第二部

§II.1 入世禁慾的宗教基礎

MWG I/18, pp.257–410
MWG I/18 ‧ p.257 ‧ R51
四大歷史承載者 諸運動相互關係 敬虔派與赫恩胡特派
禁慾性新教的諸歷史承載者(die geschichtlichen Träger des asketischen Protestantismus)(就此處所使用的表達意義而言),主要有四種:1. 喀爾文主義(Calvinismus),就其於 17 世紀間、尤其在其支配的西歐主要地區所採取的形態而言;2. 虔敬派Pietismus);3. 衛理派Methodismus);4. 自再洗禮派Täufer)運動中成長出來的諸教派Sekten)。
Die geschichtlichen Träger des asketischen Protestantismus (im hier gebrauchten Sinn des Ausdrucks) sind in der Hauptsache viererlei: 1. der Calvinismus in der Gestalt, welche er in den westeuropäischen Hauptgebieten seiner Herrschaft im Lauf insbesondere des 17. Jahrhunderts annahm; 2. der Pietismus; 3. der Methodismus; 4. die aus der täuferischen Bewegung hervorgewachsenen Sekten.
這些運動中,沒有任何一支與其他各支是絕對分離的,而它們與非禁慾性的改革教會Reformationskirchen)之間的界限,也並非嚴格貫徹的。衛理派(Methodismus)直到 18 世紀中葉才在英格蘭國教(Staatskirche)內部成立;依其創立者的意圖,它並非要建立一個新教會,而毋寧是在舊教會內部重新喚起(Neuerweckung)禁慾精神,只是在後來的發展過程中——尤其在向美國擴展時——才與英國國教分離。
Keine dieser Bewegungen stand der anderen absolut gesondert gegenüber, und auch die Absonderung von den nicht asketischen Reformationskirchen ist keine streng durchgeführte. Der Methodismus ist erst in der Mitte des 18. Jahrhunderts innerhalb der englischen Staatskirche entstanden, wollte nach der Absicht seiner Begründer nicht sowohl eine neue Kirche, als eine Neuerweckung des asketischen Geistes innerhalb der alten sein, und wurde erst im Lauf seiner Entwicklung, insbesondere beim Übergreifen nach Amerika, von der anglikanischen Kirche getrennt.
虔敬派(Pietismus)最初在喀爾文主義的土壤上——在英格蘭、尤其是荷蘭——成長起來,並通過幾乎不可察覺的過渡與正統派(Orthodoxie)保持連結;隨後在 17 世紀末 Spener 的活動(Wirksamkeit)中進入路德宗,教義基礎也因此部分改造。它始終是教會內部的一場運動;唯有連結於 Zinzendorf、且受到摩拉維亞兄弟會(Brüdergemeinde)中胡斯派與喀爾文派影響之餘響所共同形塑的那一支——「赫恩胡特派」(Herrnhuter)——才如同衛理派一樣,違背自身意志地被推向一種獨特的教派形構(Sektenbildung)。
Der Pietismus ist auf dem Boden des Calvinismus in England und besonders Holland zuerst erwachsen, blieb durch ganz unmerkliche Übergänge mit der Orthodoxie verknüpft, und vollzog dann gegen Ende des 17. Jahrhunderts in der Wirksamkeit Speners seinen Eintritt in das Luthertum, teilweise dogmatisch umfundamentiert. Er blieb eine Bewegung innerhalb der Kirche, und nur die an Zinzendorf anknüpfende, durch Nachklänge hussitischer und calvinistischer Einflüsse in der mährischen Brüdergemeinde mitbestimmte Richtung („Herrnhuter“) wurde, wie der Methodismus, gegen ihren Willen zu einer eigentümlichen Art von Sektenbildung gedrängt.
MWG I/18 ‧ p.259 ‧ R52
加爾文與再洗禮之對立 清教主義廣義定義 倫理生活導引之同質性
喀爾文主義與再洗禮派(Täufertum)在各自發展之初彼此尖銳對立,但到了 17 世紀後期的浸信派(Baptismus)中,兩者已密切接觸;而早在同世紀初,英格蘭與荷蘭的獨立派教派(independentische Sekten)中,兩者的過渡就已是階段性的。正如虔敬派所顯示的那樣,向路德宗的過渡也是逐漸的;喀爾文主義與英國國教之間的情形同樣如此——後者就其外部性格與其最一貫的信徒之精神而言,與天主教有親緣關係。
Calvinismus und Täufertum standen im Anfang ihrer Entwicklung sich schroff getrennt gegenüber, aber im Baptismus des späteren 17. Jahrhunderts berührten sie einander dicht, und schon in den independentischen Sekten Englands und Hollands zu Anfang desselben war der Übergang ein stufenweiser. Wie der Pietismus zeigt, ist auch der Übergang zum Luthertum ein allmählicher, und ebenso steht es zwischen dem Calvinismus und der in ihrem äußeren Charakter und dem Geist ihrer konsequentesten Bekenner dem Katholizismus verwandten anglikanischen Kirche.
那個就此一多義詞的最廣義而言被稱為「清教主義」(Puritanismus)的禁慾運動,在其絕大多數追隨者中——尤其是在其最一貫的擁護者中——確實攻擊了英國國教的根基,但即使在此處,各方對立也只是在鬥爭中逐漸激化的。
Jene asketische Bewegung, welche im weitesten Sinn dieses vieldeutigen Wortes als „Puritanismus“ bezeichnet wurde, griff zwar in der Masse ihrer Anhänger und namentlich in ihren konsequenten Verfechtern die Grundlagen des Anglikanismus an, aber auch hier verschärften sich die Gegensätze erst allmählich im Kampf.
而且,即使我們暫時將此處尚不關心的教會憲法(Verfassung)與組織(Organisation)問題完全擱置——不,正因如此才更是如此——事態依然不變。各教義差異,即使是最重要的那些,例如預定論稱義論(Prädestinations- und Rechtfertigungslehre)方面的歧異,都以極為多樣的組合方式相互過渡,並且早在 17 世紀初就已規律地——雖非毫無例外地——妨礙了教會共同體的維繫。
Und auch wenn wir die hier zunächst nicht interessierenden Fragen der Verfassung und Organisation vorerst gänzlich beiseite lassen – ja dann erst recht –, bleibt der Sachverhalt der gleiche. Die dogmatischen Differenzen, selbst die wichtigsten, wie die über die Prädestinations- und Rechtfertigungslehre, gingen in den mannigfaltigsten Kombinationen ineinander über und hinderten schon zu Anfang des 17. Jahrhunderts die Aufrechterhaltung kirchlicher Gemeinschaft zwar regelmäßig, aber doch nicht ausnahmslos.
尤其是:對我們而言至為重要的倫理生活導引sittliche Lebensführung)諸現象,在源自上述四大源頭之一或其若干組合的最為不同的諸宗派(Denominationen)之追隨者身上,以同類的方式呈現。我們將看到,相似的倫理準則(ethische Maximen)可以與不同的教義根據相連結。
Und vor allem: die für uns wichtigen Erscheinungen der sittlichen Lebensführung finden sich bei den Anhängern der verschiedensten, aus einer der oben verzeichneten vier Quellen oder einer Kombination mehrerer von ihnen hervorgegangenen Denominationen in gleichartiger Weise. Wir werden sehen, daß ähnliche ethische Maximen mit verschiedenen dogmatischen Unterlagen verknüpft sein konnten.
MWG I/18 ‧ p.260 ‧ R53
綱要書相互影響 教義錨定與彼世思想 心理驅動力與救贖報償 理想型方法論
同樣,那些為靈魂照管(Seelsorge)而編寫的具影響力之文獻工具,尤其是各宗派的決疑綱要書(casuistische Kompendien),也隨著時間相互影響,其中呈現出巨大的相似性,儘管生活實踐眾所周知地極為不同。因此,幾乎可能讓人認為:我們最好將教義根據連同倫理理論一併忽略,純粹就可確認的範圍而言,僅著眼於倫理實踐。然而事情並非如此。
Auch die für den Betrieb der Seelsorge bestimmten einflußreichen literarischen Hilfsmittel, vor allem die casuistischen Kompendien der verschiedenen Konfessionen, beeinflußten sich im Lauf der Zeit gegenseitig, und man findet in ihnen große Ähnlichkeiten trotz notorisch sehr verschiedener Praxis der Lebensführung. Es könnte also fast scheinen, als täten wir am besten, die dogmatischen Unterlagen ebenso wie die ethische Theorie ganz zu ignorieren und uns rein an die sittliche Praxis zu halten, soweit sie feststellbar ist. – Allein dem ist eben dennoch nicht so.
