asketischen Richtungen selbst sich über die hier dargelegten scheinbar so paradoxen Zusammenhänge vollkommen, und zwar durchaus in dem hier entwickelten Sinn klar waren. Er schreibt:"
  },
  {
   "id": "R224",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 474,
   "zh": "「我擔心：凡是財富增長之處，宗教的內涵也以同等程度減退。因此，就事物的本性而言，我看不出任何真正虔誠的復興怎麼可能長久持續。因為宗教必然同時催生勤勉（industry）與節儉（frugality），而此二者只能帶來富裕。但當富裕增長時，驕傲、情慾與種種形式的塵世之愛也隨之滋長。那麼，衛理公會——亦即一種心靈的宗教——又怎麼可能始終如一株青蔥之樹般盛放？衛理公會信徒到處都變得勤勞而節儉，因而他們的財貨不斷增多；隨之而來的，是驕傲、情慾、肉體與眼目的貪慾、以及生活的虛榮也相應高漲。宗教的形式固然留存，精神卻逐漸消逝。難道沒有辦法阻止這純粹宗教的持續衰退嗎？我們不應阻止人們勤勞節儉；我們必須勸勉所有基督徒：去贏得他們所能贏得的、去節省他們所能節省的——亦即，結果上就是：去致富。」（接著是一段勸誡：那些「盡其所能贏得並盡其所能節省」的人，也應當「盡其所能給予」，以在恩典中增長、並在天上積蓄財寶。）",
   "de": "„Ich fürchte: wo immer der Reichtum sich vermehrt hat, da hat der Gehalt an Religion in gleichem Maße abgenommen. Daher sehe ich nicht, wie es, nach der Natur der Dinge, möglich sein soll, daß irgendeine Wiedererweckung echter Religiosität lange Dauer haben kann. Denn Religion muß notwendig sowohl Arbeitsamkeit (industry) als Sparsamkeit (frugality) erzeugen, und diese können nichts anderes als Reichtum hervorbringen. Aber wenn Reichtum zunimmt, so nimmt Stolz, Leidenschaft und Weltliebe in all ihren Formen zu. Wie soll es also möglich sein, daß der Methodismus, das heißt eine Religion des Herzens, mag sie jetzt auch wie ein grünender Baum blühen, in diesem Zustand verharrt? Die Methodisten werden überall fleißig und sparsam; folglich vermehrt sich ihr Güterbesitz. Daher wachsen sie entsprechend an Stolz, Leidenschaft, an fleischlichen und weltlichen Gelüsten und Lebenshochmut. So bleibt zwar die Form der Religion, der Geist aber schwindet allmählich. Gibt es keinen Weg, diesen fortgesetzten Verfall der reinen Religion zu hindern? Wir dürfen die Leute nicht hindern, fleißig und sparsam zu sein. Wir müssen alle Christen ermahnen, zu gewinnen was sie können und zu sparen was sie können, das heißt im Ergebnis: reich zu werden.“ (Folgt die Ermahnung, daß die, die „alles gewinnen was sie können und alles sparen was sie können“ auch „alles was sie können, geben“ sollen, um so in der Gnade zu wachsen und einen Schatz im Himmel zu sammeln.)"
  },
  {
   "id": "R225",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 475,
   "zh": "由此可見，這正是此處所闡明之關聯的一切細節。",
   "de": "– Man sieht, es ist das bis in alle Einzelheiten der hier beleuchtete Zusammenhang."
  },
  {
   "id": "R226",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 475,
   "zh": "那些強大的宗教運動（其對經濟發展的意義，首先在於其禁慾的教育作用），其完整的經濟效果，正如 Wesley 在此所說的，通常要等到純粹宗教的熱情之頂峰已被越過之後才充分展開：當追尋上帝之國的那股痙攣逐漸消解於清醒的天職美德之中，宗教的根柢緩緩枯死，而讓位於功利主義的此世性。用 Dowden 的話說，在通俗的想像中，那個在孤獨的內心掙扎中穿越「虛榮市集」、急切趕往天國的 Bunyan 式「朝聖者」，其位置被「Robinson Crusoe」——那個順帶做些傳教工作的孤立經濟人——所取代。而當接下來「兩個世界各取其善」（to make the best of both worlds）的原則取得主導之時，最終（如同 Dowden 也已指出的），良心便被逕直編入舒適的市民生活之工具序列中，正如德語諺語所說的「柔軟的安眠枕頭」相當生動地表達的那樣。",
   "de": "Ihre volle ökonomische Wirkung entfalteten, ganz wie es hier Wesley sagt, jene mächtigen religiösen Bewegungen, deren Bedeutung für die wirtschaftliche Entwicklung ja in erster Linie in ihren asketischen Erziehungswirkungen lag, regelmäßig erst, nachdem die Akme des rein religiösen Enthusiasmus bereits überstiegen war, der Krampf des Suchens nach dem Gottesreich sich allmählich in nüchterne Berufstugend aufzulösen begann, die religiöse Wurzel langsam abstarb und utilitarischer Diesseitigkeit Platz machte, – wenn, um mit Dowden zu reden, in der populären Phantasie „Robinson Crusoë“, der isolierte Wirtschaftsmensch, welcher nebenher Missionsarbeit treibt, an die Stelle des in innerlich einsamem Streben nach dem Himmelreich durch den „Jahrmarkt der Eitelkeit“ eilenden Bunyanschen „Pilgers“ getreten war. Wenn dann weiterhin der Grundsatz herrschend wurde: „to make the best of both worlds“, so mußte schließlich – wie ebenfalls schon Dowden bemerkt hat – das gute Gewissen einfach in die Reihe der Mittel komfortablen bürgerlichen Lebens eingereiht werden, wie dies ja auch das deutsche Sprichwort vom „sanften Ruhekissen“ recht hübsch zum Ausdruck bringt."
  },
  {
   "id": "R227",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 476,
   "zh": "十七世紀那個宗教生機盎然的時代遺贈給其功利主義繼承者的，首先恰恰是一副對金錢獲取極為良好的——讓我們放心地說：法利賽式地良好的——良心，只要獲取是以合法形式進行的。「商人幾乎無法取悅於上帝」（Deo placere vix potest）這句話的任何殘餘都已消失。一種特殊的市民性職業倫理（Berufsethos）於焉誕生。市民性企業家，懷著自己正處於上帝之完滿恩寵中、且蒙受上帝可見之祝福的意識，只要他保持在形式正確性的界限之內、其道德行止無可非議、且其財富的使用方式不致引人反感，就可以——而且應當——追隨自己的營利興趣。宗教禁慾的力量更為他提供了清醒的、有良心的、極能勝任勞動的、並執著於勞動（視之為上帝所意欲之生命目的）的工人。同時，它也給了他一份安慰性的保證：此世財貨之不平等分配，乃是上帝攝理（Vorsehung）之特別安排；上帝藉這些差異（一如祂僅施恩於部分人的特殊恩典）追求著我們所不知曉的隱秘目的。",
   "de": "Was jene religiös lebendige Epoche des 17. Jahrhunderts ihrer utilitarischen Erbin vermachte, war aber eben vor allem ein ungeheuer gutes – sagen wir getrost: ein pharisäisch gutes – Gewissen beim Gelderwerb, wenn anders er sich nur in legalen Formen vollzog. Jeder Rest des „Deo placere vix potest“ war verschwunden. Ein spezifisch bürgerliches Berufsethos war entstanden. Mit dem Bewußtsein, in Gottes voller Gnade zu stehen und von ihm sichtbar gesegnet zu werden, vermochte der bürgerliche Unternehmer, wenn er sich innerhalb der Schranken formaler Korrektheit hielt, sein sittlicher Wandel untadelig und der Gebrauch, den er von seinem Reichtum machte, kein anstößiger war, seinen Erwerbsinteressen zu folgen und sollte dies tun. Die Macht der religiösen Askese stellte ihm überdies nüchterne, gewissenhafte, ungemein arbeitsfähige und an der Arbeit als gottgewolltem Lebenszweck klebende Arbeiter zur Verfügung. Sie gab ihm dazu die beruhigende Versicherung, daß die ungleiche Verteilung der Güter dieser Welt ganz spezielles Werk von Gottes Vorsehung sei, der mit diesen Unterschieden ebenso wie mit der nur partikulären Gnade seine geheimen, uns unbekannten Ziele verfolge."
  },
  {
   "id": "R228",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 478,
   "zh": "喀爾文本人早已說出那句常被引用的話：唯有讓「人民」——亦即勞動者與手工業者的大眾——維持貧窮，他們才會對上帝保持順服。荷蘭人（Pieter de la Court 等人）將這話「世俗化」為：群眾唯有在匱乏所迫時才會勞動——而這一資本主義經濟之主旋律的表述，又進一步匯入了低工資之「生產力」理論的潮流之中。在這裡，功利主義的轉向同樣隨著思想之宗教根柢的枯死而不知不覺地滲入其下，完全遵循著我們一再觀察到的那一發展圖式。",
   "de": "Schon Calvin hatte den oft zitierten Ausspruch getan, daß nur wenn das „Volk“, d. h. die Masse der Arbeiter und Handwerker, arm erhalten werde, es Gott gehorsam bleibe. Die Niederländer (Pieter de la Court und andere) hatten dies dahin „säkularisiert“: daß die Masse der Menschen nur arbeite, wenn die Not sie dazu treibe, und diese Formulierung eines Leitmotivs kapitalistischer Wirtschaft mündete dann weiterhin in den Strom der Theorie von der „Produktivität“ niederer Löhne. Auch hier schob sich die utilitarische Wendung dem Gedanken unvermerkt mit dem Absterben seiner religiösen Wurzel unter, ganz nach dem Entwicklungsschema, welches wir immer wieder beobachtet haben."
  },
  {
   "id": "R229",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 479,
   "zh": "中世紀的倫理不僅容忍行乞，甚至在托缽修會中對之直接予以崇揚。世俗的乞丐，由於給予有產者透過施捨而行善的機會，偶爾也被逕直稱為、並被評價為一個「等級」（Stand）。乃至斯圖亞特王朝的聖公會社會倫理，在其內心深處仍與此種態度十分接近。唯有清教的禁慾，才參與了那部嚴厲的英格蘭濟貧立法之制定——該立法在此方面創造了根本性的變革。而它之所以能夠如此，正因為新教的諸教派與嚴格的清教社區，在自身範圍之內根本不知行乞為何物。",
   "de": "Die mittelalterliche Ethik hatte den Bettel nicht nur geduldet, sondern in den Bettelorden geradezu glorifiziert. Auch die weltlichen Bettler wurden, da sie ja dem Besitzenden Gelegenheit zu guten Werken durch Almosen gaben, gelegentlich geradezu als „Stand“ bezeichnet und gewertet. Noch die anglikanische Sozialethik der Stuarts stand dieser Haltung innerlich sehr nahe. Es war der puritanischen Askese vorbehalten, an jener harten englischen Armengesetzgebung mitzuarbeiten, welche hierin grundsätzlichen Wandel schuf. Und sie konnte das, weil die protestantischen Sekten und die streng puritanischen Gemeinschaften überhaupt in ihrer eigenen Mitte den Bettel tatsächlich nicht kannten."
  },
  {
   "id": "R230",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": 480,
   "zh": "另一方面，從工人這一側來看：例如欽岑多夫式的虔敬派變體，就將那忠於天職、不汲汲於營利的工人，崇揚為循使徒楷模而生活之人，因而視之為被賦予了門徒之卡里斯瑪（Charisma der Jüngerschaft）者。類似的觀點，在早期的再洗禮派中曾以更激進的形式流布。當然，幾乎所有教派的整個禁慾文獻都浸透著這一觀點：對於生活上未獲其他機會的人而言，即便在低微的工資下忠實勞動，也是極蒙上帝喜悅之事。就此而言，新教禁慾本身並未創造任何新東西。但是：它不僅以最強而有力的方式深化了此一觀點，更為這條規範創造了——對其發揮作用而言——唯一具決定性的東西：那透過將此種勞動理解為天職（Beruf）、理解為獲致恩典狀態之確信的最佳的、乃至往往是唯一的手段而生的心理驅動力。同時，它也從另一面使這種特殊的勞動意願之剝削得以合法化——因為它同樣將企業家的金錢獲取詮釋為「天職」。",
   "de": "Von der anderen Seite, derjenigen der Arbeiter, gesehen, glorifizierte z. B. die Zinzendorfsche Spielart des Pietismus den berufstreuen Arbeiter, der nicht nach Erwerb trachtet, als nach dem Vorbild der Apostel lebend und also mit dem Charisma der Jüngerschaft begabt. Noch radikaler waren ähnliche Anschauungen anfangs bei den Täufern verbreitet gewesen. Nun ist natürlich die gesamte asketische Literatur fast aller Konfessionen von dem Gesichtspunkt durchtränkt, daß treue Arbeit auch bei niederen Löhnen seitens dessen, dem das Leben sonst keine Chancen zugeteilt hat, etwas Gott höchst Wohlgefälliges sei. Darin brachte die protestantische Askese an sich keine Neuerung. Aber: sie vertiefte nicht nur diesen Gesichtspunkt aufs mächtigste, sondern sie erschuf jener Norm das, worauf es ja schließlich doch für deren Wirkung allein ankam: den psychologischen Antrieb durch die Auffassung dieser Arbeit als Beruf, als vorzüglichsten, ja letztlich oft als einzigen Mittels, des Gnadenstandes sicher zu werden. Und sie legalisierte auf der anderen Seite die Ausbeutung dieser spezifischen Arbeitswilligkeit, indem sie auch den Gelderwerb des Unternehmers als „Beruf“ deutete."
  },
  {
   "id": "R231",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "顯而易見，專一追求上帝之國——藉由將勞動義務視為天職（Beruf）來履行——以及教會紀律自然特別向無產階級施加的嚴格禁慾，必然何等有力地促進了資本主義意義下的勞動「生產力」。將勞動視為「天職」，對現代工人而言同樣成為其特徵性態度，正如對企業家而言相應的營利觀念亦然。",
   "de": "Es liegt auf der Hand, wie mächtig das ausschließliche Streben nach dem Gottesreich durch Erfüllung der Arbeitspflicht als Beruf und die strenge Askese, welche die Kirchenzucht naturgemäß gerade den besitzlosen Klassen aufnötigte, die „Produktivität“ der Arbeit im kapitalistischen Sinn des Wortes fördern mußte. Die Behandlung der Arbeit als „Beruf“ wurde für den modernen Arbeiter ebenso charakteristisch wie für den Unternehmer die entsprechende Auffassung des Erwerbes."