禁慾倫理的那些彼此相異的教義根源(dogmatische Wurzeln),固然在可怖的鬥爭之後衰亡了。但原初對那些教義的錨定(Verankerung),不僅在後來「去教義化的」倫理中留下了強有力的痕跡;而且,唯有認識原初的思想內涵,才能使我們理解:那種倫理如何與彼世的思想相連結——那個絕對支配著當時最具內在深度之人物的彼世思想。沒有它那壓倒一切的力量,當時任何足以認真影響生活實踐的倫理更新,都不可能被付諸實行。
Die untereinander verschiedenen dogmatischen Wurzeln der asketischen Sittlichkeit starben freilich, nach fürchterlichen Kämpfen, ab. Aber die ursprüngliche Verankerung an jenen Dogmen hat nicht nur in der „undogmatischen“ späteren Ethik mächtige Spuren hinterlassen, sondern nur die Kenntnis des ursprünglichen Gedankengehalts lehrt verstehen, wie jene Sittlichkeit mit dem die innerlichsten Menschen jener Zeit absolut beherrschenden Gedanken an das Jenseits verknüpft war, ohne dessen alles überragende Macht damals keinerlei die Lebenspraxis ernstlich beeinflussende sittliche Erneuerung ins Werk gesetzt worden ist.
因為不言而喻,對我們重要的並不是當時倫理綱要書中在理論上和官方層面所教導的內容——儘管那些教導透過教會紀律、靈魂照管與宣道確實具有實踐意義——而是某種完全不同的東西:確認那些由宗教信仰與宗教生活實踐所創造出來的心理驅動力psychologische Antriebe),正是它們為生活導引(Lebensführung)指定了方向,並將個體維持於其中。
Denn selbstverständlich nicht auf das, was etwa in ethischen Kompendien der Zeit theoretisch und offiziell gelehrt wurde, – so gewiß auch dies durch den Einfluß von Kirchenzucht, Seelsorge und Predigt praktische Bedeutung hatte, – kommt es für uns an, sondern auf etwas ganz anderes: auf die Ermittelung derjenigen durch den religiösen Glauben und die Praxis des religiösen Lebens geschaffenen psychologischen Antriebe, welche der Lebensführung die Richtung wiesen und das Individuum in ihr festhielten.
而這些驅動力,確實在很大程度上根源於宗教信仰觀念的獨特性。當時的人對表面上抽象的教義苦苦思索,其程度之深,本身也只有在我們看穿這些教義與實踐宗教利益(praktisch-religiöse Interessen)之間的關聯時才能理解。穿越若干教義考察的路徑——對非神學讀者而言必然顯得費力,對受過神學訓練者而言又必然顯得急促而膚淺——乃是不可避免的。
Diese Antriebe aber entsprangen nun einmal in hohem Maß auch der Eigenart der religiösen Glaubensvorstellungen. Der damalige Mensch grübelte über scheinbar abstrakte Dogmen in einem Maße, welches seinerseits wieder nur verständlich wird, wenn wir deren Zusammenhang mit praktisch-religiösen Interessen durchschauen. Der Weg durch einige dogmatische Betrachtungen, welcher dem nicht theologischen Leser ebenso mühsam wie dem theologisch Gebildeten hastig und oberflächlich erscheinen muß, ist unvermeidlich.
在此,我們當然只能如下進行:將各宗教思想以一種「理想型化地」(idealtypisch)編纂的一貫性呈現出來,而這樣的一貫性在歷史現實中只是罕見的。正因為在歷史現實中不可能劃出明確界限,我們才唯有在研究其最一貫的形式時,方可期望觸及其特殊的效果。
Dabei können wir freilich nur so verfahren, daß wir die religiösen Gedanken in einer „idealtypisch“ kompilierten Konsequenz vorführen, wie sie in der historischen Realität nur selten anzutreffen war. Denn gerade wegen der Unmöglichkeit, in der historischen Wirklichkeit scharfe Grenzen zu ziehen, können wir nur bei Untersuchung ihrer konsequentesten Formen hoffen, auf ihre spezifischen Wirkungen zu stoßen. –
MWG I/18 ‧ p.263 ‧ R54
加爾文主義為首要對象 恩典揀選教義 本質性之歷史歸因 預定論之政治衝擊
那個信仰——在資本主義發展最為高度的諸文化國家,亦即 16、17 世紀的尼德蘭、英格蘭與法蘭西,重大的政治與文化鬥爭正是圍繞它而展開的,也因此我們首先轉向的——就是喀爾文主義(Calvinismus)。作為其最具特徵性的教義,當時被認定、且一般而言至今仍被認定的,乃是恩典揀選之教義(Lehre von der Gnadenwahl)。
Der Glaube nun, um welchen in den kapitalistisch höchst entwickelten Kulturländern: den Niederlanden, England, Frankreich im 16. und 17. Jahrhundert die großen politischen und Kulturkämpfe geführt worden sind und dem wir uns deshalb zuerst zuwenden, war der Calvinismus. Als sein am meisten charakteristisches Dogma galt damals und gilt im allgemeinen auch heute die Lehre von der Gnadenwahl.
人們固然曾經爭論:該教義究竟是改革宗(Reformiert)教會「最本質性的」教義,抑或僅為一「附錄」(Anhängsel)。然而,關於一歷史現象之本質性的判斷,或者是價值判斷與信仰判斷(Wert- und Glaubensurteile)——亦即,當所指的是該現象中唯一令人感到「有興趣」的東西、或唯一具持久「價值」的東西之時。或者,所指的是因其對其他歷史進程的影響而具有因果重要性的東西:在此情形下,涉及的便是歷史歸因判斷(historische Zurechnungsurteile)。那麼,若人一如此處所應做的那樣,從後一觀點出發,進而追問該教義依其文化史效應所應獲得的意義,則這些效應確實必須被高度評價。
Man hat zwar darüber gestritten, ob sie „das wesentlichste“ Dogma der reformierten Kirche oder ein „Anhängsel“ sei. Urteile über die Wesentlichkeit einer historischen Erscheinung sind nun aber entweder Wert- und Glaubensurteile – dann nämlich, wenn das an ihr allein „Interessierende“ oder allein dauernd „Wertvolle“ damit gemeint ist. Oder es ist das wegen seines Einflusses auf andere historische Hergänge kausal Bedeutsame gemeint: dann handelt es sich um historische Zurechnungsurteile. Geht man nun, wie dies hier zu geschehen hat, von diesem letzteren Gesichtspunkt aus und fragt also nach der Bedeutung, welche jenem Dogma nach seinen kulturgeschichtlichen Wirkungen zuzumessen ist, so müssen diese sicherlich hoch angeschlagen werden.
Oldenbarneveldt 所主導的文化鬥爭(Kulturkampf)在它面前撞碎了;英格蘭教會的分裂在 Jakob I. 治下變得不可彌合,蓋因王權與清教主義亦在教義上——恰恰是在這一教義上——產生了分歧;而且一般而言,此一教義首要地被視為喀爾文主義中對國家構成危險的因素(das Staatsgefährliche am Calvinismus),並遭到當局的對抗。
Der Kulturkampf, den Oldenbarneveldt führte, zerschellte an ihm, die Spaltung in der englischen Kirche wurde unter Jakob I. unüberbrückbar, seit Krone und Puritanismus auch dogmatisch – eben über diese Lehre – differierten, und überhaupt wurde sie in erster Linie als das Staatsgefährliche am Calvinismus aufgefaßt und obrigkeitlich bekämpft.
MWG I/18 ‧ p.268 ‧ R55
諸Synoden之法典化 戰鬥教會 Westminster引入
17 世紀的諸大宗教會議——尤其是多德雷赫特與西敏寺,此外還有眾多較小的會議——將此一教義提升至法典效力(kanonische Gültigkeit)置於其工作的中心;對「戰鬥教會」(ecclesia militans)無數的英雄而言,這一教義曾是堅實的憑依,而在 18 世紀一如 19 世紀,它曾引發教會分裂,並在重大的信仰復興浪潮中發出戰鬥吶喊。我們無法繞過此一教義;而由於它在今日已不能再被視為每位受教育者所共知之事,我們首先以權威方式,從 1647 年「Westminster Confession(西敏寺信仰告白)」的命題中認識其內容——這些命題就此一要點而言,曾為獨立派與浸信派的信仰告白逕行沿用:
Die großen Synoden des 17. Jahrhunderts, vor allem Dordrecht und Westminster, daneben zahlreiche kleinere, stellten ihre Erhebung zu kanonischer Gültigkeit in den Mittelpunkt ihrer Arbeit; unzähligen der Helden der „ecclesia militans" hat sie als fester Halt gedient und im 18. ebenso wie im 19. Jahrhundert hat sie Kirchenspaltungen hervorgerufen und bei großen Neuerweckungen das Schlachtgeschrei abgegeben. Wir können an ihr nicht vorbeigehen und lernen zunächst ihren Inhalt, – da er heute nicht mehr als jedem Gebildeten bekannt gelten darf, – authentisch aus den Sätzen der „Westminster confession" von 1647 kennen, welche in diesem Punkt sowohl von independentischen als von baptistischen Glaubensbekenntnissen einfach wiederholt worden ist:
MWG I/18 ‧ p.270 ‧ R56
Westminster第九章第三章Nr3Nr5
第九章(論自由意志)第三條:人因墮入罪之狀態,已完全喪失其意志對任何屬靈之善、以及對任何引致救恩之事物的能力;以致一個自然之人,作為完全背離良善者、死於諸罪之中者,既無能力使自身歸正,亦無能力為此而僅僅作出預備。
Kapitel 9. (Vom freien Willen.) Nr. 3: Der Mensch hat durch seinen Fall in den Stand der Sünde gänzlich alle Fähigkeit seines Willens zu irgend etwas geistlich Gutem und die Seligkeit mit sich Führendem verloren, so sehr, daß ein natürlicher Mensch, als gänzlich abgewandt vom Guten und tot in Sünde, nicht fähig ist sich zu bekehren oder sich auch nur dafür vorzubereiten.
第三章(論神之永恆諭旨)第三條:神為其榮耀之啟示,藉其決議,將某些人……命定(predestinated)至永生,並將其他人預先命定(foreordained)至永死。
Kapitel 3. (Von Gottes ewigem Ratschluß.) Nr. 3: Gott hat zur Offenbarung seiner Herrlichkeit durch seinen Beschluß einige Menschen … bestimmt (predestinated) zu ewigem Leben und andere verordnet (foreordained) zu ewigem Tode.
第五條:在人類中被命定至生命者,神已在世界根基奠定之先,按其永恆且不可變之意旨、其意志之祕密諭旨與其任意(Willkür),在基督裡揀選至永恆之榮耀;此乃出於純粹的、自由的恩典與愛,並非出於諸如下之故——即信仰、善功、或在此二者之一上之恆忍的預見,或受造物中任何其他事物曾作為條件或原因促使神作此諭旨——一切全為其榮耀之恩典的頌讚。
Nr. 5: Diejenigen aus dem Menschengeschlecht, welche bestimmt sind zum Leben, hat Gott, bevor der Grund der Welt gelegt wurde, nach seinem ewigen und unveränderlichen Vorsatz und dem geheimen Ratschluß und der Willkür seines Willens erwählt in Christus zu ewiger Herrlichkeit, und dies aus reiner freier Gnade und Liebe, nicht etwa so, daß die Voraussicht von Glauben oder guten Werken oder Beharrlichkeit in einem von beiden, oder irgend etwas anderes in den Geschöpfen, als Bedingung oder Ursache, ihn dazu bewogen hätten, sondern alles zum Preise seiner herrlichen Gnade.
MWG I/18 ‧ p.271 ‧ R57
Westminster第三章Nr7 第十章 第五章
第七條:神喜悅按其意志之不可探究的諭旨——按此諭旨,祂或給予恩典或保留之,隨其所悅——將人類之其餘者,為其凌駕於受造物之上的不受限制之權能的榮顯,越過之,並命之至不榮與震怒以為其罪,為其榮耀之公義的頌讚。
Nr. 7: Es gefiel Gott, die übrigen des Menschengeschlechts gemäß dem unerforschlichen Rat seines Willens, wonach er Gnade erteilt oder vorenthält, wie es ihm gefällt, zur Verherrlichung seiner unumschränkten Macht über seine Geschöpfe zu übergehen und sie zu ordnen zu Unehre und Zorn für ihre Sünde, zum Preise seiner herrlichen Gerechtigkeit.
第十章(論有效的召命Berufung〕)第一條:神喜悅對其所命定至生命者之全部——並僅僅他們——在其所設定且合宜的時間,藉其道與其靈,有效地召喚……即藉著拿走他們的石心,賜予他們以肉心;藉著更新他們的意志,並藉其全能之力使他們對善者作出決斷……
Kapitel 10. (Von wirksamer Berufung.) Nr. 1: Es gefällt Gott, alle die, welche er bestimmt hat zum Leben, und nur sie, zu der von ihm festgesetzten und passenden Zeit durch sein Wort und seinen Geist wirksam zu berufen … indem er hinwegnimmt ihr steinernes Herz und ihnen gibt ein fleischernes Herz, indem er ihren Willen erneuert und durch seine allmächtige Kraft sie für das, was gut ist, entscheidet …
第五章(論天意)第六條:就那些惡的與不敬虔的人而言,神作為公義的審判者,因他們先前之罪的緣故,使他們盲目並使其心剛硬;祂不僅收回其恩典(藉此恩典,他們的理解原可受啟蒙、他們的心原可被打動),而是有時亦收回他們所擁有的恩賜,並使他們與這樣的對象產生關聯:從這些對象中,他們的敗壞為犯罪製造機會;此外,祂將他們交付於他們自身的情慾、世界的試探、與撒但的權能,以致發生:他們使自身心腸剛硬——甚至藉同一手段,即神所用以軟化他人者。
Kapitel 5. (Von der Vorsehung.) Nr. 6: Was die bösen und gottlosen Menschen betrifft, welche Gott als ein gerechter Richter um früherer Sünden willen verblendet und verhärtet, so entzieht er ihnen nicht allein seine Gnade, durch welche ihr Verstand hätte erleuchtet und ihre Herzen ergriffen werden können, sondern zuweilen entzieht er ihnen auch die Gaben, die sie hatten, und bringt sie mit solchen Gegenständen in Beziehung, aus welchen ihre Verderbnis eine Gelegenheit zur Sünde macht, und übergibt sie außerdem ihren eigenen Lüsten, den Versuchungen der Welt und der Macht Satans, wodurch es geschieht, daß sie sich selbst verhärten, sogar durch dieselben Mittel, deren Gott sich zur Erweichung anderer bedient.
MWG I/18 ‧ p.272 ‧ R58
Milton之判斷與教義之歷史地位
「縱使我駛向地獄,但這樣的一位神,將永不能博取我的尊敬」——眾所周知,此乃 Milton 對該教義的判斷。然而,我們於此處所論者並非一價值評判,而毋寧是該教義的歷史地位,這才是此處對我們而言重要的。
„Mag ich zur Hölle fahren, aber solch ein Gott wird niemals meine Achtung erzwingen" – war bekanntlich Miltons Urteil über die Lehre. Aber nicht auf eine Wertung, sondern auf die geschichtliche Stellung des Dogmas kommt es für uns hier an.
MWG I/18 ‧ p.273 ‧ R59
通向教義之雙重路徑 偉大祈禱者 Luther之天才性
只能簡短地停留於以下問題:該教義如何產生,它在喀爾文主義神學中融入了哪些思想關聯。通向它的兩條道路曾是可能的。自奧古斯丁(Augustinus)以來,基督教史曾一再見證偉大的祈禱者(große Beter),而在他們之中最為活躍且最為熱情者,其宗教性救贖感受(Erlösungsgefühl)的現象,恰恰繫聯於一種將一切歸功於某一客觀力量(objektive Macht)之排他性作用、而將絲毫不歸功於自身價值的確切感受。那幸福確信之強有力的情調,他們的罪感之巨大痙攣所發洩流入的,表面上完全無中介地降臨到他們身上,摧毀了任何如下想像的可能性——即這一聞所未聞的恩典贈與可能歸功於任何自身的同工,或可能與自身信仰及意願之成就或質性相繫聯。在 Luther 最高的宗教天才性的時代裡——在那些時代他曾能寫成其《一個基督徒的自由》——對他而言,神的「祕密諭旨」亦曾是其宗教性恩典狀態之絕對唯一的、無根據之源泉,最為堅實地矗立在他面前。
Nur kurz können wir bei der Frage verweilen: wie diese Lehre entstand und welchen Gedankenzusammenhängen in der calvinistischen Theologie sie sich einfügte. Zwei Wege zu ihr waren möglich. Das Phänomen des religiösen Erlösungsgefühls verknüpft sich gerade bei den aktivsten und leidenschaftlichsten jener großen Beter, wie sie die Geschichte des Christentums seit Augustin immer wieder gesehen hat, mit der sicheren Empfindung, alles der ausschließlichen Wirksamkeit einer objektiven Macht, nicht das geringste dem eigenen Wert zu danken zu haben: Die mächtige Stimmung froher Sicherheit, in welche sich der ungeheure Krampf des Sündengefühls bei ihnen entladet, bricht scheinbar gänzlich unvermittelt über sie herein und vernichtet jede Möglichkeit der Vorstellung, daß dieses unerhörte Gnadengeschenk irgendwelcher eigenen Mitwirkung verdankt werden oder mit Leistungen oder Qualitäten des eigenen Glaubens und Wollens verknüpft sein könnte. In jenen Zeiten seiner höchsten religiösen Genialität, in welcher Luther seine „Freiheit eines Christenmenschen" zu schreiben fähig war, stand auch ihm der „heimliche Ratschluß" Gottes als absolut alleinige grundlose Quelle seines religiösen Gnadenstandes am festesten.