  },
  {
   "id": "R232",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "當如此敏銳的聖公會觀察者 Sir William Petty 將十七世紀荷蘭的經濟實力歸因於當地格外眾多的「非國教徒」（Dissenters；喀爾文派與浸信派），認為這些人「視勞動與勤勉為對上帝的義務」時，他正是在反映這一當時尚屬新穎的事態。在斯圖亞特王朝治下的聖公宗中，「有機的」社會體制（„organische“ Sozialverfassung）呈現為一種財政—壟斷主義的形態，尤其體現在 Laud 的構想之中：國家與教會同「壟斷者」在基督教社會根基上的聯盟。清教主義則與之對立——其代表人物一貫是這種由國家特許的商人、出版商與殖民地資本主義的激烈反對者——提出了一種依靠個人才能與首創精神、以理性合法營利為導向的個人主義動力。當國家特許的壟斷工業在英格蘭不久後全數消亡之際，正是這些人決定性地參與了那些在無官方權力支持、甚至部分違逆和對抗官方權力的情況下興起的工業之建設。",
   "de": "Es war eine Wiedergabe dieses damals neuen Tatbestandes, wenn ein so scharfer anglikanischer Beobachter wie Sir William Petty die holländische Wirtschaftsmacht des 17. Jahrhunderts darauf zurückführte, daß die dort besonders zahlreichen „Dissenters“ (Calvinisten und Baptisten) Leute seien, welche „Arbeit und Gewerbfleiß für ihre Pflicht gegen Gott“ ansahen. Der „organischen“ Sozialverfassung in jener fiskalisch-monopolistischen Wendung, welche sie im Anglikanismus unter den Stuarts, namentlich in den Konzeptionen Lauds annahm: – diesem Bündnis von Staat und Kirche mit den „Monopolisten“ auf dem Boden eines christlich-sozialen Unterbaus[,] stellte der Puritanismus, dessen Vertreter durchweg zu den leidenschaftlichen Gegnern dieser Art von staatlich privilegiertem Händler-, Verleger- und Kolonialkapitalismus gehörten, die individualistischen Antriebe des rationalen legalen Erwerbs kraft eigener Tüchtigkeit und Initiative gegenüber, welche – während die staatlich privilegierten Monopolindustrien in England bald sämtlich wieder verschwanden – am Aufbau der ohne, zum Teil trotz und gegen die obrigkeitlichen Gewalten entstehenden Industrien entscheidend mitbeteiligt waren."
  },
  {
   "id": "R233",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "清教徒（Prynne、Parker）拒斥與具有大資本家色彩的「宮廷臣僕與投機企劃者」的一切往來，以之為倫理上可疑的階層，並以自身優越的市民商業道德為傲，認為正是這種道德構成了那些圈子迫害他們的真正原因。Defoe 甚至提議，以抵制銀行匯票和撤回存款的方式來打贏對非國教徒的鬥爭。這兩種資本主義經營方式之間的對立，在極大程度上與宗教對立齊頭並進。不遵從國教者的反對者在十八世紀仍一再嘲諷他們是「小店主精神」（spirit of shopkeepers）的承載者，並將他們當作古老英格蘭理想的敗壞者來迫害。清教的經濟倫理與猶太的經濟倫理之間的對立也正在此處扎根；而當時人（Prynne）已經知道：前者——而非後者——才是市民的經濟倫理。",
   "de": "Die Puritaner (Prynne, Parker) lehnten jede Gemeinschaft mit den „Höflingen und Projektenmachern“ großkapitalistischen Gepräges als mit einer ethisch verdächtigen Klasse ab, im Stolz auf ihre eigne überlegene bürgerliche Geschäftsmoral, welche den wahren Grund der Verfolgungen bilde, denen sie von jenen Kreisen ausgesetzt seien. Den Kampf gegen den Dissent schlug noch Defoe vor, durch Boykott gegen die Bankwechsel und durch Depotkündigungen zu gewinnen. Der Gegensatz der beiden Arten kapitalistischer Gebarung ging sehr weitgehend mit den religiösen Gegensätzen Hand in Hand. Die Gegner der Nonkonformisten haben auch im 18. Jahrhundert immer wieder diese als die Träger des „spirit of shopkeepers“ verhöhnt und als den Verderb der altenglischen Ideale verfolgt. Hier lag auch der Gegensatz des puritanischen gegen das jüdische Wirtschaftsethos verankert, und schon die Zeitgenossen (Prynne) wußten, daß das erstere, nicht das letztere, das bürgerliche Wirtschaftsethos war."
  },
  {
   "id": "R234",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "現代資本主義精神——不僅如此，也是現代文化——的構成要素之一，亦即在天職觀念（Berufsidee）基礎上的理性生活導引（rationale Lebensführung），是（這些闡述理當證明的）誕生自基督教禁慾之精神。現在不妨回頭重讀一遍本文開篇所引的富蘭克林那份文獻：那裡被稱為「資本主義精神」的心態，其基本要素正是我們在前文中確認為清教天職禁慾（puritanische Berufsaskese）之內容的那些東西——只不過缺少了宗教的根基，而這根基在富蘭克林那裡已然枯死。",
   "de": "Einer der konstitutiven Bestandteile des modernen kapitalistischen Geistes, und nicht nur dieses, sondern der modernen Kultur: die rationale Lebensführung auf Grundlage der Berufsidee, ist – das sollten diese Darlegungen erweisen – geboren aus dem Geist der christlichen Askese. Man lese jetzt noch einmal den im Eingang dieses Aufsatzes zitierten Traktat Franklins nach, um zu sehen, daß die wesentlichen Elemente der dort als „Geist des Kapitalismus“ bezeichneten Gesinnung eben die sind, die wir vorstehend als Inhalt der puritanischen Berufsaskese ermittelten, nur ohne die religiöse Fundamentierung, die eben bei Franklin schon abgestorben war."
  },
  {
   "id": "R235",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "現代職業勞動帶有禁慾特徵，這一想法本身並非新鮮事。局限於專業勞動——連同它所要求的、對人之浮士德式全面性的放棄——在今日世界中乃是一切有價值之行動的先決條件；因此「行動」與「棄絕」在今天不可避免地互相制約：市民生活風格的這一禁慾基本動機（倘若它意在成為風格（Stil）而非無風格），歌德亦在其最高的人生智慧中、在《漫遊時代》裡以及在他為其《浮士德》所安排的人生終局中，試圖教導我們。對歌德而言，這一認識意味著對一個豐盈而美好之人性時代的充滿棄絕意味的告別——這個時代在我們文化發展的進程中，將同古典時代雅典盛世一樣不會再來。",
   "de": "Der Gedanke, daß die moderne Berufsarbeit ein asketisches Gepräge trage, ist ja auch nicht neu. Daß die Beschränkung auf Facharbeit, mit dem Verzicht auf die faustische Allseitigkeit des Menschentums, welchen sie bedingt, in der heutigen Welt Voraussetzung wertvollen Handelns überhaupt ist, daß also „Tat“ und „Entsagung“ einander heute unabwendbar bedingen: dies asketische Grundmotiv des bürgerlichen Lebensstils – wenn er eben Stil und nicht Stillosigkeit sein will – hat auf der Höhe seiner Lebensweisheit, in den „Wanderjahren“ und in dem Lebensabschluß, den er seinem Faust gab, auch Goethe uns lehren wollen. Für ihn bedeutete diese Erkenntnis einen entsagenden Abschied von einer Zeit vollen und schönen Menschentums, welche im Verlauf unserer Kulturentwicklung ebensowenig sich wiederholen wird, wie die Zeit der Hochblüte Athens im Altertum."
  },
  {
   "id": "R236",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "清教徒願意成為職業人（Berufsmensch）——我們則不得不如此。因為當禁慾從修道院的僧房中被轉移到職業生活之內、並開始支配入世的德行（innerweltliche Sittlichkeit）時，它在它的份額上協助建造了那個龐大的現代經濟秩序的宇宙——一個繫縛於機械—機器生產之技術與經濟前提條件的宇宙。而這個宇宙今天以壓倒性的強制力決定著所有誕生於這部機器之中的個人的生活樣式——不僅僅是直接從事經濟營利活動之人——並且或許將繼續如此決定下去，直到最後一噸化石燃料燒盡為止。",
   "de": "Der Puritaner wollte Berufsmensch sein, – wir müssen es sein. Denn indem die Askese aus den Mönchszellen heraus in das Berufsleben übertragen wurde und die innerweltliche Sittlichkeit zu beherrschen begann, half sie an ihrem Teile mit daran, jenen mächtigen Kosmos der modernen, an die technischen und ökonomischen Voraussetzungen mechanisch-maschineller Produktion gebundenen, Wirtschaftsordnung erbauen, der heute den Lebensstil aller einzelnen, die in dies Triebwerk hineingeboren werden – nicht nur der direkt ökonomisch Erwerbstätigen –, mit überwältigendem Zwange bestimmt und vielleicht bestimmen wird, bis der letzte Zentner fossilen Brennstoffs verglüht ist."
  },
  {
   "id": "R237",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "依照 Baxter 的看法，對外在財貨的掛慮理應如同「一件隨時可以脫下的薄斗篷」一般，僅輕輕披在他的聖徒們肩上。然而命運使這件斗篷變成了一座鋼鐵般堅硬的牢籠（stahlhartes Gehäuse）。當禁慾著手改造世界、並在世界之中發揮其作用時，這個世界的外在財貨對人取得了日益增長的、最終無可逃遁的權力——這是歷史上前所未有的。今天，它的精神——是否已是永久地？誰知道呢？——已從這座牢籠中逃逸。凱旋的資本主義，無論如何，自從它奠基於機械的基礎之上以來，已不再需要這一支撐。就連它那歡笑的繼承人（啟蒙運動）的玫瑰色情調，似乎也已在永久地褪色之中；而作為昔日宗教信仰內容的幽靈，「天職義務」（Berufspflicht）的觀念在我們的生活中四處徘徊。凡是「職業之履行」（Berufserfüllung）不能直接與最高的精神文化價值建立聯繫之處，或者反過來，凡是它在主觀上也不得不單純被感受為經濟強制之處：在那裡，個人今天通常根本放棄了對它的任何詮釋。在其最大解放的領域（美國），被剝去了宗教倫理意涵的營利追求，今天傾向於與純粹競技性的激情相結合，後者往往直接賦予它一種體育運動的性格。",
   "de": "Nur wie „ein dünner Mantel, den man jederzeit abwerfen könnte“, sollte nach Baxters Ansicht die Sorge um die äußeren Güter um die Schultern seiner Heiligen liegen. Aber aus dem Mantel ließ das Verhängnis ein stahlhartes Gehäuse werden. Indem die Askese die Welt umzubauen und in der Welt sich auszuwirken unternahm, gewannen die äußeren Güter dieser Welt zunehmende und schließlich unentrinnbare Macht über den Menschen, wie niemals zuvor in der Geschichte. Heute ist ihr Geist – ob endgültig, wer weiß es? – aus diesem Gehäuse entwichen. Der siegreiche Kapitalismus jedenfalls bedarf, seit er auf mechanischer Grundlage ruht, dieser Stütze nicht mehr. Auch die rosige Stimmung ihrer lachenden Erbin: der Aufklärung, scheint endgültig im Verbleichen, und als ein Gespenst ehemals religiöser Glaubensinhalte geht der Gedanke der „Berufspflicht“ in unserm Leben um. Wo die „Berufserfüllung“ nicht direkt zu den höchsten geistigen Kulturwerten in Beziehung gesetzt werden kann – oder wo nicht umgekehrt sie auch subjektiv einfach als ökonomischer Zwang empfunden werden muß –, da verzichtet der einzelne heute meist auf ihre Ausdeutung überhaupt. Auf dem Gebiet seiner höchsten Entfesselung, in den Vereinigten Staaten, neigt das seines religiös-ethischen Sinnes entkleidete Erwerbsstreben heute dazu, sich mit rein agonalen Leidenschaften zu assoziieren, die ihm nicht selten geradezu den Charakter des Sports aufprägen."
  },
  {
   "id": "R238",
   "section": "§II.2",
   "page_mwg": null,
   "zh": "沒有人知道，將來還有誰會住在這座牢籠之中；也沒有人知道，在這場驚人發展的終端，是否會出現全新的先知，或者舊有思想與理想的強大再生——抑或，如果兩者皆非——一種以痙攣式的自我誇張為飾的機械化僵化。果真如此，那麼對於這場文化發展的「末人」而言，這句話或許將成為真理：「沒有精神的專家，沒有心靈的享樂人：這個虛無自以為已攀登上人類前所未達的高度。」",
   "de": "Niemand weiß noch, wer künftig in jenem Gehäuse wohnen wird und ob am Ende dieser ungeheuren Entwicklung ganz neue Propheten oder eine mächtige Wiedergeburt alter Gedanken und Ideale stehen werden, oder aber – wenn keins von beiden – mechanisierte Versteinerung, mit einer Art von krampfhaftem Sich-wichtig-nehmen verbrämt. Dann allerdings könnte für die „letzten Menschen“ dieser Kulturentwicklung das Wort zur Wahrheit werden: „Fachmenschen ohne Geist, Genußmenschen ohne Herz: dies Nichts bildet sich ein, eine nie vorher erreichte Stufe des Menschentums erstiegen zu haben.“"
  },
  {
   "id": "R144",
   "section": "§II.3",
   "page_mwg": 380,
   "zh": "而且，此處由赫恩胡特—路德宗諸影響在 John Wesley 身上所喚起的那種感受性——由於衛理運動自始便以群眾中的佈道為取向——便採取了一種強烈的情感性格，尤其是在美國的土壤上。在某些情況下升至最為可怖之狂喜的懺悔鬥爭（Bußkampf），在美國偏好在「恐懼之凳」（Angstbank）上完成，導向了對神之不配得之恩典的信仰，並由此直接導向對稱義與和解的意識。這種情感性宗教性（emotionelle Religiosität），在不少內在困難之下，與那透過清教主義而一勞永逸地以理性方式蓋章認可的禁慾倫理，結成了一種獨特的結合。",
   "de": "Und zwar nahm hier die – bei John Wesley durch herrnhuterisch-lutherische Einflüsse erweckte – Gefühlsmäßigkeit, da der Methodismus von Anfang an auf Mission unter den Massen abgestellt war, einen stark emotionellen Charakter an, speziell auf amerikanischem Boden. Ein unter Umständen bis zu den fürchterlichsten Ekstasen gesteigerter Bußkampf, in Amerika mit Vorliebe auf der „Angstbank“ vollzogen, führte zum Glauben an Gottes unverdiente Gnade und zugleich damit unmittelbar zum Bewußtsein der Rechtfertigung und Versöhnung. Diese emotionelle Religiosität ging nun, unter nicht geringen inneren Schwierigkeiten, mit der durch den Puritanismus ein für allemal rational abgestempelten asketischen Ethik eine eigentümliche Verbindung ein."