MWG I/18 ‧ p.274 ‧ R60
Luther退潮 Melanchthon規避 Calvin之相反過程
Luther 後來亦未正式放棄這一思想,但它不僅未在他那裡獲得中心地位,反而隨著他作為負責任的教會政治家而不得不變得愈來愈「現實政治性」(realpolitisch),這一思想也愈加退入背景之中。Melanchthon 完全刻意地規避將「危險而幽暗的」教義收入 Augsburger Konfession 之中;而對路德宗的教父們而言,在教義上確然如下:恩典是可喪失的(amissibilis),並可藉懺悔的謙卑與信仰之向神之道及聖事的信靠而重新獲取。過程在 Calvin 處則恰恰相反地進行:該教義的意義在可感受到的提升中,在他與教義性對手之論辯性對峙的過程中,不斷增長。
Er gab ihn auch später nicht förmlich auf, – aber nicht nur gewann der Gedanke keine zentrale Stellung bei ihm, sondern er tritt immer mehr in den Hintergrund, je „realpolitischer" er als verantwortlicher Kirchenpolitiker notgedrungen wurde. Melanchthon vermied es ganz absichtlich, die „gefährliche und dunkle" Lehre in die Augsburger Konfession aufzunehmen, und für die Kirchenväter des Luthertums stand es dogmatisch fest, daß die Gnade verlierbar (amissibilis) ist und durch bußfertige Demut und gläubiges Vertrauen auf Gottes Wort und die Sakramente neu gewonnen werden kann. Gerade umgekehrt verlief der Prozeß bei Calvin in einer fühlbaren Steigerung der Bedeutung der Lehre im Verlauf seiner polemischen Auseinandersetzung mit dogmatischen Gegnern.
MWG I/18 ‧ p.275 ‧ R61
Institutio第三版 decretum horribile 神之威嚴 永恆真理之碎片
該教義首先在 Calvin《Institutio》第三版中獲得了完整的展開,並僅在其身後(posthum),在 Dordrecht 與 Westminster 諸 Synode 試圖收尾的大型文化鬥爭中,才獲得其中心性地位。在 Calvin 處,「decretum horribile」(可怖的諭旨)並非如在 Luther 處那樣是被經歷的(erlebt),而毋寧是被思想出的(erdacht);因此其意義隨著思想一貫性的每一進一步提升而被提升,方向僅僅朝向神、而非朝向人的宗教利益。並非神為人而存在,而毋寧人為神而存在;一切發生,亦即(對 Calvin 而言為毫無疑問的事實)僅有人類的一小部分被召至救恩這件事,僅能以如下方式擁有其意義:作為手段而服務於神之威嚴(Majestät)自我榮顯的目的。將塵世「公義」的衡準套用在祂的主權性處置之上,乃是無意義之事,且是對祂威嚴的侵犯;因為唯有祂——且唯獨祂——是自由的,亦即不從屬於任何法律;而祂的諭旨,僅在祂認為將其告知我們乃為善者的範圍之內,才能為我們所理解,乃至一般而言為我們所知。我們僅能持守永恆真理的這些碎片(Fragmente);其他一切——我們個體性命運的意義——乃被幽暗的祕密所環繞,對其探明既不可能,亦屬僭越。
Sie ist erst in der dritten Auflage seiner „Institutio" voll entfaltet und gewinnt ihre zentrale Stellung erst posthum in den großen Kulturkämpfen, welche die Synoden von Dordrecht und Westminster abzuschließen suchten. Bei Calvin ist eben das „decretum horribile" nicht wie bei Luther erlebt, sondern erdacht, und deshalb in seiner Bedeutung gesteigert mit jeder weiteren Steigerung der gedanklichen Konsequenz in der Richtung seines lediglich Gott, nicht den Menschen, zugewendeten religiösen Interesses. Nicht Gott ist um der Menschen, sondern die Menschen sind um Gottes willen da, und alles Geschehen – also auch die für Calvin zweifellose Tatsache, daß nur ein kleiner Teil der Menschen zur Seligkeit berufen ist – kann seinen Sinn ausschließlich als Mittel zum Zweck der Selbstverherrlichung von Gottes Majestät haben. Maßstäbe irdischer „Gerechtigkeit" an seine souveränen Verfügungen anzulegen, ist sinnlos und eine Verletzung seiner Majestät, da er, und er allein, frei, d. h. keinem Gesetz unterstellt ist, und seine Ratschlüsse uns nur soweit verständlich und überhaupt bekannt sein können, als er es für gut befand, sie uns mitzuteilen. An diese Fragmente der ewigen Wahrheit allein können wir uns halten, alles andere: – der Sinn unseres individuellen Schicksals, – ist von dunklen Geheimnissen umgeben, die zu ergründen unmöglich und vermessen ist.
MWG I/18 ‧ p.277 ‧ R62
被棄絕者與受造物深淵 天上之父之轉變 悲愴非人性與內在孤獨
倘若被棄絕者(Verworfene)竟欲以自身所得之命運為非應得而提出抱怨,此一情形無異於動物欲為自己並非生而為人而怨懟。蓋一切受造物皆被一無從跨越的深淵與神隔離,在祂面前——只要祂為其威嚴之自我榮顯未作別樣決議——只應得永恆的死亡。我們所知者無非如下:人類的一部分得以蒙福,另一部分則仍被定於詛咒之中。若假定人類的功德或過犯能共同決定此一命運,那就無異於將神自永恆以來確然不移的、絕對自由的決議,視為可由人類的影響所變動者:一不可能的思想。自新約那位人類所能理解的「天上之父」——祂為罪人的歸返而欣喜,一如婦人為其重新尋得的錢幣而欣喜——此處已轉變為一超越性的存在,其為一切人類的領悟所不能及;祂自永恆以來,按其完全無從探索的諭旨,對每一個別者分配命運,並對宇宙中一切細微之事有所處置。神的恩典,由於其諭旨之確然不移,對於祂所將恩典賜予者,同樣地,是不可喪失的(unverlierbar);對於祂所將恩典拒絕者,同樣地,是不可達致的(unerreichbar)。
Wenn etwa die Verworfenen über das ihrige als unverdient klagen wollten, so wäre das ähnlich, als wenn die Tiere sich beschweren würden, nicht als Menschen geboren zu sein. Denn alle Kreatur ist durch eine unüberbrückbare Kluft von Gott geschieden und verdient vor ihm, soweit er nicht zur Verherrlichung seiner Majestät ein anderes beschlossen hat, lediglich den ewigen Tod. Was wir wissen, ist nur: daß ein Teil der Menschen selig wird, ein anderer verdammt bleibt. Anzunehmen, daß menschliches Verdienst oder Verschulden dieses Schicksal mitbestimme, hieße Gottes absolut freie Entschlüsse, die von Ewigkeit her feststehen, als durch menschliche Einwirkung wandelbar ansehen: ein unmöglicher Gedanke. Aus dem menschlich verständlichen „Vater im Himmel" des Neuen Testaments, der sich über die Wiederkehr des Sünders freut, wie ein Weib über den wiedergefundenen Groschen, ist hier ein jedem menschlichen Verständnis entzogenes transzendentes Wesen geworden, welches von Ewigkeit her nach gänzlich unerforschlichen Ratschlüssen jedem einzelnen sein Geschick zugeteilt und über alles Kleinste im Kosmos verfügt hat. Gottes Gnade ist, da seine Ratschlüsse unwandelbar feststehen, ebenso unverlierbar für die, welchen er sie zuwendet, wie unerreichbar für die, welchen er sie versagt.
在其極為悲愴的非人性(pathetische Unmenschlichkeit)之中,此一教義對於一個將自身委身於其壯偉一貫性(grandiose Konsequenz)之世代的情調,首先必然地帶來如下的一個後果:個別人之一前所未聞的內在孤獨(innere Vereinsamung)的感受。在對宗教改革時代的人們而言生命中最為決定性的事務——永恆的蒙福(Seligkeit)——之中,該人被指派須獨自走其道路,朝向一自永恆以來確然不移的命運而行進。無人能夠協助他。沒有任何傳道者(Kein Prediger):蓋僅有被揀選者能夠以屬靈的方式(spiritualiter)理解神的話語。
In ihrer pathetischen Unmenschlichkeit mußte diese Lehre nun für die Stimmung einer Generation, die sich ihrer grandiosen Konsequenz ergab, vor allem eine Folge haben: ein Gefühl einer unerhörten inneren Vereinsamung des einzelnen Individuums. In der für die Menschen der Reformationszeit entscheidendsten Angelegenheit des Lebens: der ewigen Seligkeit, war der Mensch darauf verwiesen, seine Straße einsam zu ziehen, einem von Ewigkeit her feststehenden Schicksal entgegen. Niemand konnte ihm helfen. Kein Prediger: – denn nur der Erwählte kann das Gotteswort spiritualiter verstehen.