  },
  {
   "id": "R145",
   "section": "§II.3",
   "page_mwg": 382,
   "zh": "這一目標無論如何難以達到——多半要直到生命的終了之前——但此後仍須無條件地追求，因為它終局性地保障了救贖確信，並以喜悅的確定性取代了喀爾文主義者「陰沉的」憂慮；而且至少那真正轉化之人必須以此方式向自身與他人證明其為轉化者：至少罪「對他不再有任何權力」。",
   "de": "So schwer dies Ziel erreicht wird – meist erst gegen Ende des Lebens –, so unbedingt ist danach – weil es die certitudo salutis endgültig verbürgt und frohe Sicherheit an die Stelle der „mürrischen“ Sorge der Calvinisten setzt – zu streben, und es muß jedenfalls der wirklich Bekehrte sich als solcher vor sich selbst und anderen dadurch ausweisen, daß zum mindesten die Sünde „keine Macht mehr über ihn hat“."
  },
  {
   "id": "R146",
   "section": "§II.3",
   "page_mwg": 382,
   "zh": "他自己偶爾也將事功標誌為恩典之「條件」（Bedingung），而且在 1771 年 8 月 9 日的宣言中，更為強調地表明：凡不行善事者便不是真正的信徒；衛理派信徒也始終強調：他們不是在教義中，而是藉虔誠的種類，與官方教會有所區別。「信仰之果實」（Frucht des Glaubens）的意義，多半奠基於約翰一書 3:9，而品行則被呈現為重生（Wiedergeburt）之清晰標誌。",
   "de": "Er selbst bezeichnete gelegentlich die Werke als „Bedingung“ der Gnade und betonter auch in der Deklaration vom 9. August 1771, daß wer keine guten Werke tut, kein wahrer Gläubiger sei, und stets ist von den Methodisten betont worden, daß sie sich nicht in der Lehre, sondern durch die Art der Frömmigkeit von der offiziellen Kirche unterscheiden. Die Bedeutung der „Frucht“ des Glaubens wurde meist aus 1. Joh. 3, 9 begründet und der Wandel als deutliches Zeichen der Wiedergeburt hingestellt."
  },
  {
   "id": "R147",
   "section": "§II.3",
   "page_mwg": 384,
   "zh": "面對那些後果，在對手的攻擊之前，人們一方面試圖藉著提升強調聖經的規範性效力以及考驗之不可或缺性來與之對抗；另一方面，這些後果在結果上導向了該運動之內那反喀爾文主義的、教導恩典之可喪失性的 Wesley 方向之強化。那些強烈的路德宗影響——Wesley 在弟兄會的中介之下曾暴露於其中——強化了這一發展，並增加了衛理派倫理之宗教性取向的不確定性。",
   "de": "Diesen Folgen suchte man, angesichts der Angriffe der Gegner, einerseits durch gesteigerte Betonung der normativen Geltung der Bibel und der Unentbehrlichkeit der Bewährung entgegenzutreten, andererseits aber führten sie im Erfolg zu einer Verstärkung der anticalvinistischen, die Verlierbarkeit der Gnade lehrenden Richtung Wesleys innerhalb der Bewegung. Die starken lutherischen Einflüsse, denen, unter Vermittlung der Brüdergemeinde, Wesley ausgesetzt gewesen war, verstärkten diese Entwicklung und vermehrten die Unbestimmtheit der religiösen Orientierung der methodistischen Sittlichkeit."
  },
  {
   "id": "R148",
   "section": "§II.3",
   "page_mwg": 385,
   "zh": "在結果上，最終本質上只有「重生」（regeneration）的概念——一種直接作為信仰之果實而呈現的、對於得救（Errettung）的感受性確定性——作為成聖之不可或缺的根基被一致地持守，連同其後果：那由此而來的恩典狀態之證據所在的、（至少在虛擬意義上的）對罪之權力的自由；而外在恩典手段（特別是諸聖禮）的意義則相應地遭到貶抑。而且至少，伴隨衛理運動而來的那「普遍覺醒」（general awakening），在各處（例如在新英格蘭）都標誌了恩典與揀選之教義的一次提升。",
   "de": "Im Ergebnis wurde schließlich wesentlich nur der Begriff der „regeneration“: – einer unmittelbar als Frucht des Glaubens auftretenden gefühlsmäßigen Sicherheit der Errettung – als unentbehrliches Fundament der Heiligung mit ihrer Konsequenz der (wenigstens virtuellen) Freiheit von der Macht der Sünde als des aus jener folgenden Erweises des Gnadenstandes konsequent festgehalten und die Bedeutung der äußeren Gnadenmittel, insbesondere der Sakramente, entsprechend entwertet. Und jedenfalls bezeichnet das „general awakening“ im Gefolge des Methodismus überall, auch z. B. in Neu-England, eine Steigerung der Lehre von Gnade und Erwählung."
  },
  {
   "id": "R149",
   "section": "§II.3",
   "page_mwg": 386,
   "zh": "因此，這一宗教性的情感性格並不導向德意志虔敬派風格的一種內在的感受性基督教。這一情況——如同 Schneckenburger 已指出的——與那（部分地恰因轉化之情感性過程所致的）較為薄弱的罪之感受（Sündengefühl）的發展相繫聯，而此一點始終是衛理運動批判中的一個常駐論題。在此，宗教感受的改革宗根本性格仍為主導。那感受激動所採取的是一種狂熱（Enthusiasmus）的性格——這種狂熱僅偶爾出現，但在那些情況下則以「科律班特式」（korybantenartig）的方式被煽動——它絕不損害生活導引之其餘方面的理性性格。",
   "de": "Der emotionelle Charakter der Religiosität führte daher nicht zu einem innerlichen Gefühlschristentum nach Art des deutschen Pietismus. Daß dies mit der (zum Teil gerade infolge des emotionellen Ablaufs der Bekehrung) geringeren Entwicklung des Sündengefühls zusammenhing, hat schon Schneckenburger gezeigt und ist ein stehender Punkt in der Kritik des Methodismus geblieben. Hier blieb der reformierte Grundcharakter des religiösen Empfindens maßgebend. Die Gefühlserregung nahm den Charakter eines nur gelegentlich, dann aber „korybantenartig“ geschürten Enthusiasmus an, der den rationalen Charakter der Lebensführung im übrigen keineswegs beeinträchtigte."
  },
  {
   "id": "R150",
   "section": "§II.3",
   "page_mwg": 387,
   "zh": "作為一個遲來者（Spätling），我們在以下討論天職觀念（Berufsidee）時——衛理運動對其展開並未貢獻任何新的內容——可以本質上將其擱置一旁。歐洲大陸的虔敬派與盎格魯—撒克遜諸民族的衛理運動，無論從其思想內容還是從其歷史發展來考察，皆為次要現象（sekundäre Erscheinungen）。",
   "de": "Als einen Spätling können wir den Methodismus im folgenden bei der Erörterung der Berufsidee, zu deren Entfaltung er nichts Neues beisteuerte, im wesentlichen beiseite lassen. Der Pietismus des europäischen Kontinents und der Methodismus der angelsächsischen Völker sind, nach ihrem Gedankengehalt sowohl als nach ihrer geschichtlichen Entwicklung betrachtet, sekundäre Erscheinungen."
  },
  {
   "id": "R151",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 389,
   "zh": "以下的概略僅擇取對我們而言在此重要之處，自無法傳達該運動之多樣性的全貌。我們自然再度將主要的比重置於古資本主義諸國中的發展之上。",
   "de": "Die nachfolgende Skizze, die ja nur das für uns hier Wichtige heraushebt, vermag von der Vielgestalt dieser Bewegung keinen Begriff zu geben. Wir legen natürlich wieder das Hauptgewicht auf die Entwicklung in den altkapitalistischen Ländern. –"
  },
  {
   "id": "R152",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 391,
   "zh": "所有這些共同體在歷史上與原則上最為重要的思想——其對文化發展的射程，誠然唯有在另一脈絡中方能完全清晰地顯現——我們在萌芽中已經遇到：即「信者之教會」（believers' church）。這意味著：宗教共同體，亦即按宗教改革諸教會之語用所稱的「可見教會」（sichtbare Kirche），不再被理解為一種服務於超世目的之信託式基金（Fideikommißstiftung），不再被理解為一個必然包含義人與不義者的機構（Anstalt）——無論它是為了增添神的榮耀而服務（喀爾文主義式），還是為了向人類傳遞救恩之財（Heilsgüter）而服務（天主教式與路德宗式）——；而是排他地被理解為個人性的信仰者與已重生者的共同體（Gemeinschaft der persönlich Gläubigen und Wiedergeborenen），並且唯有這些人：換言之，不作為一個「教會」，而作為一個「教派」。",
   "de": "Der historisch und prinzipiell wichtigste Gedanke aller dieser Gemeinschaften, dessen Tragweite für die Kulturentwicklung freilich erst in einem anderen Zusammenhang ganz deutlich werden kann, ist uns in Ansätzen bereits begegnet: die „believers' church“. Das heißt: daß die religiöse Gemeinschaft, die „sichtbare Kirche“ nach dem Sprachgebrauch der Reformationskirchen, nicht mehr aufgefaßt wurde als eine Art Fideikommißstiftung zu überirdischen Zwecken, eine, notwendig Gerechte und Ungerechte umfassende, Anstalt – sei es zur Mehrung des Ruhmes Gottes (calvinistisch), sei es zur Vermittlung von Heilsgütern an die Menschen (katholisch und lutherisch) –, sondern ausschließlich als eine Gemeinschaft der persönlich Gläubigen und Wiedergeborenen und nur dieser: mit anderen Worten nicht als eine „Kirche“, sondern als eine „Sekte“."
  },
  {
   "id": "R153",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 392,
   "zh": "唯有這一點才是再洗禮派倫理所要表徵的，而僅僅這件事已由那個外在地看來純屬外在性的原則所象徵：排他地只為成人施洗——為那些個人性地已在內心中獲得了信仰並告白了信仰的人施洗。",
   "de": "Nur dies sollte die täuferische Ethik – ja auch das an sich rein äußerliche Prinzip, ausschließlich Erwachsene, die persönlich den Glauben sich innerlich erworben und bekannt haben, zu taufen – symbolisieren."
  },
  {
   "id": "R154",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 394,
   "zh": "「稱義」（Rechtfertigung）藉由此一信仰，在再洗禮派那裡（正如他們在所有宗教談話中所堅定重複的），與那種「法庭式的」（forensisch）歸算（將基督之功業歸算於人）的思想根本不同，而那種歸算曾支配古新教之正統教義學。它毋寧存在於對基督之拯救工作的內在性挪用（innerlichen Aneignung）；而這一挪用是藉由個人性的啟示、藉由神性之靈在個別者中的作用——並且唯有藉此——而發生的。它被提供給每一個人，而人所需要的只是：等候那靈，不以對世界的罪性執著來抵抗其來臨。",
   "de": "Die „Rechtfertigung“ durch diesen Glauben war nun bei den Täufern, wie sie bei allen Religionsgesprächen beharrlich wiederholt haben, radikal verschieden von dem Gedanken einer „forensischen“ Zurechnung des Verdienstes Christi, wie er die orthodoxe Dogmatik des alten Protestantismus beherrschte. Sie bestand vielmehr in der innerlichen Aneignung seines Erlösungswerkes. Diese aber erfolgte durch individuelle Offenbarung: durch die Wirkung des göttlichen Geistes im einzelnen, und nur durch diese. Sie wurde jedem angeboten, und es genügte, auf den Geist zu harren und nicht durch sündliches Kleben an der Welt seinem Kommen zu widerstreben."
  },
  {
   "id": "R155",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 394,
   "zh": "信仰——無論在認知教會教義的意義上，還是在懺悔性地掌握神之恩典的意義上——其意義相形之下便完全退場，而一場對古基督教之屬靈式（pneumatisch）宗教思想的（當然是強烈改造性的）文藝復興由此發生。例如由 Menno Simons 在其《基要之書》（Fondamentboek, 1539）中首次為之形構出一套尚可閉合的教義的那個教派，正如其他再洗禮派教派一樣，意欲成為基督之真實的、無可指責的教會：如同初代教會一般，排他地由那些個人性地為神所喚醒和所召喚的人所構成。已重生者——且唯有他們——是基督之弟兄，因為如同基督一樣，他們是由神在屬靈上直接生育的。",
   "de": "Die Bedeutung des Glaubens im Sinn der Kenntnis der Kirchenlehre, ebenso aber auch im Sinn bußfertigen Ergreifens der göttlichen Gnade, trat demgegenüber folglich ganz zurück, und es fand eine – natürlich stark umbildende – Renaissance urchristlicher religiöser Gedanken statt. Die Sekte, für welche z. B. Menno Simons in seinem Fondamentboek (1539) als erster eine leidlich geschlossene Lehre schuf, wollte ebenso wie die anderen täuferischen Sekten die wahre unsträfliche Kirche Christi sein: wie die Urgemeinde ausschließlich aus persönlich von Gott Erweckten und Berufenen bestehend. Die Wiedergeborenen und nur sie sind Christi Brüder, weil, wie er, von Gott geistig direkt gezeugt."