MWG I/18 ‧ p.279 ‧ R63
無聖禮 無教會 無神之列舉
(承前段「沒有任何聖禮」)蓋聖禮確然是由神為其榮耀之增進(Mehrung)而諭定的,因此應不可破壞地予以持守,但它們並非獲取神之恩典的手段,在主觀上僅僅是信仰的「外在輔助」(externa subsidia)而已。沒有任何教會(Keine Kirche):蓋誠然有「教會之外無救恩」(extra ecclesiam nulla salus)的命題,其意義為:凡使自身遠離真實教會者,永不能屬於神之被揀選者之列;但屬於(外在性)教會者,尚有被棄絕者(Reprobierte),他們確然也應屬之,也應從屬於教會的管教手段(Zuchtmittel)——不是為了藉此達致蒙福(此乃不可能者),而是因為他們亦須為了神的榮耀之故而被強迫持守神的誡命。最終亦:沒有任何神(kein Gott):蓋基督亦僅僅為被揀選者而死,自永恆以來,神已決議將祂的犧牲性死亡歸算於他們。
Kein Sakrament: – denn die Sakramente sind zwar von Gott zur Mehrung seines Ruhms verordnet und deshalb unverbrüchlich zu halten, aber kein Mittel, Gottes Gnade zu erlangen, sondern subjektiv nur „externa subsidia“ des Glaubens. Keine Kirche: – denn es gilt zwar der Satz „extra ecclesiam nulla salus“ in dem Sinne, daß, wer sich von der wahren Kirche fernhält, nimmermehr zu den von Gott Erwählten gehören kann; aber zur (äußeren) Kirche gehören auch die Reprobierten, ja sie sollen dazu gehören und ihren Zuchtmitteln unterworfen werden, nicht um dadurch zur Seligkeit zu gelangen, – das ist unmöglich, – sondern weil auch sie zu Gottes Ruhm zur Innehaltung seiner Gebote gezwungen werden müssen. Endlich auch: – kein Gott: denn auch Christus ist nur für die Erwählten gestorben, denen Gott seinen Opfertod zuzurechnen von Ewigkeit her beschlossen hatte.
MWG I/18 ‧ p.280 ‧ R64
救恩之絕對廢除 世界之除魅 清教徒之無聲下葬
此,亦即教會性—聖禮性救恩之絕對廢除(Fortfall)(在路德宗中尚於各種一貫性之上完全未予實行),對於同天主教制(Katholizismus)的關係而言,乃是絕對決定性的。那以古以色列的先知(Prophetie)為起始、並與希臘的科學性思維相結盟、將求取救恩的一切魔法性手段皆視為迷信與褻瀆而予以排斥的偉大宗教史進程——世界之除魅(Entzauberung der Welt)的進程——在此處尋得了其結局。真正的清教徒(Puritaner)排斥任何墓前宗教儀禮的蹤跡,將其最親近者無歌無聲地(sang- und klanglos)下葬,只為使任何「迷信」(superstition)、任何對魔法性—聖禮性救恩效力的信賴,都無從產生。
Dies: der absolute (im Luthertum noch keineswegs in allen Konsequenzen vollzogene) Fortfall kirchlich-sakramentalen Heils, war gegenüber dem Katholizismus das absolut Entscheidende. Jener große religionsgeschichtliche Prozeß der Entzauberung der Welt, welcher mit der altjüdischen Prophetie einsetzte und, im Verein mit dem hellenischen wissenschaftlichen Denken, alle magischen Mittel der Heilssuche als Aberglaube und Frevel verwarf, fand hier seinen Abschluß. Der echte Puritaner verwarf ja sogar jede Spur von religiösen Zeremonien am Grabe und begrub die ihm Nächststehenden sang- und klanglos, um nur ja keinerlei „superstition“: kein Vertrauen auf Heilswirkungen magisch-sakramentaler Art, aufkommen zu lassen.
MWG I/18 ‧ p.281 ‧ R65
內在孤立 對感官文化之否定 無幻覺悲觀之個人主義 民族性格
不僅沒有任何魔法性手段,乃至完全沒有任何手段,能令神的恩典歸於某人——倘若神已決議將其拒絕。與關於一切純粹受造物之絕對神性遠離與無價值性的陡峭教義相結合,此一人類之內在孤立(innere Isolierung)一方面包含了清教主義(Puritanismus)對文化中與主觀宗教性中一切感性—情感元素之絕對否定立場的根據——因為它們對於救恩而言是無用的,且是感傷性幻覺(sentimentale Illusionen)與崇拜受造物之迷信(Aberglaube)的助長者——藉此也導向了對整個感官文化Sinnenkultur)之一切的根本背離;另一方面,它構成了那種無幻覺且悲觀地染色的個人主義(illusionsloser und pessimistisch gefärbter Individualismus)的根源之一,一如它在具有清教過去之民族的「民族性格」(Volkscharakter)與制度中直至今日仍然發揮作用者——與後來「啟蒙」(Aufklärung)藉以看待人類的那種完全不同的眼光,形成了極為引人矚目的對立。
Es gab nicht nur kein magisches, sondern überhaupt kein Mittel, die Gnade Gottes dem zuzuwenden, dem Gott sie zu versagen sich entschlossen hatte. Verbunden mit der schroffen Lehre von der unbedingten Gottferne und Wertlosigkeit alles rein Kreatürlichen enthält diese innere Isolierung des Menschen einerseits den Grund für die absolut negative Stellung des Puritanismus zu allen sinnlich-gefühlsmäßigen Elementen in der Kultur und subjektiven Religiosität – weil sie für das Heil unnütz und Förderer sentimentaler Illusionen und des kreaturvergötternden Aberglaubens sind – und damit zur grundsätzlichen Abwendung von aller Sinnenkultur überhaupt. Andrerseits aber bildet sie eine der Wurzeln jenes illusionslosen und pessimistisch gefärbten Individualismus, wie er in dem „Volkscharakter“ und den Institutionen der Völker mit puritanischer Vergangenheit sich noch heute auswirkt, – in so auffälligem Gegensatz zu der ganz andersartigen Brille, durch welche später die „Aufklärung“ die Menschen ansah.
MWG I/18 ‧ p.283 ‧ R66
恩選說影響之痕跡 勿信賴人類友誼 唯有神為信任之對象
我們可清晰地在我們所討論之時代中,於日常生活導引(Lebensführung)與生命觀(Lebensanschauung)的基本現象中,再度尋得此一恩選說(Gnadenwahllehre)影響的痕跡(Spuren)——縱使它作為教義的效力已在消退之中亦然——蓋它不過是那種對神之信賴的排他性(Exklusivität des Gottvertrauens)的最為極端之形式而已,而對此排他性的分析正是此處的關鍵。例如,尤其在英格蘭的清教文獻中,以引人矚目的頻率反覆出現的,乃是對一切信賴人類協助與人類友誼之態度的警告。對最親近之友人的深層不信任(Mißtrauen),連溫和的 Baxter 都如此勸告;而 Bailey 更直接建議:對任何人皆勿信任,對任何人皆勿洩露任何有損之事——唯有神方應為信任之對象。
Wir finden die Spuren dieses Einflusses der Gnadenwahllehre in der uns beschäftigenden Zeit deutlich in elementaren Erscheinungen der Lebensführung und Lebensanschauung wieder, und zwar auch da, wo ihre Geltung als Dogma schon im Schwinden war: sie war ja eben auch nur die extremste Form jener Exklusivität des Gottvertrauens, auf deren Analyse es hier ankommt. So z. B. in der auffallend oft wiederkehrenden Warnung namentlich der englischen puritanischen Literatur vor jedem Vertrauen auf Menschenhilfe und Menschenfreundschaft. Tiefes Mißtrauen auch gegen den nächsten Freund rät selbst der milde Baxter an, und Bailey empfiehlt direkt, niemandem zu trauen und niemanden etwas Kompromittierendes wissen zu lassen: nur Gott soll der Vertrauensmann sein.
MWG I/18 ‧ p.285 ‧ R67
私人告解之消失 情感宣洩手段之去除 喀爾文主義者與神之獨自往來
在同路德宗最引人矚目的對立中,也正是在這一生命情調(Lebensstimmung)的脈絡裡,於喀爾文主義已充分發展之諸地區,私人告解Privatbeichte)——喀爾文本人僅因可能招致聖禮性誤解而對其抱持疑慮——已悄然消失:這是一個影響至為深遠的過程。首先,它是這一宗教性之作用方式的一項徵候;其次,亦是對其倫理姿態的一項心理學性發展刺激psychologischer Entwicklungsreiz)。那用以週期性地「宣洩」(Abreagieren情感性負荷之罪責意識的手段,就此遭到去除。關於對道德日常實踐的諸後果,容後再論;然而,對於人類整體宗教狀況的影響則顯而易見。儘管歸屬真正教會仍具有救恩上的必要性,喀爾文主義者與其上帝之間的往來(Verkehr),卻是在深沉的內在孤立中獨自進行的。
Im auffälligsten Gegensatz gegen das Luthertum ist denn auch im Zusammenhang mit dieser Lebensstimmung in den Gebieten des voll entwickelten Calvinismus die Privatbeichte, gegen welche Calvin selbst nur der möglichen sakramentalen Mißdeutung wegen Bedenken hatte, stillschweigend verschwunden: ein Vorgang von größter Tragweite. Zunächst als Symptom für die Art der Wirkung dieser Religiosität. Dann aber auch als psychologischer Entwicklungsreiz für ihre ethische Haltung. Das Mittel zum periodischen „Abreagieren“ des affektbetonten Schuldbewußtseins wurde beseitigt. Von den Konsequenzen für die sittliche Alltagspraxis wird noch zu reden sein. Auf der Hand aber liegen die Folgen für die religiöse Gesamtlage der Menschen. In tiefer innerlicher Isolierung vollzog sich, trotz der Heilsnotwendigkeit der Zugehörigkeit zur wahren Kirche, der Verkehr des Calvinisten mit seinem Gott.
MWG I/18 ‧ p.286 ‧ R68
朝聖者之旅程 與Liguori之對比 恐懼之分歧與社會組織之謎
凡欲感受這一獨特氛圍之特殊作用者,應在整個清教文獻中流傳最廣的著作,即 Bunyan 的《朝聖者之旅程》(Pilgrim’s Progress)中,觀察對「基督徒」(Christian)行為的描寫:在他意識到自己居於「毀滅之城」Stadt des Verderbens)之中、且那呼召他即刻啟程前往天上之城的朝聖之召已然臨到之後,妻兒攀附著他;但他卻橫越原野,將手指塞入雙耳,高呼「Life, eternal life!」(「生命,永恆的生命!」)奪路狂奔。而且,再精雕細琢也比不上那位在獄中吟詩的補鍋匠(Kesselflicker)——他贏得了整個信仰世界的喝采——的天真感受,更能傳達出那在根本上只與自己打交道、只思念自身救恩(Heil)的清教信仰者的心境;一如他在途中與同行追求者所進行的那些頗令人想起 Gottfried Keller〈三個正直的梳齒匠〉的虔敬對話所流露者。直到他自己已然安頓,方才覺醒此一念頭:如今讓家人也在身邊,也算美好。這與我們在 Alfons von Liguori 處(如 Döllinger 為我們所描繪者)處處感受到的那同一種對死亡及「死後」(Nachher)之痛苦折磨的恐懼如出一轍;卻與那驕傲的此世性(Diesseitigkeit)之精神相距甚遠——Macchiavelli 在那些佛羅倫斯市民的榮譽中為之賦形,對這些市民而言,在與教皇及禁罰令(Interdikt)的鬥爭中「對祖城之愛高於對其靈魂救恩之懼」;而與 Richard Wagner 讓 Siegmund 在殊死搏鬥前所吐出的那種感受,更是相去天壤:「為我問候 Wotan,為我問候 Wallhall……但關於 Wallhall 那枯澀的喜悅,你就真的別對我說了」。
Wer die spezifischen Wirkungen dieser eigentümlichen Luft empfinden will, der sehe in dem weitaus gelesensten Buch der ganzen puritanischen Literatur: Bunyans „Pilgrim’s progress“, die Schilderung von „Christians“ Verhalten an, nachdem ihm das Bewußtsein, in der „Stadt des Verderbens“ zu weilen, aufgegangen ist und ihn der Ruf, die Pilgerfahrt zur himmlischen Stadt unverweilt anzutreten, ereilt hat. Weib und Kinder hängen sich an ihn, – aber querfeldein, die Finger in die Ohren steckend, mit dem Rufe: „Life, eternal life!“ stürzt er fort, und kein Raffinement könnte besser, als die naive Empfindung des in seinem Gefängnis dichtenden Kesselflickers, der dabei den Beifall einer gläubigen Welt fand, die Stimmung des im Grunde allein mit sich selbst beschäftigten, allein an sein eigenes Heil denkenden puritanischen Gläubigen wiedergeben, wie sie zum Ausdruck kommt in den etwas an Gottfried Kellers „Gerechte Kammacher“ erinnernden salbungsvollen Gesprächen, die er mit Gleichstrebenden unterwegs führt. Erst als er selbst geborgen ist, erwacht der Gedanke, daß es schön wäre, nun auch die Familie bei sich zu haben. Es ist dieselbe Angst vor dem Tode und dem „Nachher“, die wir bei Alfons von Liguori, wie Döllinger ihn uns schildert, in ihrer ganzen quälenden Gewalt empfinden; – himmelweit entfernt von jenem Geist stolzer Diesseitigkeit, dem Macchiavelli in dem Ruhm jener Florentiner Bürger Ausdruck gibt, denen die Liebe zur Vaterstadt „höher stand, als die Angst um das Heil ihrer Seelen“ und, freilich, noch weiter entfernt von Empfindungen, wie sie Richard Wagner Siegmund vor dem Todesgefecht in den Mund legt: „Grüße mir Wotan, grüße mir Wallhall … Doch von Wallhall’s spröden Wonnen sprich du wahrlich mir nicht“.
只是,這一恐懼在 Bunyan 與 Liguori 處的作用實在如此鮮明地不同:那同一種恐懼,在後者驅使他走向每一種可設想的自我貶抑(Selbsterniedrigung),在前者卻激勵他投入對生命不懈而系統性的鬥爭(rastloser und systematischer Kampf)。這一差異從何而來?初看之下,這似乎是一個謎:那種將個體從世界以之環繞他的最緊密羈絆中予以內在鬆解的傾向,何以能與喀爾文主義在社會組織方面毋庸置疑的優越性(Überlegenheit)相連結?
Nur freilich sind eben die Wirkungen dieser Angst bei Bunyan und Liguori so charakteristisch verschieden: dieselbe Angst, welche diesen zu jeder erdenklichen Selbsterniedrigung treibt, spornt jenen zu rastlosem und systematischem Kampf mit dem Leben. Woher dieser Unterschied? Es scheint zunächst ein Rätsel, wie mit jener Tendenz zur innerlichen Lösung des Individuums aus den engsten Banden, mit denen es die Welt umfangen hält, die unbezweifelbare Überlegenheit des Calvinismus in der sozialen Organisation sich verknüpfen konnte.
MWG I/18 ‧ p.289 ‧ R69
鄰人之愛之特殊色彩 世界之目的 為神更大榮耀之職業勞動
然而,無論初看之下多麼奇特,這一優越性恰恰源自基督教的「鄰人之愛」(Nächstenliebe)在喀爾文主義信仰所造成的個體內在孤立之壓力下所不得不呈現的特殊色彩。它首先可從教義上推出。世界被賦定的目的——也是唯一的目的——是服務於上帝的自我榮顯(Selbstverherrlichung Gottes);被揀選的基督徒存在的目的——也是唯一的目的——是在其份內透過執行上帝的誡命而增進上帝在世間的榮耀。然而,上帝所意欲的是基督徒的社會性成就(soziale Leistung),因為祂意欲生活的社會性型塑應符合祂的誡命,並應如此安排,以致合乎那一目的。喀爾文主義者在世間的社會性勞動,無非是「為上帝更大的榮耀」(in majorem gloriam Dei)之勞動。因此,那處於全體者之現世生活之服務中的職業勞動(Berufsarbeit),也帶有同一性格。
Allein gerade sie folgt, so seltsam es zunächst scheint, aus der spezifischen Färbung, welche die christliche „Nächstenliebe“ unter dem Druck der inneren Isolierung des Menschen durch den Calvinismusglauben annehmen mußte. Sie folgt zunächst dogmatisch. Die Welt ist dazu – und nur dazu – bestimmt: der Selbstverherrlichung Gottes zu dienen, der erwählte Christ ist dazu – und nur dazu – da, den Ruhm Gottes in der Welt durch Vollstreckung seiner Gebote an seinem Teil zu mehren. Gott aber will die soziale Leistung des Christen, denn er will, daß die soziale Gestaltung des Lebens seinen Geboten gemäß und so eingerichtet werde, daß sie jenem Zweck entspreche. Die soziale Arbeit des Calvinisten in der Welt ist lediglich Arbeit „in majorem gloriam Dei“. Diesen Charakter trägt daher auch die Berufsarbeit, welche im Dienste des diesseitigen Lebens der Gesamtheit steht.
MWG I/18 ‧ p.291 ‧ R70
路德之分工推導 鄰人之愛之事務性非人格性 lex naturae職業任務
已在路德處,我們便發現了從「鄰人之愛」推導出分工性職業勞動的路徑。然而,在路德那裡尚且停留為一不確定的、純粹建構性—思想性出發點的東西,到了喀爾文主義者這裡,卻成為其倫理體系的一個特徵性組成部分。「鄰人之愛」的表現——既然它僅被允許作為對上帝榮耀而非對受造物的服務——遂首先體現為對自然法(lex naturae)所賦予之職業任務(Berufsaufgaben)的履行,並在此過程中呈現出一種獨特的事務性—非人格性(sachlich-unpersönlich)的性格:即服務於我們所處之社會性宇宙(gesellschaftlicher Kosmos)的理性型塑。
Schon bei Luther fanden wir die Ableitung der arbeitsteiligen Berufsarbeit aus der „Nächstenliebe“. Aber was bei ihm ein unsicherer, rein konstruktiv-gedanklicher Ansatz blieb, wurde nun bei den Calvinisten ein charakteristischer Teil ihres ethischen Systems. Die „Nächstenliebe“ äußert sich – da sie ja nur Dienst am Ruhme Gottes, nicht: der Kreatur, sein darf – in erster Linie in Erfüllung der durch die lex naturae gegebenen Berufsaufgaben, und sie trägt dabei einen eigentümlich sachlich-unpersönlichen Charakter: den eines Dienstes an der rationalen Gestaltung des uns umgebenden gesellschaftlichen Kosmos.