  },
  {
   "id": "R156",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 395,
   "zh": "對「世界」的嚴格迴避——亦即對一切並非絕對必要的與世人之來往——連同最嚴格的聖經統治（Bibliokratie），取向於初代基督徒之生命的範本性意義，構成了最初的再洗禮派諸共同體由此而來的特徵；而世界迴避的原則，只要那古老的精神保持生動，便從未完全消失。作為持久的財產，再洗禮派諸教派從那些支配其開端的動機之中，取走了那個我們（以稍有不同的奠基）已在喀爾文主義處認識到的，且其根本性重要性將一再凸顯的原則：對一切「受造物之神化」（Kreaturvergötterung）的無條件拒斥——視之為對唯獨歸於神之敬畏的貶損。",
   "de": "Strenge Meidung der „Welt“, d. h. alles nicht unbedingt nötigen Verkehrs mit den Weltleuten, in Verbindung mit striktester Bibliokratie im Sinn der Vorbildlichkeit des Lebens der ersten Christengeneration ergaben sich daraus für die ersten Täufergemeinschaften, und dieser Grundsatz der Weltmeidung ist, solange der alte Geist lebendig blieb, nie ganz verschwunden. Als bleibenden Besitz nahmen die täuferischen Sekten aus diesen ihre Anfänge beherrschenden Motiven jenes Prinzip mit, welches wir – etwas anders begründet – schon beim Calvinismus kennen lernten und dessen fundamentale Wichtigkeit immer wieder hervortreten wird: die unbedingte Verwerfung aller „Kreaturvergötterung“ als einer Entwertung der Gott allein geschuldeten Ehrfurcht."
  },
  {
   "id": "R157",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 397,
   "zh": "聖經性的生活導引，在第一代瑞士—上德意志再洗禮派那裡，被構想得與起初在聖法蘭西斯那裡一樣激進：作為與一切世俗喜悅的嚴峻決裂，作為嚴格按使徒之榜樣的生命。事實上，他們最初諸多代表者的生命令人想起聖 Aegidius 的生命。然而，這種最為嚴格的聖經觀察（Bibelobservanz）對立於那宗教性的屬靈性格（pneumatischer Charakter），卻站在不太穩固的腳上。神已向諸先知與諸使徒所啟示的，畢竟並非他所能並所欲啟示之物的全部。恰恰相反：那道的存續——不作為一份書寫的文獻，而作為一種在信仰者日常生命中運作的聖靈之力——直接向那個願意傾聽它的個別者言說——正如已由 Schwenckfeld 對立於 Luther、後來由 Fox 對立於長老會派所教導的——依初代教會的見證，乃是那真實教會的唯一標誌。",
   "de": "Die biblische Lebensführung war bei der ersten schweizerisch-oberdeutschen Täufergeneration ähnlich radikal gedacht, wie ursprünglich beim heiligen Franz: als ein schroffer Bruch mit aller Weltfreude und ein Leben strikt nach dem Vorbild der Apostel. Und wirklich erinnert das Leben vieler ihrer ersten Vertreter an dasjenige des heiligen Aegidius. Aber diese strikteste Bibelobservanz stand gegenüber dem pneumatischen Charakter der Religiosität auf nicht allzu festen Füßen. Was Gott den Propheten und Aposteln offenbart hatte, war ja nicht alles, was er offenbaren konnte und wollte. Im Gegenteil: die Fortdauer des Worts, nicht als einer geschriebenen Urkunde, sondern als einer im täglichen Leben der Gläubigen wirkenden Kraft des Heiligen Geistes, der direkt zu dem einzelnen, der ihn hören will, spricht, war – wie schon Schwenckfeld gegen Luther und später Fox gegen die Presbyterianer lehrte – nach dem Zeugnis der Urgemeinden das alleinige Kennzeichen der wahren Kirche."
  },
  {
   "id": "R158",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 398,
   "zh": "從續存性啟示（fortdauernden Offenbarung）的這一思想中，發展出了那個知名的、後來在貴格派那裡被連貫地發展出的教義：關於在最終實例中具決定性意義的、靈在理性與良心中的內在見證（innerlichen Zeugnisses des Geistes in Vernunft und Gewissen）。由此，被排除的並非聖經的有效性，卻是其獨佔性統治（Alleinherrschaft）；同時被引入的是一個發展——它連同教會救恩教義的一切殘餘，最終在貴格派那裡甚至連同洗禮與聖餐，都予以根本性的清除。再洗禮派諸 Denomination，在預定論者、首先是嚴格的喀爾文主義者之外，完成了對作為救恩手段的一切聖禮之最為激進的貶值，並如此將那宗教性的「除魅」（Entzauberung）貫徹於其最終的諸後果之中。唯有那「內在之光」（inneres Licht）——續存性啟示的那內在之光——才整體地使人有能力獲得對神之聖經性啟示的真正理解。",
   "de": "Es hat sich aus diesem Gedanken der fortdauernden Offenbarung die bekannte, später bei den Quäkern konsequent entwickelte Lehre von der in letzter Instanz entscheidenden Bedeutung des innerlichen Zeugnisses des Geistes in Vernunft und Gewissen ergeben. Damit war nicht die Geltung, wohl aber die Alleinherrschaft der Bibel beseitigt und zugleich eine Entwicklung eingeleitet, welche mit allen Resten der kirchlichen Heilslehre, schließlich, bei den Quäkern, auch mit Taufe und Abendmahl, radikal aufräumte. Die täuferischen Denominationen vollzogen, neben den Prädestinatianern, vor allem den strengen Calvinisten, die radikalste Entwertung aller Sakramente als Heilsmittel und führten so die religiöse „Entzauberung“ der Welt in ihren letzten Konsequenzen durch. Nur das „innere Licht“ der fortdauernden Offenbarung befähigte überhaupt zum wahren Verständnis auch der biblischen Offenbarungen Gottes."
  },
  {
   "id": "R159",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 399,
   "zh": "另一方面，它〔內在之光〕的作用——至少按貴格派的教義（他們在此導出了完全的後果）——能夠延伸至那些從未認識過聖經形式之啟示的人們。「教會之外無救恩」（extra ecclesiam nulla salus）這一命題，僅對這個由靈所啟蒙者所組成的不可見教會才有效。",
   "de": "Seine Wirkung konnte sich andererseits, wenigstens nach der Lehre der Quäker, welche hier die volle Konsequenz zogen, erstrecken auf Menschen, die niemals die biblische Form der Offenbarung kennengelernt hatten. Der Satz: „extra ecclesiam nulla salus“ galt nur für diese unsichtbare Kirche der vom Geist Erleuchteten."
  },
  {
   "id": "R160",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 400,
   "zh": "沒有內在之光，那自然的、也由自然理性所引導的人，仍是純粹受造物性的存有（rein kreatürliches Wesen），其遠離神性（Gottferne），再洗禮派（也包括貴格派）感受得幾乎比喀爾文主義更加峻厲。另一方面，重生（Wiedergeburt）——倘若我們等候那靈並在內心中向其投身，靈所引發的重生——因為是由神所運作的，能夠引導至一個如此完全克服罪之權勢的狀態，使得墮回、乃至喪失恩典狀態（Gnadenstand），在事實上成為不可能——儘管如同後來在衛理運動中那樣，達到那種狀態並不被視為常規，個別者的完美程度毋寧被視為從屬於發展的。然而，一切再洗禮派共同體都意欲成為「純粹的」教團——在其成員之無可指責之品行的意義上。內在地從世界及其利益中分離，以及無條件地從屬於那在良心中向我們言說的神之支配，也是真實重生之唯一不可誤認的標誌，而相應的品行因此是得救的必要條件。得救不能被賺取，而是神之恩典的贈禮，但唯有按自己良心而活的人才配視自己為已重生者。在此意義上的「善功」是 causa sine qua non。",
   "de": "Ohne das innere Licht blieb der natürliche, auch der von der natürlichen Vernunft geleitete Mensch rein kreatürliches Wesen, dessen Gottferne die Täufer, auch die Quäker, fast noch schroffer empfanden als der Calvinismus. Die Wiedergeburt andererseits, welche der Geist, wenn wir auf ihn harren und uns ihm innerlich hingeben, herbeiführt, kann, weil gottgewirkt, zu einem Zustand so völliger Überwindung der Macht der Sünde führen, daß Rückfälle oder gar der Verlust des Gnadenstandes faktisch unmöglich werden, obwohl, wie später im Methodismus, die Erreichung jenes Zustandes nicht als die Regel, der Grad der Vollkommenheit des einzelnen vielmehr als der Entwicklung unterworfen galt. Alle täuferischen Gemeinschaften wollten aber „reine“ Gemeinden im Sinn des tadellosen Wandels ihrer Mitglieder sein. Die innere Abscheidung von der Welt und ihren Interessen und die unbedingte Unterstellung unter die Herrschaft des im Gewissen zu uns redenden Gottes war auch allein untrügliches Merkmal wirklicher Wiedergeburt und der dementsprechende Wandel also Erfordernis der Seligkeit. Sie konnte nicht verdient werden, sondern war Gnadengeschenk Gottes, aber nur der nach seinem Gewissen Lebende durfte sich als wiedergeboren ansehen. Die „guten Werke“ in diesem Sinn waren „causa sine qua non“."
  },
  {
   "id": "R161",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 402,
   "zh": "可以看到：Barclay 的這些最後的思想序列——我們一直以他為依據——在實踐上畢竟還是與改革宗的教義相近，並且確實是在喀爾文主義禁慾的影響下發展出來的——那種禁慾是再洗禮派諸教派在英格蘭和荷蘭所遭遇的；而鄭重地、發自內心地挪用並宣講此一禁慾，正填滿了 George Fox 傳教活動的整個最初時期。",
   "de": "Man sieht: diese letzteren Gedankenreihen Barclays, an den wir uns gehalten haben, kamen der reformierten Lehre praktisch doch wieder gleich und waren sicherlich entwickelt noch unter dem Einfluß der calvinistischen Askese, welche die täuferischen Sekten in England und den Niederlanden vorfanden und deren ernstliche und innerliche Aneignung zu predigen die ganze erste Zeit der Missionstätigkeit von G[eorge] Fox ausfüllte."
  },
  {
   "id": "R162",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 402,
   "zh": "然而，在心理學上（由於預定論已被拒絕），再洗禮派道德之特有的方法性性格，首先建立在「等候」（Harren）靈之運作的思想之上。這一「等候」至今仍賦予貴格派的「聚會」（meeting）以其特徵，並已由 Barclay 出色地分析過：這種靜默等候的目的，在於克服「自然」人之衝動性與非理性的東西——克服激情與主觀性；他應當沉默，以便在靈魂中創造出那種深沉的寂靜，唯有在其中神方能發言。這種「等候」的作用，誠然能夠通向歇斯底里的狀態、預言，以及——只要末世論的希望仍然存在——在某些情況下甚至通向狂熱式千禧年主義（enthusiastischer Chiliasmus）的爆發，正如在一切以類似方式奠基的虔誠類型中這都是可能的，而且在 Münster 所摧毀的那個方向中確實發生過。然而，隨著再洗禮派運動融入正常的世俗職業生活，「神唯有在受造物沉默之處方才言說」這一思想，顯然意味著一種教育：教育人們安靜地權衡行動，並將行動取向於細心的個人良心省察。這種安靜、清醒、卓越地審慎的性格，後來的再洗禮派諸共同體（尤其是貴格派）的生活實踐確實也在極為特殊的程度上將之據為己有。世界的激進除魅（radikale Entzauberung），在內在上不容許任何入世禁慾以外的道路。對於那些不願與政治權力及其所為有任何牽連的共同體而言，這也在外在上導致了這些禁慾德行流入職業勞動。",
   "de": "Psychologisch ruhte aber – da die Prädestination verworfen wurde – der spezifisch methodische Charakter der täuferischen Sittlichkeit vor allem auf dem Gedanken des „Harrens“ auf die Wirkung des Geistes, welcher noch heute dem quäkerischen „meeting“ seinen Charakter aufprägt und von Barclay schön analysiert ist: Zweck dieses schweigenden Harrens ist die Überwindung des Triebhaften und Irrationalen, der Leidenschaften und Subjektivitäten des „natürlichen“ Menschen: er soll schweigen, um so jene tiefe Stille in der Seele zu schaffen, in welcher allein Gott zu Worte kommen kann. Freilich konnte die Wirkung dieses „Harrens“ in hysterische Zustände, Prophetie und, solange eschatologische Hoffnungen bestanden, unter Umständen selbst in einen Ausbruch von enthusiastischem Chiliasmus ausmünden, wie dies bei allen ähnlich fundamentierten Arten von Frömmigkeit möglich ist und bei der in Münster vernichteten Richtung tatsächlich eintrat. Aber mit dem Einströmen des Täufertums in das normale weltliche Berufsleben bedeutete der Gedanke: daß Gott nur redet, wo die Kreatur schweigt, offenbar eine Erziehung zur ruhigen Erwägung des Handelns und zu dessen Orientierung an sorgsamer individueller Gewissenserforschung. Diesen ruhigen, nüchternen, hervorragend gewissenhaften Charakter hat denn auch die Lebenspraxis der späteren täuferischen Gemeinschaften, in ganz spezifischem Maße die der Quäker, sich zu eigen gemacht. Die radikale Entzauberung der Welt ließ einen anderen Weg als die innerweltliche Askese innerlich nicht zu. Für Gemeinschaften, welche mit den politischen Gewalten und ihrem Tun nichts zu schaffen haben wollten, folgte daraus auch äußerlich das Einströmen dieser asketischen Tugenden in die Berufsarbeit."
  },
  {
   "id": "R163",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 403,
   "zh": "儘管較古的再洗禮派運動之領袖在其背離世界的態度中曾義無反顧地激進，但在第一代之中，嚴格的使徒式生活導引（apostolische Lebensführung）當然並未被所有人無條件地堅持為重生之明證的必要條件。早在這一代便有富裕的布爾喬亞階層的成員加入；而甚至在 Menno（他完全站在入世的職業美德與私有財產秩序的土壤之上）之前，再洗禮派的嚴肅道德律嚴（ernste Sittenstrenge）已在實踐上轉向了那條由改革宗倫理所挖掘出的河床，因為自 Luther 以來（再洗禮派在這一點上也跟隨了 Luther），向出世的、修道式禁慾形式的發展，已作為不合聖經且行為聖化式的（werkheilig）而被排除。不過——撇開此處無須討論的早期半共產主義式共同體不論——不僅直到現在仍有一個再洗禮派教派，即所謂的「浸泡者」（Tunker / dompelaers / dunckards），堅持著對教育以及對一切超出維持生計所不可或缺者之財產的拒斥；而且例如在 Barclay 那裡，職業忠誠也不是以喀爾文主義的、甚或路德宗的方式，而毋寧以接近托馬斯主義的方式，被理解為信仰者捲入世界之中的 naturali ratione 不可避免的後果。",
   "de": "Während die Führer der ältesten Täuferbewegung in ihrer Weltabgewandtheit rücksichtslos radikal gewesen waren, war natürlich doch schon in der ersten Generation die strikt apostolische Lebensführung nicht unbedingt bei allen als erforderlich für den Erweis der Wiedergeburt festgehalten worden. Schon dieser Generation gehörten wohlhabende bürgerliche Elemente an, und schon vor Menno, der durchaus auf dem Boden der innerweltlichen Berufstugend und der Privateigentumsordnung stand, hatte die ernste Sittenstrenge der Täufer sich diesem durch die reformierte Ethik gegrabenen Bette praktisch zugewendet, weil eben die Entwicklung zur außerweltlichen, mönchischen Form der Askese seit Luther, dem hierin auch die Täufer folgten, als unbiblisch und werkheilig ausgeschlossen war. Immerhin hat – von den hier nicht zu erörternden halbkommunistischen Gemeinschaften der Frühzeit abgesehen – nicht nur bis in die Gegenwart eine täuferische Sekte – die sog. „Tunker“ (dompelaers, dunckards) – an der Verwerfung der Bildung und jedes des zur Lebensfristung Unentbehrliche übersteigenden Besitzes festgehalten, sondern es ist z. B. auch bei Barclay die Berufstreue nicht in calvinistischer oder auch nur lutherischer, sondern eher in thomistischer Art als „naturali ratione“ unvermeidliche Konsequenz der Verflochtenheit des Gläubigen in die Welt aufgefaßt."
  },
  {
   "id": "R164",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 405,
   "zh": "如果在這些觀點之中存在著對喀爾文主義天職構想（Berufskonzeption）的一種弱化（如同在 Spener 與德意志虔敬派人士的諸多表述中所見），那麼另一方面，再洗禮派諸教派之經濟性職業利益的強度，卻因若干因素而本質性地被提升了。其一，是因為拒絕接受國家官職——此事起初被理解為一項源自與世界相分離的宗教義務——即便在作為原則被放棄之後，至少在門諾派和貴格派那裡，由於嚴格拒絕使用武器與宣誓，在實踐上仍然繼續存在，因為由此產生了對公共職位的不合格。與此攜手並行的，是一切再洗禮派 Denomination 中對任何形式之貴族式生活風格（Lebensstil）的不可克服的敵對——部分如同在喀爾文主義者那裡，是拒斥受造物崇拜（Kreaturverherrlichung）的後果，部分同樣是那些非政治的、乃至反政治之基本原則的結果。再洗禮派生活導引（Lebensführung）之整個清醒而審慎的方法，因此被擠入非政治性的職業生活之軌道。同時，再洗禮派救恩教義賦予良心控制（作為神之個人性啟示）的巨大重要性，為他們在職業生活中的行為烙上了一種性格，其對資本主義精神諸重要面向之發展的重大意義，我們要到以後才能更近地、而且也僅在不討論新教禁慾之全部政治與社會倫理的前提下所能觸及的範圍內，認識之。",
   "de": "Lag in diesen Anschauungen eine ähnliche Abschwächung der calvinistischen Berufskonzeption, wie in vielen Äußerungen Speners und der deutschen Pietisten, so wurde andererseits die Intensität des ökonomischen Berufsinteresses bei den täuferischen Sekten durch verschiedene Momente wesentlich gesteigert. Einmal durch die, ursprünglich als eine aus der Abscheidung von der Welt folgende religiöse Pflicht aufgefaßte, Ablehnung der Übernahme von Staatsämtern, welche, auch nach der Aufgabe als Prinzip, doch wenigstens bei Mennoniten und Quäkern praktisch fortbestand infolge der strikten Ablehnung des Waffengebrauchs und Eides, da hieraus die Disqualifikation für öffentliche Ämter sich ergab. Mit ihr ging die bei allen täuferischen Denominationen unüberwindliche Gegnerschaft gegen jede Art aristokratischen Lebensstils Hand in Hand, teils, wie bei den Calvinisten, eine Folge des Verbotes der Kreaturverherrlichung, teils ebenfalls Konsequenz jener unpolitischen oder geradezu antipolitischen Grundsätze. Die ganze nüchterne und gewissenhafte Methodik der täuferischen Lebensführung wurde dadurch in die Bahn des unpolitischen Berufslebens gedrängt. Dabei prägte nun die ungeheure Bedeutung, welche die täuferische Heilslehre auf die Kontrolle durch das Gewissen, als die individuelle Offenbarung Gottes, legte, ihrer Gebarung im Berufsleben einen Charakter auf, dessen große Bedeutung für die Entfaltung wichtiger Seiten des kapitalistischen Geistes wir erst weiterhin näher und auch dann nur soweit kennen lernen werden, als dies ohne Erörterung der gesamten politischen und Sozialethik der protestantischen Askese hier möglich ist."
  },
  {
   "id": "R165",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 406,
   "zh": "屆時我們將——至少先此預告——看到：入世禁慾在再洗禮派、特別是貴格派那裡所採取的那種特殊形式，按十七世紀的判斷，已表現為那個人們習慣表述為「誠實是最佳策略」（honesty is the best policy）的資本主義「倫理」之重要原則的實踐考驗（Bewährung）——而這一原則也已在前文所引 Franklin 的小冊子中找到了其經典文獻。相反地，喀爾文主義的作用，我們毋寧推測其更多地朝向釋放私經濟性的營利能量這一方向：因為儘管「聖徒」在形式上始終守法（formale Legalität），但在結果上對喀爾文主義者而言，也常常足以適用歌德那句話：「行動者始終是無良心的，唯有旁觀者才有良心」。",
   "de": "Wir werden dann – um wenigstens dies vorwegzunehmen – sehen, daß die spezifische Form, welche jene innerweltliche Askese bei den Täufern, speziell den Quäkern, annahm, schon nach dem Urteil des 17. Jahrhunderts in der praktischen Bewährung jenes wichtigen Prinzips der kapitalistischen „Ethik“ sich äußerte, welches man dahin zu formulieren pflegt: „honesty is the best policy“, und welches ja auch in Franklins früher zitiertem Traktat sein klassisches Dokument gefunden hat. Dagegen werden wir die Wirkungen des Calvinismus mehr in der Richtung der Entfesselung der privatwirtschaftlichen Energie des Erwerbs vermuten: denn trotz aller formalen Legalität des „Heiligen“ galt im Ergebnis doch oft genug auch für den Calvinisten der Goethesche Satz: „Der Handelnde ist immer gewissenlos, es hat niemand Gewissen als der Betrachtende“."
  },
  {
   "id": "R166",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 408,
   "zh": "又一個有利於再洗禮派諸 Denomination 之入世禁慾強度的重要因素，同樣也唯有在另一脈絡中才能就其充分意義獲得討論。不過，關於此事也先作若干評論，同時作為此處所選擇之論述路徑的辯護。此處完全是刻意地暫時不從古新教諸教會的客觀社會制度及其倫理性影響出發（尤其不從那如此重要的教會紀律出發），而是從禁慾性宗教性由個別者的主觀挪用（subjektive Aneignung）對生活導引（Lebensführung）所適於產生的諸作用出發。這不僅因為事情的這一面迄今是遠較少被注意的，也因為教會紀律的作用決非始終在同一方向上發生。在喀爾文主義國家教會（Staatskirchen）諸地區中，對個別者生活的教會警察式控制（kirchenpolizeiliche Kontrolle）曾被推進至接近宗教裁判所（Inquisition）的邊界，它恰恰能夠與那種因禁慾性追求方法性救恩挪用而制約的個人力量之釋放相抵觸——而且在某些情況下確實如此。恰如國家的重商主義式規制（merkantilistische Reglementierung）雖然能夠培養產業，但——至少就其自身而言——不能培養資本主義的「精神」，而在它採取警察性威權式性格之處，反而常常直接地扼殺了這種精神；來自教會對禁慾的規制，在它過度地以警察式方式發展之際，也能產生同樣的作用：它迫使人們作出某種特定的外在行為，但在某些情況下卻扼殺了方法性生活導引的主觀動力。對此一論點的每一討論，都必須留意那個巨大的差異——它存在於國家教會之威權式道德警察（Sittenpolizei）的作用，與奠基於自願服從之教派的道德警察之間。",
   "de": "Ein weiteres wichtiges Element, welches der Intensität der innerweltlichen Askese der täuferischen Denominationen zugute kam, kann in seiner vollen Bedeutung ebenfalls nur in anderem Zusammenhang zur Erörterung gelangen. Immerhin seien auch darüber einige Bemerkungen, zugleich zur Rechtfertigung des hier gewählten Ganges der Darstellung, vorangeschickt. Es ist hier ganz absichtlich vorläufig nicht von den objektiven sozialen Institutionen der altprotestantischen Kirchen und deren ethischen Einflüssen ausgegangen worden, insbesondere nicht von der so wichtigen Kirchenzucht, sondern von den Wirkungen, welche die subjektive Aneignung der asketischen Religiosität seitens der einzelnen auf die Lebensführung hervorzubringen geeignet war. Dies nicht nur deshalb, weil diese Seite der Sache bisher die weitaus weniger beachtete ist. Sondern auch, weil die Wirkung der Kirchenzucht keineswegs immer in der gleichen Richtung lag. Die kirchenpolizeiliche Kontrolle des Lebens des einzelnen, wie sie in den Gebieten der calvinistischen Staatskirchen bis dicht an die Grenze der Inquisition getrieben wurde, konnte vielmehr jener Entbindung der individuellen Kräfte, welche durch das asketische Streben nach methodischer Heilsaneignung bedingt war, geradezu entgegenwirken und hat dies unter Umständen tatsächlich getan. Genau wie die merkantilistische Reglementierung des Staats zwar Industrien züchten konnte, aber, wenigstens für sich allein, nicht den kapitalistischen „Geist“ – den sie vielmehr, wo sie polizeilich-autoritären Charakter annahm, vielfach direkt lähmte –, so konnte die gleiche Wirkung auch von der kirchlichen Reglementierung der Askese ausgehen, wenn sie sich allzu überwiegend polizeilich entwickelte: sie erzwang dann ein bestimmtes äußeres Verhalten, lähmte aber unter Umständen die subjektiven Antriebe zur methodischen Lebensführung. Jede Erörterung dieses Punktes muß den großen Unterschied beachten, welcher zwischen der Wirkung der autoritären Sittenpolizei der Staatskirchen und der auf freiwilliger Unterwerfung ruhenden Sittenpolizei der Sekten bestand."
  },
  {
   "id": "R239",
   "section": "§II.4",
   "page_mwg": 488,
   "zh": "然而我們在此已偏入了價值判斷與信仰判斷的領域，而這篇純粹歷史性的闡述不應承受此等負擔。課題毋寧是：將前述綱要中僅僅觸及的禁慾理性主義之意義，進一步延伸到社會政治倫理的內容上來呈現——亦即呈現於社會共同體之組織方式與功能之中，從秘密集會一直到國家。隨後還須分析它與人文主義理性主義及後者的生活理想與文化影響之間的關係，進而分析它與哲學及科學經驗主義之發展、與技術發展以及與精神文化財之間的關係。最後還須從中世紀入世禁慾的萌芽出發，追蹤其歷史生成及其在純粹功利主義中的消解——歷史地、並且穿越禁慾宗教性的各個傳佈領域。唯有如此，禁慾新教的文化意義——相對於現代文化的其他形塑因素——之大小才能得到衡量。此處僅僅是嘗試在一個雖然重要、但畢竟有限的面向上，將其影響之事實與方式追溯到其動機而已。",
   "de": "Doch wir geraten damit auf das Gebiet der Wert- und Glaubensurteile, mit welchen diese rein historische Darstellung nicht belastet werden soll. Die Aufgabe wäre vielmehr: die in der vorstehenden Skizze ja nur angeschnittene Bedeutung des asketischen Rationalismus nun auch für den Inhalt der sozialpolitischen Ethik, also für die Art der Organisation und der Funktionen der sozialen Gemeinschaften vom Konventikel bis zum Staat aufzuzeigen. Alsdann müßte seine Beziehung zu dem humanistischen Rationalismus und dessen Lebensidealen und Kultureinflüssen, ferner zur Entwicklung des philosophischen und wissenschaftlichen Empirismus, zu der technischen Entwicklung und zu den geistigen Kulturgütern analysiert werden. Dann endlich wäre sein geschichtliches Werden von den mittelalterlichen Ansätzen einer innerweltlichen Askese aus und seine Auflösung in den reinen Utilitarismus historisch und durch die einzelnen Verbreitungsgebiete der asketischen Religiosität hindurch zu verfolgen. Daraus erst könnte sich das Maß der Kulturbedeutung des asketischen Protestantismus im Verhältnis zu anderen plastischen Elementen der modernen Kultur ergeben. Hier ist ja erst Tatsache und Art seiner Einwirkung in einem, wenn auch wichtigen, Punkt auf ihre Motive zurückzuführen versucht worden."
  },
  {
   "id": "R240",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 493,
   "zh": "合眾國長久以來奉行「政教分離」原則。這一原則的貫徹極為嚴格，以至於連官方的教派歸屬統計都不存在，因為向公民詢問其教派歸屬，將被視為違法。這項原則對於教會團體與國家之關係具有什麼樣的實際意涵，在此無須討論。",
   "de": "Die Vereinigten Staaten haben seit geraumer Zeit das Prinzip der „Trennung von Staat und Kirche“. So streng wird es durchgeführt, daß selbst eine amtliche Statistik der Konfessionalität nicht existiert, weil es als gesetzwidrig gelten würde, den Bürger von Staats wegen nach seiner Konfession auch nur zu fragen. Die praktische Bedeutung dieses Grundsatzes für die Stellung der Kirchengemeinschaften zum Staat soll hier nicht erörtert werden."