MWG I/18 ‧ p.293 ‧ R71
職業任務之事務性非人格性 神義論問題之廢除 齊克果與功利主義性格
因為,這一宇宙奇妙地合目的之塑造與安排——它按聖經之啟示以及按自然的洞察力顯然是為了服務於人類種屬之「效用」(Nutzen)而裁量的——使得為此一非人格性的社會效用而從事的勞動,得以被認知為促進上帝之榮耀、因而為上帝所意欲之事。
Denn die wunderbar zweckvolle Gestaltung und Einrichtung dieses Kosmos, welcher ja nach der Offenbarung der Bibel und ebenso nach der natürlichen Einsicht augenscheinlich darauf zugeschnitten ist, dem „Nutzen“ des Menschengeschlechtes zu dienen, läßt die Arbeit im Dienst dieses unpersönlichen gesellschaftlichen Nutzens als Gottes Ruhm fördernd und also gottgewollt erkennen.
對於清教徒而言,神義論問題(Theodizeeproblem)的徹底廢除,以及一切有關世界與生命之「意義」的提問——其他人在此等提問中耗盡心力——完全是不言而喻之事,恰如——出於全然不同的理由——猶太人亦然。此外在某種意義上,對非神祕主義的基督教宗教性一般而言亦復如此。在喀爾文主義,此一力之經濟Kräfteökonomie)之上又加入了另一個同方向作用的特徵。
Die völlige Ausschaltung des Theodizeeproblems und aller jener Fragen nach dem „Sinn“ der Welt und des Lebens, an welcher sich andere zerrieben, verstand sich für den Puritaner ganz von selbst wie – aus ganz andern Gründen – für den Juden. Und übrigens in gewissem Sinn für die nichtmystische christliche Religiosität überhaupt. Zu dieser Kräfteökonomie trat beim Calvinismus noch ein weiterer in gleicher Richtung wirkender Zug hinzu.
「個別者」(Einzelner)與「倫理」之間的分裂(Zwiespalt)——在齊克果(Kierkegaard)的意義上——對喀爾文主義而言並不存在,儘管它在宗教事務上將個別者完全置於自身之上。分析其原因,以及這些觀點對喀爾文主義之政治與經濟理性主義的意義,並非此處之所宜。喀爾文主義倫理之功利主義性格(utilitarischer Charakter)的泉源即在於此,而喀爾文主義天職構想Berufskonzeption)之重要特性亦由此而衍生。——然而在此,我們姑且再度返回對預定論教義的專門觀察。
Der Zwiespalt zwischen dem „Einzelnen“ und der „Ethik“ (in Sören Kierkegaards Sinn) existierte für den Calvinismus nicht, obwohl er den Einzelnen in religiösen Dingen ganz auf sich selbst stellte. Die Gründe dafür und die Bedeutung dieser Gesichtspunkte für den politischen und ökonomischen Rationalismus des Calvinismus zu analysieren ist hier nicht der Ort. Die Quelle des utilitarischen Charakters der calvinistischen Ethik liegt darin, und ebenso gingen wichtige Eigentümlichkeiten der calvinistischen Berufskonzeption daraus hervor. – Hier kehren wir aber zunächst noch einmal zur Betrachtung speziell der Prädestinationslehre zurück.
MWG I/18 ‧ p.295 ‧ R72
該教義如何被承受 certitudo salutis核心提問之引入
因為,對我們而言具有決定意義的問題首先在於:這一教義如何被承受(ertragen)——在一個彼世不僅較此世生活之一切利益更為重要、而且在許多方面也較之更為確定的時代之中。
Denn das für uns entscheidende Problem ist erst: wie wurde diese Lehre ertragen in einer Zeit, welcher das Jenseits nicht nur wichtiger, sondern in vieler Hinsicht auch sicherer war, als alle Interessen des diesseitigen Lebens.
MWG I/18 ‧ p.298 ‧ R73
那唯一的問題 我究竟是否被揀選 如何確信
那唯一的問題必然立即為每一個別的信徒而產生,並將一切其他利益推入背景:「那麼我究竟是否被揀選?而我如何能對此一被揀選獲得確信?」
Die eine Frage mußte ja alsbald für jeden einzelnen Gläubigen entstehen und alle anderen Interessen in den Hintergrund drängen: Bin ich denn erwählt? Und wie kann ich dieser Erwählung sicher werden?
MWG I/18 ‧ p.298 ‧ R74
喀爾文本人不成問題 自感為器皿 拒斥從行為辨認他人之被揀選
對喀爾文本人而言,此事並非問題。他感受自身為「器皿」(Rüstzeug),且對自己的恩典狀態充滿確信。因此,對於個別者可透過什麼途徑對自身之被揀選獲得確信的問題,他基本上僅有如下回答:我們應以對上帝諭旨的知識、以及由真實信仰所引發的對基督之恆毅的信賴(Zutrauen)為滿足。他在原則上拒絕如下假設:人可以從他人之行為認識他們是否被揀選抑或被棄絕——視之為深入上帝之奧祕的僭越嘗試。
Für Calvin selbst war dies kein Problem. Er fühlte sich als „Rüstzeug“ und war seines Gnadenstandes sicher. Demgemäß hat er auf die Frage, wodurch der einzelne seiner eigenen Erwählung gewiß werden könne, im Grunde genommen nur die Antwort: daß wir uns an der Kenntnis des Beschlusses Gottes und an dem durch den wahren Glauben bewirkten beharrlichen Zutrauen auf Christus genügen lassen sollen. Er verwirft prinzipiell die Annahme: man könne bei anderen aus ihrem Verhalten erkennen, ob sie erwählt oder verworfen seien, als einen vermessenen Versuch, in die Geheimnisse Gottes einzudringen.
MWG I/18 ‧ p.299 ‧ R75
被揀選者外在不別於被棄絕者 聖靈之戲弄 finaliter例外 不可見的教會
被揀選者(Erwählten)在此一生命中外在地全然不區別於被棄絕者(Verworfenen),而且被揀選者的一切主觀經驗——作為「聖靈之戲弄」(ludibria spiritus sancti)——也同樣可能出現在被棄絕者處,唯一例外是那「最終地」(finaliter)恆毅之信仰性信賴。被揀選者因此乃上帝之不可見的教會(unsichtbare Kirche),且始終如此。
Die Erwählten unterscheiden sich in diesem Leben äußerlich in nichts von den Verworfenen, und auch alle subjektiven Erfahrungen der Erwählten sind – als „ludibria spiritus sancti“ – auch bei den Verworfenen möglich, mit einziger Ausnahme jenes „finaliter“ beharrenden gläubigen Vertrauens. Die Erwählten sind und bleiben also Gottes unsichtbare Kirche.
MWG I/18 ‧ p.299 ‧ R76
後繼者與日常人之大階層則不然 救贖確信升至絕對主導地位
極其自然地,後繼者——從 Beza 起——尤其是日常人(Alltagsmenschen)之廣大階層則不然。對他們而言,「救贖確信」(certitudo salutis)——以恩典狀態之可認識性為其意義——必然升至絕對的主導性重要地位。
Anders ganz naturgemäß die Epigonen – schon Beza – und vor allem die breite Schicht der Alltagsmenschen. Für sie mußte die „certitudo salutis“ im Sinn der Erkennbarkeit des Gnadenstandes zu absolut überragender Bedeutung aufsteigen,
MWG I/18 ‧ p.300 ‧ R77
確切標誌與electi之辨認 虔敬主義之核心問題 聖餐准入之社會意義
因此,凡預定論教義被堅守之處,如下問題皆不曾缺席:是否存在確切的標誌(Merkmale),據以辨認某人是否歸屬於「被揀選者」(electi)。不僅在首先於歸正教會土壤上成長起來的虔敬主義之發展中,此一問題始終具有核心意義——在某種意義上一度直接為其構成性要素;而且,當觀察歸正教會聖餐教義(Abendmahlslehre)與聖餐實踐(Abendmahlspraxis)在政治上與社會上如此深遠的重要性時,我們還將論及:在虔敬主義之外,個別者之恩典狀態的可確立性(Feststellbarkeit),例如對准許其參與聖餐——亦即那對參與者之社會地位具有決定意義的中心禮拜行為——之問題,在整個十七世紀中扮演了何種角色。
und so ist denn auch überall da, wo die Prädestinationslehre festgehalten wurde, die Frage nicht ausgeblieben, ob es sichere Merkmale gebe, an denen man die Zugehörigkeit zu den „electi“ erkennen könne. Nicht nur in der Entwicklung des auf dem Boden der reformierten Kirche zuerst erwachsenen Pietismus hat diese Frage dauernd eine zentrale Bedeutung gehabt, ist in gewissem Sinne für ihn zeitweise geradezu konstitutiv gewesen, sondern wir werden, wenn wir die politisch und sozial so weittragende Bedeutung der reformierten Abendmahlslehre und Abendmahlspraxis betrachten, noch davon zu reden haben, welche Rolle auch außerhalb des Pietismus die Feststellbarkeit des Gnadenstandes des einzelnen z. B. für die Frage seiner Zulassung zum Abendmahl, d. h. zu der zentralen, für die soziale Stellung der Teilnehmer entscheidenden Kulthandlung, während des ganzen 17. Jahrhunderts gespielt hat.