  },
  {
   "id": "R241",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 495,
   "zh": "然而，姑且不論這一點，凡是在十五至二十年前——在合眾國最近一波急劇歐洲化開始之前——造訪該國的人，都不可能忽視這樣一個事實：即使在當時，在所有並非直接被歐洲移民所淹沒的地區，教會生活（Kirchlichkeit）依然極為活躍。如同所有較早期的旅行報告所示，在此前數十年間，教會生活曾經更加強盛且不言自明。我們在此最感興趣的，是這一事實的某個面向。即使在布魯克林——紐約的姊妹城市，但直到不久之前仍明顯較多地保存了舊有傳統——更不用說在其他較少受移民影響的地方，在不到一個世代之前，新近建立業務的商人幾乎必定會遇到以下情形：在結交社交關係時，對方總會不經意地、看似隨口地，但顯然絕非偶然地提出這個問題：「你屬於哪個教會？」（To what church do you belong?）",
   "de": "Aber davon ganz abgesehen, konnte niemandem, der vor 15–20 Jahren, ehe die letzte akute Europäisierung der Vereinigten Staaten einsetzte, das Land besuchte, die selbst damals noch sehr intensive Kirchlichkeit, welche in allen nicht ganz unmittelbar von europäischen Immigranten überschwemmten Gebieten herrschte, entgehen. Sie war, wie jeder ältere Reisebericht ergibt, früher noch viel stärker und selbstverständlicher als in den letzten Jahrzehnten. Uns interessiert hier nun vor allem eine Seite dieses Tatbestandes. Selbst in Brooklyn, der Schwesterstadt von New York, aber bis vor kurzem mit einer fühlbar stärkeren Erhaltung älterer Tradition, erst recht aber in anderen, weniger dem Einfluß der Immigration ausgesetzten Orten, pflegte es vor kaum einem Menschenalter Geschäftsleuten, die sich neu einführten, stets zu widerfahren, daß bei Anknüpfung gesellschaftlicher Beziehungen unauffällig und scheinbar gelegentlich, aber ersichtlich nie zufällig, die Frage gestellt wurde: „To what church do you belong?“"
  },
  {
   "id": "R242",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 496,
   "zh": "這篇文章的作者，在（當時的）印第安領地搭火車長途旅行時，與一位販售「殯葬五金」（Undertakers hardware，即鑄鐵墓碑銘牌）的旅行推銷員同坐一個車廂。當我（順便）提及教會生活依然引人注目地活躍這一事實時，那人向我說了這番話：「先生，就我而言，每個人愛信什麼就信什麼，或者什麼都不信也行；可是，假如我看到一個農場主或商人根本不屬於任何教會，那他對我來說連五十美分的信用都沒有——如果他什麼都不信，他有什麼理由付我錢呢？（why pay me, if he doesn’t believe in anything?）」這固然是一個頗為含糊的理由。",
   "de": "Der Schreiber dieser Zeilen fuhr im (damaligen) Indian Territory eine lange Fahrt mit einem Handlungsreisenden in „Undertakers hardware“ (eisernen Leichensteinaufschriften) zusammen im Abteil und erhielt, als er (beiläufig) die Tatsache der immer noch auffällig starken Kirchlichkeit erwähnte, von jenem die Bemerkung gemacht: „Herr, meinethalben mag jedermann glauben oder nicht glauben, was immer ihm paßt; aber: wenn ich einen Farmer oder Kaufmann sehe, der überhaupt keiner Kirche angehört, so ist er mir nicht für 50 Cts gut: – was kann ihn veranlassen, mich zu bezahlen, wenn er an garnichts glaubt? (why pay me, if he doesn’t believe in anything?)“ Das war nun eine immerhin etwas vage Motivierung."
  },
  {
   "id": "R243",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 497,
   "zh": "十月初一個晴朗的星期日下午，我與若干親戚——他們是北卡羅萊納州 M 地（一個縣治所在地）附近林區的數英里外的農場主——在一處水塘邊觀看一場浸信會洗禮。一條源自遠方可見的藍嶺山脈（Blue Ridge Mountains）的小溪流經此塘。天氣寒冷，前夜略有結霜。四周丘陵的山坡上站滿了農家，他們乘坐輕便的兩輪馬車，有的從近處，有的則從遠方趕來。水塘中站著牧師，身穿黑色衣服，水沒及腰。在經過各種預備程序之後，約十名男女依次走入水塘中，被要求宣認信仰，隨後——女性由牧師摟扶著——整個人浸入水中，噗嗤噗嗤地冒出水面，濕衣貼身地瑟瑟發抖著走出池塘，受到四面八方的「祝賀」，同時被迅速裹上厚厚的格紋毛毯，驅車回家。",
   "de": "An einem schönen klaren Sonntag Nachmittag Anfang Oktober wohnte ich mit einigen Verwandten – Farmern im Buschwald einige Meilen von M. (Hauptort einer County) in North Carolina – an einem Tümpel, durch den ein von den in der Ferne sichtbaren Blue Ridge Mountains kommender Bach floß, einer Baptistentaufe bei. Es war kalt und hatte die Nacht etwas gefroren. Ringsum an den Hängen der Hügel standen massenhaft Farmerfamilien, die in ihren leichten zweiräderigen Wagen aus der Nachbarschaft, teilweise aber auch von weither, gekommen waren. In dem Tümpel stand, bis an den Leib, in schwarzer Kleidung, der Prediger. In den Tümpel hinein traten – nach Vorbereitungen verschiedener Art – nacheinander ca. 10 Personen beiderlei Geschlechts in gesellschaftlicher Kleidung, wurden auf den Glauben verpflichtet, tauchten dann, die Frauen im Arm des Predigers, gänzlich unter das Wasser, kamen prustend hoch, schlotterten mit angeklatschter Kleidung aus dem Teich, wurden allseitig „beglückwünscht“, dabei schleunigst in dicke Plaids gehüllt und von dannen nach Hause gefahren."
  },
  {
   "id": "R244",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 498,
   "zh": "進一步觀察表明，這種或者非常類似的現象在各個不同地區反覆出現。在商業上成功的，是那些——一般來說也只有那些——隸屬於衛理公會、浸信會或其他教派（或類似教派的團契）的人。當一個教派成員遷居他處或身為旅行推銷員時，他會攜帶其教會的證書（certificate），藉此不僅可以與教派同仁建立聯繫，更重要的是獲得所有人的信用。若他（並非因自身過失而）陷入經濟困境，教派會為他安排財務，保障債權人利益，並以各種方式幫助他，往往還遵循聖經原則：「你們借出去，不要指望收回什麼」（mutuum date nihil inde sperantes）。",
   "de": "Weitere Beobachtung ergab, daß diese oder doch sehr ähnliche Erscheinungen sich in den verschiedensten Gegenden ähnlich wiederholten. Es kamen diejenigen (und im allgemeinen nur diejenigen) geschäftlich hoch, welche methodistischen oder baptistischen oder anderen Sekten (oder sektenartigen Konventikeln) angehörten. Verzog ein Sektenmitglied in einen anderen Ort oder war er Handlungsreisender, so führte er das certificate seiner Gemeinde mit sich und hatte dadurch nicht nur Anschluß bei Sektengenossen, sondern vor allem: Kredit bei aller Welt. Geriet er (unverschuldet) in ökonomische Schwierigkeiten, so arrangierte die Sekte seine Verhältnisse, sicherte die Gläubiger und half ihm in jeder Art, oft noch nach dem biblischen Prinzip „mutuum date nihil inde sperantes“."
  },
  {
   "id": "R245",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 500,
   "zh": "不僅教會生活本身（Kirchlichkeit；在當時雖然似乎正在迅速消退，但仍具有相當重要的意義）得到了確認，而且正是上述這一特別重要的特徵也得到了印證。信仰告白的具體內容幾乎無關緊要。無論是共濟會、基督教科學會（Christian Science）、復臨派（Adventist）、貴格會，或者其他什麼，都沒有差別。只要關鍵的條件具備——即入會須經「投票表決」（ballot），且此前須經倫理考驗（Bewährung），考驗的標準是新教入世禁慾（innerweltliche Askese），亦即舊有清教傳統所獎勵的那些德行——那麼同樣的效果就可以被觀察到。更細緻的觀察進而顯示出一個特徵性的「世俗化」（Säkularisierung）過程的持續推進；在現代，所有源自宗教觀念的現象都無不經歷這一過程。不再僅僅是宗教性的社團（即教派）發揮著這種作用；事實上，宗教社團所佔的比例正在持續下降。",
   "de": "nicht nur die zwar anscheinend schnell absterbende, aber (damals) noch immer recht wichtige Bedeutung der Kirchlichkeit als solcher, sondern auch gerade dieses besonders wichtigen Zuges. Die Art des Glaubensbekenntnisses war ziemlich gleichgültig. Ob Freimaurer, ob Christian Science, ob Adventist, Quäker oder was immer, war einerlei. Wenn nur das Entscheidende vorlag: die Aufnahme nur durch „ballot“ nach vorheriger Prüfung und ethischer Bewährung im Sinn jener Tugenden, welche die innerweltliche Askese des Protestantismus, also: die alte puritanische Tradition, prämiierte, dann war die gleiche Wirkung zu beobachten. Näheres Zusehen ergab dann das stetige Fortschreiten jenes charakteristischen „Säkularisations“-Prozesses, dem solche aus religiösen Konzeptionen geborene Erscheinungen in moderner Zeit überall verfallen. Nicht nur mehr religiöse Verbände: Sekten also, waren es, welche diese Wirkung entfalteten. Vielmehr diese in stetig abnehmendem Anteil."
  },
  {
   "id": "R246",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 503,
   "zh": "所有這些現象（至少就宗教性的那些而言）似乎都處在相當快速的衰退中，而且基本上局限於市民中產階級。它們尤其是向中等市民企業家階層上升的典型載具，也是市民資本主義商業倫理在這一廣泛的中等市民階層（包括農場主在內）中傳播與維繫的典型載具。誠然，眾所周知，不少（大概是老一代中的多數）美國「企業推手」（promoters）、「工業巨頭」（captains of industry）、大富豪乃至托拉斯大亨，在形式上都隸屬於教派，尤其是浸信會。然而這些人自然往往僅出於因襲的理由（正如我們這裡），而且僅是為了個人社交上的資格認證，而非商業上的資格認證。因為正如在清教徒的時代，這類「經濟上的超人」自然不需要這種拐杖，而他們的「宗教虔誠」當然往往是極為可疑的真誠。中產階級——尤其是在其中成長並從中上升的那些階層——正如在十七、十八世紀一樣，才是這種特殊宗教取向的承載者；人們必須非常謹慎，不可將他們的宗教取向視為純粹的機會主義。",
   "de": "Alle diese Erscheinungen, die – zum mindesten die religiösen – in ziemlich schnellem Verfall zu sein schienen, waren wesentlich auf den bürgerlichen Mittelstand beschränkt. Sie waren insbesondere das typische Vehikel des Aufstiegs in den Kreis des mittleren bürgerlichen Unternehmertums und der Verbreitung und Erhaltung des bürgerlichen kapitalistischen Geschäftsethos innerhalb der breiten Kreise dieses mittleren Bürgerstandes (mit Einschluß der Farmer). Zwar gehörten bekanntlich nicht ganz wenige (wohl: die Mehrzahl der älteren Generation) der amerikanischen „promoters“, „captains of industry“, der Multimillionäre und auch der Trustmagnaten formell Sekten, besonders den Baptisten, an. Diese indessen naturgemäß oft nur aus konventionellen Gründen, wie bei uns, und nur zur persönlich-gesellschaftlichen, nicht aber zur geschäftlichen, Legitimation. Denn wie schon in der Zeit der Puritaner bedurften naturgemäß solche „ökonomischen Übermenschen“ einer derartigen Krücke nicht, und ihre „Religiosität“ war natürlich oft von mehr als zweifelhafter Aufrichtigkeit. Der Mittelstand: die in und aus ihm aufsteigenden Schichten vor allem, waren ebenso wie im 17. und 18. Jahrhundert Träger jener spezifisch religiösen Orientierung, die man sich sehr hüten muß, bei ihnen als nur opportunistisch bedingt anzusehen."
  },
  {
   "id": "R247",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 504,
   "zh": "在此無須進一步討論這些以及眾多類似的排他性社團和俱樂部（透過投票表決來增補成員）在美國的政治與社會意涵。從少年時代的學校俱樂部（Boys' club）開始，到體育俱樂部或希臘字母社團（Greek Letter Society）或其他任何一種學生俱樂部，再到商人和市民階層的眾多鄉紳俱樂部，最後到大城市中的財閥俱樂部——一系列這樣的排他性社團引領著直到上一代為止的典型揚基人走過他的整個人生。獲准加入這些社團，等同於一張上升的入場券，尤其等同於在自我價值感的法庭前獲得一份證明：證明自己已經「通過了考驗」（sich bewährt）。一個在大學期間未能被任何一種俱樂部（或俱樂部性質的社團）所接納的學生，通常就成了某種賤民（我曾得知有人因未被接納而自殺的案例）；一個遭遇同樣命運的商人、店員、技師或醫師，通常其可用性便大成問題。在今天，這類俱樂部中有不少已成為等級性貴族化趨勢的載具——這些趨勢與赤裸的財閥政治（Plutokratie）並行，且（值得注意的是）部分還與之對立，構成了當代美國發展的特徵。",
   "de": "Es soll nun hier nicht auf die politische und soziale Bedeutung dieser und der zahlreichen ähnlichen exklusiven, sich durch Ballotage ergänzenden Verbände und Klubs in Amerika eingegangen werden. Vom Boys' club auf der Schule angefangen zum Athletic Club oder zur Greek Letter Society oder zu einem anderen studentischen Klub gleichviel welcher Art und dann zu einem der zahlreichen Honoratioren-Klubs der Geschäftsleute und des Bürgertums oder schließlich zu den Klubs der Plutokratie in den Großstädten geleitete den typischen Yankee noch der letzten Generation eine Serie von solchen exklusiven Gesellschaften durch das Leben. Zu ihnen Zutritt zu erlangen war gleichbedeutend mit einem Billet zum Aufstieg, vor allem mit der Bescheinigung vor dem Forum seines eigenen Selbstgefühls: sich „bewährt\" zu haben. Ein Student, der im College in keinem Klub (oder klubartiger Gesellschaft) irgendwelcher Art Eintritt fand, war in der Regel eine Art von Paria (es sind mir Selbstmorde wegen Nichtrezeption bekannt geworden), ein Geschäftsmann, Commis, Techniker, Arzt, der das gleiche Schicksal hatte, war meist von fragwürdiger Verwendungsfähigkeit. Heute sind zahlreiche derartige Klubs Träger jener ständischen Aristokratisierungstendenzen, welche, neben und – was wohl zu beachten ist – zum Teil im Gegensatz zur nackten Plutokratie, der amerikanischen Entwicklung der Gegenwart charakteristisch sind."
  },
  {
   "id": "R248",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 506,
   "zh": "誠然：那位美國工人的妻子（由工會會員帶來共進午餐）也已完全地（雖然略為樸素、略為笨拙）在衣著和舉止上向市民階層的女士看齊了。但無論身處何種地位，凡是想要在這個民主制度中被視為完整成員的人，不僅必須服從市民社交界（society）的慣例——包括極為嚴格的男士服裝規範——而且按照一般規則，還必須能夠證明：他已成功地通過投票表決（Ballotage）被接納進入某個被承認為具有充分資格認證的教派、俱樂部或其他任何性質的社團，並且在其中，憑藉作為紳士的考驗（Bewährung），站穩了腳跟。凡未能做到這一點的人，就不是紳士；凡蔑視這一切的人（如德國人通常所做的那樣），走的就是一條艱難之路，尤其是在商業方面。",
   "de": "Gewiß: die Frau des amerikanischen Arbeiters, welche der Gewerkschaftler, mit dem man luncht, mitbrachte, hatte – etwas einfacher und linkischer – sich gänzlich der Kleidung und dem Benehmen der bürgerlichen Lady angepaßt. Aber wer, es sei in welcher Stellung immer, in dieser Demokratie als vollwertig gelten wollte, mußte nicht nur sich den Konventionen der bürgerlichen society fügen, einschließlich der sehr strengen Herrenmode, sondern er mußte auch, in aller Regel, sich darüber ausweisen können, daß es ihm gelungen war, in eine der als ausreichend legitimiert anerkannten Sekten, Klubs oder Gesellschaften gleichviel welcher Art hineinballotiert zu werden und sich darin, durch Bewährung als Gentleman, zu behaupten. Wem das nicht gelang, der war kein Gentleman, wer es verschmähte – wie die Deutschen meist –, der hatte einen schweren Weg, vor allem auch: geschäftlich."
  },
  {
   "id": "R249",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 508,
   "zh": "普遍的、平等的選舉權（僅限非有色人種！因為對黑人和所有混血者而言，選舉權直到今天在事實上也並不存在）以及「政教分離」，僅僅是晚近的成就，基本上始於十九世紀初；而在殖民時期的新英格蘭核心地區，尤其是麻薩諸塞州，國家中的完整公民權（除若干其他條件外，尤其是）以教會中的完整成員資格為前提，而教會本身則決定接納或拒絕。而教會所依據的判準，正如所有（廣義上的）清教教派一樣，是宗教品質透過品行的考驗（Bewährung）。在賓夕法尼亞，直到獨立戰爭前的某段時間，貴格會教徒亦為國家的主人，儘管他們在形式上已非唯一的政治完整公民（而僅僅是借助一種極為偏頗的選區劃分〔Wahlkreisgeometrie〕才得以維持優勢）。教派成員被準許享有完整的教派共同體權利——尤其是聖餐禮——所具有的巨大社會意涵，對於教派而言發揮了培育那種禁慾性天職倫理（asketische Berufsethik）的作用，而這種倫理恰恰與現代資本主義在其發生時期所需者相契合。因為，正如先前透過那些個人經歷對美國情境所做的說明那樣，禁慾性教派的宗教虔誠在數個世紀中，可以證實地，在各處（包括歐洲）都發揮了同樣的作用。",
   "de": "amerikanischen Demokratie das allgemeine gleiche Wahlrecht (der Nicht-Farbigen! denn für Neger und alle Mischlinge besteht es ja auch heute de facto nicht) und ebenso die „Trennung von Staat und Kirche\" erst Errungenschaft einer jungen Vergangenheit, im wesentlichen Anfang des 19. Jahrhunderts beginnend, sind, und daß in der Kolonialzeit in den Zentralgebieten Neu-Englands, vor allem in Massachusetts, Voraussetzung des Vollbürgerrechts im Staat (neben einigen anderen Bedingungen vor allem:) das Vollbürgerrecht in der Kirchengemeinde war, die ihrerseits über Zulassung oder Nichtzulassung verfügte. Und zwar verfügten sie darüber je nach der Bewährung der religiösen Qualität durch den Wandel, wie alle – im weiten Sinne des Worts – puritanischen Sekten. Nicht minder waren in Pennsylvanien bis einige Zeit vor dem Unabhängigkeitskrieg die Quäker Herren des Staats, wenn auch nicht formell allein politische Vollbürger (sondern nur noch kraft einer weitgehenden Wahlkreisgeometrie). Die ungeheure soziale Bedeutung der Zulassung zum Vollgenuß der Sektengemeinderechte, insbesondere: zum Abendmahl, wirkte bei den Sekten in der Richtung der Züchtung jener asketischen Berufsethik, welche dem modernen Kapitalismus in der Zeit seiner Entstehung adäquat war. Denn genau so, wie dies an der Hand jener persönlichen Erlebnisse für Amerika veranschaulicht wurde, hat die Religiosität der asketischen Sekten mehrere Jahrhunderte lang nachweislich überall, auch in Europa, gewirkt."
  },
  {
   "id": "R250",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 510,
   "zh": "讓我們回顧這些新教教派的教會史前史，就會在它們的文獻中——尤其是在貴格會和浸信會那裡——發現直至十七世紀（特別是在那個時代）反覆出現的歡慶：罪惡的「世俗之子」（Kinder der Welt）彼此之間連在商業事務上也互不信任，然而他們卻信賴虔敬者基於宗教的正直（Rechtlichkeit），因此將自己的信用和存款只託付給虔敬者，只在他們的商店購物，因為在那裡——而且只有在那裡——他們才能得到誠實的服務和固定的價格。據稱，將「固定價格」首先提升為原則的正是浸信會教徒，而這一點他們歷來引以為傲。",
   "de": "Blicken wir nämlich in die kirchliche Vorgeschichte dieser protestantischen Sekten zurück, so finden wir in deren Dokumenten, vor allen bei den Quäkern und Baptisten, bis in das 17. Jahrhundert hindurch (und gerade damals) immer wieder den Jubel darüber, daß die sündigen „Kinder der Welt\" einander gegenseitig selbst geschäftlich mißtrauen, daß sie dagegen der religiös bedingten Rechtlichkeit der Frommen vertrauen, deshalb ihnen und nur ihnen Kredit und ihr Geld ins Depot geben, in ihren Läden ihre Einkäufe machen, weil sie dort und nur dort reell und zu festen Preisen bedient werden, – was zuerst zum Prinzip erhoben zu haben die Baptisten bekanntlich von jeher für sich in Anspruch nahmen."
  },
  {
   "id": "R251",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 513,
   "zh": "不僅這種倫理——前文已就此有過較為詳細的討論——而且尤其是那些社會報償（Prämien）與紀律手段，以及新教教派主義的整個組織基礎及其全部效果，都追溯至禁慾性教派形成的起點。今日美國的那些殘餘現象，乃是一個曾經極具穿透力的教會生活規制（Lebensreglementierung）組織的末流。讓我們簡要地認識其型態、運作方式及影響方向。",
   "de": "Aber nicht nur diese Ethik, von der ja schon im vorigen Aufsatz näher die Rede war, sondern vor allem die sozialen Prämien und Zuchtmittel und überhaupt die gesamte organisatorische Grundlage des protestantischen Sektentums mit allen ihren Wirkungen reichen in die Anfänge der asketischen Sektenbildung zurück. Jene heutigen Rudimente in Amerika sind die Ausläufer einer einstmals überaus penetrant wirkenden Organisation kirchlicher Lebensreglementierung. Machen wir uns deren Art, Wirkungsweise und Wirkungsrichtung in kurzem Überblick klar."
  },
  {
   "id": "R252",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 516,
   "zh": "或者是在教會內部形成模範基督徒的團契（Konventikel）——即虔敬主義（Pietismus）；或者是以那些被證明為無可指摘的教會完整公民組成的共同體為教會之主人，而其他人則僅作為被動的、服從紀律的低等基督徒階層而隸屬於教會——即獨立教會主義（Independentismus）。「教會」作為恩典機關（Gnadenanstalt）與「教派」作為宗教合格者之結社——這兩種結構原則的外在與內在衝突，在新教中貫穿了從慈運理到凱伯爾和施特克爾（Stöcker）的整個世紀。但在此我們只想看清唯志願主義原則對於影響生活導引（Lebensführung）而言具有的那些實際重要的後果。",
   "de": "oder zu einer Gemeinschaft der als unbescholten beglaubigten religiösen Vollbürger als Herren über die Kirche, der die anderen nur als passive, der Zucht unterstellte Christen niederer Ordnung angehörten: Independentismus. Der äußere und innere Konflikt der beiden Strukturprinzipien: „Kirche\" als Gnadenanstalt oder „Sekte\" als Verein der religiös Qualifizierten, geht im Protestantismus durch die Jahrhunderte von Zwingli bis zu Kuyper und Stöcker. Aber hier wollen wir nur die praktisch für die Beeinflussung der Lebensführung wichtigen Konsequenzen des voluntaristischen Prinzips uns klar machen."
  },
  {
   "id": "R253",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 517,
   "zh": "讓我們僅再回想一件事：保持聖餐（Abendmahl）的純潔——使之不受不聖潔之人參與的玷污——這一決定性的思想（聖餐對於基督教共同體的核心社會意涵正是在此顯露出來），即使在那些並未拉出教派形成之結論的教派中，尤其在預定論的清教徒中，也導致了一種對教會紀律（Kirchenzucht）的處理方式，其效果接近於教派自身的紀律。但在教派本身那裡——恰恰在其形成的最初時期——對品行考驗（Bewährung）是直接具有決定性意義的。",
   "de": "Erinnern wir uns nur noch des einen: daß der entscheidende Gedanke: die Reinhaltung des Abendmahls – seine Unbeflecktheit durch Teilnahme Unheiliger – (die zentrale soziale Bedeutung des Abendmahls für die christliche Gemeinschaft tritt hier zutage), auch bei den Denominationen, die nicht die Konsequenz der Sektenbildung zogen, speziell bei den prädestinationsgläubigen Puritanern, zu einer Behandlung der Kirchenzucht führte, deren Wirkung nahe der Sektenzucht selber war. Aber bei den Sekten selber – gerade in ihren Anfängen – war die Bewährung unmittelbar entscheidend."
  },
  {
   "id": "R254",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 519,
   "zh": "同樣是第一位貫徹始終的唯志願主義者——布朗（Browne），在他的《實時宗教改革論》（Treatise of Reformation without Tarying for Anie，約一五八二年）中就已強調，拒斥主教制（Episkopalismus）和長老制的主要理由在於：被迫與「邪惡者」一同參加聖餐聚會。在長老制教會中，這一問題也曾被艱難地處理。在伊麗莎白一世統治時期的汪茲沃斯會議（Wandsworth Conference），這就已經是一個核心議題。關於誰有權決定將某人排除於聖餐之外的問題，在英國革命的國會中扮演了反覆出現的角色。",
   "de": "Ebenso betonte der erste konsequente Voluntarist, Browne, in seinem Treatise of Reformation without Tarying for Anie (ca. 1582), daß der Hauptgrund der Verwerfung sowohl des Episkopalismus wie des Presbyterianismus in dem Zwang zur Gemeinschaft beim Abendmahl mit „wicked men\" liege. Im Presbyterianismus hat die Sache ebenfalls mühsam ihre Erledigung gesucht. In der elisabethanischen Wandsworth Conference war dies bereits ein Kernpunkt. Die Frage: wer über die Ausschließung vom Abendmahl zu entscheiden habe, spielte im englischen Revolutionsparlament eine wiederkehrende Rolle."
  },
  {
   "id": "R255",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 521,
   "zh": "聖餐排除權的歸屬問題，在英國革命議會中反覆成為焦點。一六四五年，議會最初決定將排除權交由牧師與長老（亦即平信徒）自行裁決。然而，議會隨即試圖列舉准予排除的具體情形，並將其餘案例繫諸議會的同意——這種做法被視為「厄拉斯圖主義」（Erastianismus），遭到西敏寺會議的激烈抗議。獨立派的做法則不同：除了在地的、經認可具備完整宗教資格的會眾成員之外，他們僅允許持有入場券（tickets）者參加聖餐禮；外地信徒則須憑合格者的推薦方能取得入場券。信徒遷居他處或外出旅行時所開立的資格證書（letters of recommendation），同樣可追溯至十七世紀。在官方教會內部，巴克斯特的禱告會（Konventikel，即 Associations），於一六五七年在十六個郡施行，試圖作為一種自願性的審查機構來運作：它希望協助牧師確認信徒的資格，並排除「聲名狼藉者」（scandalous persons）參加聖餐。",
   "de": "Die Frage, wer vom Abendmahl ausschließen dürfe, spielte dann im englischen Revolutionsparlament immer erneut eine Rolle. Zuerst (1645) sollten minister und elders (also: Laien) darüber frei verfügen. Dabei versuchte das Parlament, die Fälle, in denen der Ausschluß zulässig sein sollte, festzustellen und alle anderen an den Konsens des Parlaments zu knüpfen: – ein „Erastianismus\", gegen den die Westminster-Versammlung scharf protestierte. Die Partei der Independenten zeichnete sich dadurch aus, daß sie außer ortsansässigen und als religiös vollwertig anerkannten Gemeindemitgliedern nur Personen mit Ausweisen (tickets) zur Kommunion zuließ; Auswärtigen wurden tickets nur bei Empfehlung durch Qualifizierte verabfolgt. Die beim Umzug in andre Orte und für Reisen ausgestellten Qualifikationszeugnisse (letters of recommendation) gehören ebenfalls schon dem 17. Jahrhundert an. Innerhalb der offiziellen Kirche versuchten Baxters Konventikel (Associations), die 1657 in 16 counties eingeführt waren, sich als eine Art freiwilliger Zensurbehörde zu etablieren, die dem Pfarrer bei der Feststellung der Qualifikation und dem Ausschluß von „scandalous persons\" vom Abendmahl zur Seite stehen wollte."
  },
  {
   "id": "R256",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 524,
   "zh": "最重要的是，會眾須為聖餐由一位配得的（亦即處於恩典狀態中的）牧師來施行負責。這樣一來，古老的教會體制問題重新浮現。巴克斯特的折衷方案——至少在緊急情況下，信徒也可從一位不配得的、即品行可議的牧師手中領受聖餐——終究未能達成調解：古老的唐納圖斯派原則——即以個人卡里斯瑪為準的路線——與天主教會透過司鐸的「不可磨滅的印記」（Character indelebilis）而徹底確立的、同時也支配著官方新教教會的恩寵機構（Anstaltsgnade）原則，兩者無情地正面衝突。一如早期基督教時代，正是會眾對牧師以及共同領餐者之配得性所承擔的宗教責任，構成了獨立派思想毫不妥協的激進主義之基礎。這個原則至今在本質上並未改變。",
   "de": "Vor allem aber war die Gemeinde dafür verantwortlich: daß das Abendmahl durch einen würdigen, d. h. im Gnadenstand befindlichen Geistlichen verwaltet werde. Damit tauchte das alte Verfassungsproblem wieder auf. Baxters Kompromißvorschlag: mindestens im Notfall dürfe man auch von einem unwürdigen, d. h. durch seinen Wandel bedenklichen, Geistlichen das Sakrament entgegennehmen, kam nicht durch: das alte donatistische Prinzip des persönlichen Charisma und das der Anstaltsgnade, wie es durch den „Character indelebilis\" des Priesters in der katholischen Kirche radikal begründet und für die offiziellen protestantischen Kirchen gleichfalls das herrschende war, stießen rücksichtslos aufeinander – wie in der frühchristlichen Zeit. Die religiöse Verantwortlichkeit der Gemeinde für die Würdigkeit des Geistlichen und der Abendmahlsgenossen war es, welche den kompromißlosen Radikalismus der independentistischen Gedanken begründete. Und blieb es im Prinzip auch weiterhin."
  },
  {
   "id": "R257",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 527,
   "zh": "因為，從會眾的這種連帶責任中，產生了具有決定性意義的後果。首先是唯志願主義原則：自由地接納配得者——且僅接納配得者——為會眾成員。其次是地方個別聖餐會眾的主權原則。因為，唯有地方會眾才能憑藉對成員的親身認識與審查，來判斷某一成員是否合格；任何跨地方共同體的教會治理機構——即便是經由自由選舉產生的——都做不到這一點。而且，唯有在成員人數有限的情況下，會眾才能做到這一點：唯有相對小型的會眾才與這一原則相稱。",
   "de": "Denn aus dieser Verantwortlichkeit der Gemeinde folgten die entscheidenden Konsequenzen. Zunächst das voluntaristische Prinzip: die freie Rezeption der Würdigen und nur der Würdigen als Gemeindemitglieder. Sodann das Souveränitätsprinzip der einzelnen lokalen Abendmahlsgemeinde. Denn nur sie konnte kraft Kenntnis und Prüfung der Einzelnen deren Qualifikation feststellen. Keine überlokale Gemeinschaftskirchenregierung konnte dies, aus wie frei gewählten Mitgliedern sie auch bestehen möchte. Und die lokale Abendmahlsgemeinde konnte es nur bei beschränkter Mitgliederzahl: nur die relativ kleine Gemeinde war dem Prinzip adäquat."
  },
  {
   "id": "R258",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 529,
   "zh": "凡會眾規模過大者，要麼如同在虔敬派中那樣形成禱告會（Konventikel），要麼如同在循道宗中那樣，將會眾成員編入分組，使之成為教會紀律的承擔者。因為，這——即極其嚴格的道德紀律，而且是透過會眾自治來施行的紀律——是第三個不可避免的原則，它源於維護聖餐（或在貴格會的情形中為禱告）共同體之純潔性的利益訴求。禁慾教派的紀律事實上（在這方面也類比於修道院紀律）遠比任何教會的紀律都來得嚴厲。教派紀律確立了見習期（Noviziat）的原則。與官方新教教會的做法相反，教派常常禁止會眾成員與因倫理違犯而被逐出者有任何往來，換言之，在這種情況下對被逐出者施以（包括商業關係在內的）絕對抵制（Boykott），有時甚至避免與非弟兄的一切接觸，除非絕對必要。教派紀律的重心落在平信徒手中。任何教會的屬靈權威都無法為會眾免除其在上帝面前所承擔的連帶責任。",
   "de": "Wo die Gemeinde zu groß war, bildeten sich entweder Konventikel wie bei den Pietisten, oder es wurden, wie bei den Methodisten, die Gemeindemitglieder in Gruppen organisiert als Träger der Kirchenzucht. Denn diese: eine außerordentlich strenge sittliche Zucht, und zwar Gemeinde-autonome Zucht, war das dritte unvermeidliche Prinzip, welches aus dem Interesse an der Reinhaltung der Abendmahls- (bei den Quäkern: Gebets-) Gemeinschaft folgte. Die Zucht der asketischen Sekten war tatsächlich – darin gleichfalls dem Mönchsorden analog – weit strenger als irgendeine kirchliche Zucht. Sie stellte das Prinzip des Noviziats auf. Im Gegensatz zu den offiziellen protestantischen Kirchen lehnte die Sekte jeglichen Verkehr der Gemeindemitglieder mit dem wegen ethischer Verfehlungen Ausgestoßenen und also in diesem Fall: einen absoluten, auch geschäftlichen, Boykott gegen ihn, zuweilen jede Berührung mit Nicht-Brüdern, sofern nicht unbedingt nötig, entschieden ab. Und sie legte die Zucht in die Hände der Laien. Keine geistliche Autorität konnte der Gemeinde die solidarische Verantwortung vor Gott abnehmen."
  },
  {
   "id": "R259",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 532,
   "zh": "即使在長老派中，平信徒長老的分量已相當之大。而獨立派，尤其是浸禮宗，更是名符其實地代表著一場反對神學家宰制會眾的鬥爭——與此相應，被納入道德監督之自治功能、承擔勸誡乃至開除教籍之職責的平信徒階層，也隨之經歷了一種「教士化」（Klerikalisierung）。平信徒治理教會，部分表現為平信徒講道自由（liberty of prophesying）的要求——為此援引初代基督教會的情形；另一部分則表現為對神學職業傳道人制度本身的反對：唯有卡里斯瑪（Charisma），而非學歷與職位，才應當被視為有效。貴格會的原則是：在敬拜聚會中，每一個人都可以發言，但也僅有「聖靈」恰好臨到的那個人才應當發言，因此根本不存在職業牧師。其他教派固然未曾——或至少未能持久地——走到這一步。不過，牧師要麼從根本上不被視為「雇工」（Mietling），而是僅以榮譽職身分或僅接受自願性的敬意金服務；要麼僅以副業方式從事，僅領取費用補償；要麼隨時可以被解聘；要麼則採行一種佈道組織形態，由巡迴傳道人在同一「巡迴區」（circuit）內輪流服務，如同循道宗的做法。",
   "de": "Schon im Presbyterianismus war das Gewicht der Laienältesten ein sehr starkes. Der Independentismus aber und speziell die Baptisten bedeuteten geradezu den Kampf gegen die Beherrschung der Gemeinde durch die Theologen, – dem natürlich entsprach eine Klerikalisierung des Laienstandes: er übernahm jetzt, durch Selbstverwaltung, Ermahnung und eventuell Exkommunikation, die Funktionen der Sittenkontrolle. Die Laienherrschaft äußerte sich in der Kirche teils in der Forderung der liberty of prophesying – unter Berufung auf die Zustände der urchristlichen Gemeinde –, einer Forderung, die nicht nur den lutherischen Amtsbegriff, sondern auch die presbyterianische Gottesordnung aufs stärkste verletzte, teils in der grundsätzlichen Opposition gegen den theologischen Berufs-Prediger: nur das Charisma, nicht die Schulung und das Amt sollte gelten. Das Prinzip der Quäker war: in der Andachtsversammlung dürfe jeder reden, aber nur der, den der „Geist\" ergreife, solle reden, daher es einen Berufsprediger überhaupt nicht gibt. Andere Sekten zogen natürlich diese radikale Konsequenz nicht oder doch nicht dauernd. Aber der Geistliche war entweder grundsätzlich nicht „Mietling\", sondern diente ehrenamtlich oder gegen freiwillige Ehrengabe, oder er trieb seinen Beruf als Nebenberuf und erhielt nur Kostenersatz, oder er war jederzeit absetzbar, oder endlich es herrschte ein Predigerturnus, der nur gelegentlich in demselben „circuit\" amtierende Wanderprediger, wie bei den Methodisten."
  },
  {
   "id": "R260",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 537,
   "zh": "在那些仍然維持（傳統意義上的）牧師職位從而也維持神學資格要求的地方，這種神學資格不過被視為一種專業技術上的前提條件，作為真正具決定性的資質，人們所看重的卻是恩典狀態（Gnadenstand）的卡里斯瑪：克倫威爾設立的「審核委員」（triers，即負責開立資格證書的地方機構）以及「黜免委員」（ejectors，即教會紀律機關）所致力於查明的，正是這一資質。由此可見：權威的卡里斯瑪性格同會眾成員資格本身的卡里斯瑪性格一樣得到了維護。正如克倫威爾的聖徒軍隊只從宗教上合格者手中領受聖餐，克倫威爾的士兵同樣拒絕在一位不與他共屬合格者聖餐團契的軍官指揮下投入戰鬥。",
   "de": "Wo das Amt (im überlieferten Sinn) und also die theologische Qualifikation noch festgehalten wurde, bedeutete sie nur eine fachtechnische Voraussetzung, als wirklich entscheidende Qualität aber galt das Charisma des Gnadenstandes: seiner Feststellung dienten die Behörden, die sie zu prüfen hatten, wie Cromwells triers (die lokalen Instanzen der Qualifikationsattestierung) und ejectors (die kirchliche Disziplinarinstanz). Man sieht: der charismatische Charakter der Autorität ebenso wie des Gemeindemitgliedschaftsrechts selbst war gewahrt. Wie Cromwells Armee der Heiligen das Abendmahl nur von Händen religiös Qualifizierter nahm, so weigerten sich Cromwells Soldaten, unter einem Offizier zu fechten, der nicht mit ihnen derselben Abendmahlsgemeinschaft der Qualifizierten angehörte."
  },
  {
   "id": "R261",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 540,
   "zh": "那麼，在這整個發展中，對我們的問題而言真正具決定性意義的究竟是什麼？在中世紀，開除教籍同樣帶有政治與市民方面的後果，從形式上看甚至比教派自由存在之處更為嚴厲。在中世紀，也唯有基督徒才能成為完整的市民。在中世紀，正如阿洛伊斯·舒爾特（Aloys Schulte）所精闢地展示的，由於有可能以教會紀律手段追究不還債的主教，主教因此比世俗君主更具信用。對普魯士軍官而言，他因不還債而面臨被撤職的壓力，同樣意味著更高的信譽。這些說法固然不錯。但首先，在所有這些情形中，受到那些境況與手段所獎勵或所貶抑的生活導引（Lebensführung），與新教禁慾所培育或壓制的生活導引，截然不同。",
   "de": "Was ist es nun eigentlich bei dieser ganzen Entwicklung, was für unsere Frage entscheidend war und ist? Die Exkommunikation hatte im Mittelalter Folgen auch für das politische und bürgerliche Dasein, formell sogar schärfere als dort, wo die Sekten frei existierten. Nur Christen konnten auch im Mittelalter vollberechtigte Bürger sein. Und der Bischof konnte im Mittelalter durch die Möglichkeit, den schuldnerischen Bischof mit kirchlichen Zuchtmitteln zu verfolgen, von Aloys Schulte glänzend dargestellt, kreditwürdiger werden als der weltliche Fürst. Der preußische Leutnant hatte den gleichen Kredit durch den Druck, mit dem ihm wegen Nichtbezahlung die Absetzung drohte. Gewiß. Aber: zunächst einmal ist in allen diesen Fällen die Lebensführung, welche durch jene Umstände und Mittel prämiert oder diskreditiert wurde, eine ganz andere als diejenige, welche die protestantische Askese züchtete oder unterdrückte."
  },
  {
   "id": "R262",
   "section": "教派",
   "page_mwg": 543,
   "zh": "因為（再次重申），在社會學意義上，一種宗教「特有的」「倫理精神」（Ethos），並非其倫理教義，而是其救贖財貨（Heilsgüter）之類型與條件性所設定的、作為報償目標的那種倫理行為。在清教的情形中，這種行為是一種特定的、系統理性的生活導引（Lebensführung）方式，在既定條件下，它為近代資本主義之「精神」鋪平了道路。報償（Prämien）的設定指向：在上帝面前的「考驗」——就確保救贖而言：這適用於一切清教宗派；在世人面前的「考驗」——就社會自我證立而言：這則適用於清教教派的內部。兩者在同一作用方向上相互補充：它們共同幫助「釋放」了近代資本主義的「精神」——亦即它特有的倫理精神，也就是近代市民階層的倫理精神。禁慾的禱告會形成，尤其是教派形成，以其對宗法制與威權制束縛的徹底瓦解，以及它對「順從上帝應當勝過順從人」這一命題所賦予的獨特轉向，構成了近代「個人主義」最重要的歷史基礎之一。",
   "de": "Denn – noch einmal – nicht die ethische Lehre einer Religion, sondern dasjenige ethische Verhalten, auf welches Prämien gesetzt sind durch die Art und Bedingung seiner Heilsgüter, ist „das\" in soziologischem Sinne spezifische „Ethos\" einer Religion. Beim Puritanismus war dies eine bestimmte methodisch-rationale Art der Lebensführung, welche – unter gegebenen Bedingungen – dem „Geist\" des modernen Kapitalismus den Weg ebnete. Die Prämierung geht: auf „Bewährung\" vor Gott, im Sinn der Heilsversicherung – bei allen puritanischen Denominationen; auf „Bewährung\" vor den Menschen, im Sinn der sozialen Selbstbehauptung – innerhalb der puritanischen Sekten. Beides ergänzte sich in der gleichen Wirkungsrichtung: sie halfen den „Geist\" des modernen Kapitalismus, sein spezifisches Ethos: das Ethos des modernen Bürgertums, „entbinden\". Die asketische Konventikelbildung und, insbesondere, Sektenbildung mit ihrer radikalen Durchbrechung patriarchaler und autoritärer Gebundenheit und ihrer Interpretation des Satzes: daß man Gott mehr gehorchen müsse als den Menschen, war eine der wichtigsten geschichtlichen Grundlagen des modernen „Individualismus\"."
  }
 ]
}