MWG I/18 ‧ p.300 ‧ R78
不可能停留於喀爾文對恆毅信仰之自我見證的指向
至少,只要個人恩典狀態的問題浮現之際,停留於喀爾文對「恆毅之信仰的自我見證」(Selbstzeugnis des beharrenden Glaubens)——即恩典在人身上所作之工——的指向,便已成為不可能;此一指向至少在原則上從未被正統教義正式放棄。
Es war zum mindesten, soweit die Frage des eigenen Gnadenstandes auftauchte, unmöglich, bei Calvins von der orthodoxen Doktrin wenigstens im Prinzip nie förmlich aufgegebener Verweisung auf das Selbstzeugnis des beharrenden Glaubens, den die Gnade im Menschen wirkt, stehenzubleiben.
MWG I/18 ‧ p.301 ‧ R79
牧靈實踐之困境 兩種相互關聯之牧靈建議類型
首先,牧靈的實踐——它在每一步驟上都必須與該教義所造成的諸般折磨(Qualen)打交道——無法停留於此。它以各種不同的方式與這些困難相妥協。只要預定論未被重新詮釋、緩和乃至從根本上放棄,首先突顯出來、且皆具特徵性的,就是兩種彼此相關聯的牧靈建議類型(Typus)。
Vor allem die Praxis der Seelsorge, welche auf Schritt und Tritt mit den durch die Lehre geschaffenen Qualen zu tun hatte, konnte es nicht. Sie fand sich mit diesen Schwierigkeiten in verschiedener Art ab. Soweit dabei nicht die Gnadenwahl uminterpretiert, gemildert und im Grunde aufgegeben wurde, treten namentlich zwei miteinander verknüpfte Typen seelsorgerischer Ratschläge als charakteristisch hervor.
MWG I/18 ‧ p.302 ‧ R80
α 視己為被揀選者之絕對義務與自我確信之聖徒
一方面,將自身視為被揀選者,絕對地成為一種義務,而任何懷疑都被當作魔鬼的侵擾(Anfechtung)而予以拒斥;因為自我確信之闕如,乃信仰不充分的後果,亦即恩典作用不充分的後果。使徒對「確證自身之召命」(Berufung festmachen)的勸戒,因此在此處被詮釋為一種義務:在日常的鬥爭中,為自身爭取對自身之被揀選與稱義的主觀確信。那些謙卑的罪人——路德在他們以悔改之信仰將自身託付於上帝時向他們應許恩典——如今被取代;被培養出來的,是那些自我確信的「聖徒」(Heilige)。我們在資本主義英雄時代那些鋼硬如鐵的清教徒商人之中,乃至在某些個別範例中直至今日,仍能一再尋見他們的身影。
Es wird einerseits schlechthin zur Pflicht gemacht, sich für erwählt zu halten, und jeden Zweifel als Anfechtung des Teufels abzuweisen, da ja mangelnde Selbstgewißheit Folge unzulänglichen Glaubens, also unzulänglicher Wirkung der Gnade sei. Die Mahnung des Apostels zum „Festmachen“ der eigenen Berufung wird also hier als Pflicht, im täglichen Kampf sich die subjektive Gewißheit der eigenen Erwähltheit und Rechtfertigung zu erringen, gedeutet. An Stelle der demütigen Sünder, denen Luther, wenn sie in reuigem Glauben sich Gott anvertrauen, die Gnade verheißt, werden so jene selbstgewissen „Heiligen“ gezüchtet, die wir in den stahlharten puritanischen Kaufleuten jenes heroischen Zeitalters des Kapitalismus und in einzelnen Exemplaren bis in die Gegenwart wiederfinden.
MWG I/18 ‧ p.303 ‧ R81
β 不懈職業勞動為獲致自我確信之最傑出手段
另一方面,為了獲得那份自我確信,不懈的職業勞動(rastlose Berufsarbeit)作為最為傑出的手段(hervorragendstes Mittel)而被諄諄強調。唯有它,且僅有它,能驅散宗教性的懷疑,並賦予恩典狀態的安穩。
Und andererseits wurde, um jene Selbstgewißheit zu erlangen, als hervorragendstes Mittel rastlose Berufsarbeit eingeschärft. Sie und sie allein verscheuche den religiösen Zweifel und gebe die Sicherheit des Gnadenstandes.
MWG I/18 ‧ p.303 ‧ R82
世俗職業勞動何以適於此功能 歸正宗教感受之深層特性與Schneckenburger
世俗的職業勞動之所以被認為足以成就此事——可以說,它被當作宣洩(Abreagieren)宗教性恐懼情感(Angstaffekte)的適切手段——其根據卻在於歸正教會所培育的宗教感受的諸般深層特性(Eigentümlichkeiten)之中;這些特性在其與路德主義的對立上,最清晰地顯現於關於稱義性信仰之本性(Natur)的教義之中。此諸區別,在 Schneckenburger 精美的系列演講(Vorlesungszyklus)中,已伴隨一切價值評斷的退置,作了如此精細而純粹事務性的分析,以致下列諸短評就其本質而言,只需簡單地繫聯於他的呈現。
Daß die weltliche Berufsarbeit zu dieser Leistung für fähig galt, – daß sie, sozusagen, als das geeignete Mittel zum Abreagieren der religiösen Angstaffekte behandelt werden konnte – hat nun aber seinen Grund in tiefliegenden Eigentümlichkeiten des in der reformierten Kirche gepflegten religiösen Empfindens, welche in ihrem Gegensatz gegen das Luthertum am deutlichsten in der Lehre von der Natur des rechtfertigenden Glaubens zutage treten. Diese Unterschiede sind in Schneckenburgers schönem Vorlesungszyklus so fein und mit einer solchen Zurückstellung aller Werturteile rein sachlich analysiert, daß die nachfolgenden kurzen Bemerkungen im wesentlichen einfach an seine Darstellung anknüpfen können.
MWG I/18 ‧ p.304 ‧ R83
路德派最高宗教經驗unio mystica 實質性神感substantielles Gottesgefühl
路德派虔誠(Frömmigkeit)——尤其在十七世紀進程中所發展者——所企求的最高宗教經驗(Erlebnis),乃是與神性者的「神祕合一」(unio mystica)。一如其名稱(該名稱在歸正教義的這種表述中並不為人所知)所暗示的,這裡所涉及的,是一種實質性的神感(substantielles Gottesgefühl):對神性者實在地進入(reales Eingehen)信仰靈魂的感受(Empfindung)。此種感受在品質上與德意志諸神祕主義者之靜觀的諸般效用同類,並以其被動的性格(passiver Charakter)——指向「在上帝之中安息」(Ruhe in Gott)之渴望的滿足——以及其純粹情調性的內在性(rein stimmungsmäßige Innerlichkeit)為標誌。
Das höchste religiöse Erlebnis, welchem die lutherische Frömmigkeit, wie sie sich im Verlauf namentlich des 17. Jahrhunderts entwickelte, zustrebt, ist die „Unio mystica“ mit der Gottheit. Wie schon die Bezeichnung, die in dieser Fassung der reformierten Lehre unbekannt ist, andeutet, handelt es sich um ein substantielles Gottesgefühl: die Empfindung eines realen Eingehens des Göttlichen in die gläubige Seele, welches qualitativ mit den Wirkungen der Kontemplation der deutschen Mystiker gleichartig ist, und durch seinen passiven, auf die Erfüllung der Sehnsucht nach Ruhe in Gott ausgerichteten Charakter und seine rein stimmungsmäßige Innerlichkeit gekennzeichnet ist.
MWG I/18 ‧ p.306 ‧ R84
神祕主義可與現實感相容並間接助益理性生活導引 然缺外在行動之肯定評價
如今,一種轉向神祕主義的宗教性本身——一如哲學史所示——不僅能與一種鮮明的實在論式現實感(Wirklichkeitssinn),在經驗被給予者的領域上極好地相容;確然,憑藉其對辯證性教義的拒斥,它甚至往往成為後者的直接支撐。同樣,神祕主義亦能間接地對理性的生活導引rationale Lebensführung)有所助益。然而,它與世界的關係,自然地缺乏對外在行動的肯定性價值評定。
Nun ist an sich eine mystisch gewendete Religiosität nicht nur, – wie aus der Geschichte der Philosophie bekannt, – mit ausgeprägt realistischem Wirklichkeitssinn auf dem Gebiete des empirisch Gegebenen sehr gut vereinbar, ja, zufolge der Ablehnung dialektischer Doktrinen oft seine direkte Stütze. Sondern ebenso kann die Mystik auch indirekt der rationalen Lebensführung geradezu zugute kommen. Immerhin mangelt ihrer Beziehung zur Welt naturgemäß die positive Wertung äußerer Aktivität.
MWG I/18 ‧ p.307 ‧ R85
路德派unio mystica結合原罪不配感 歸正宗教性之對立 finitum non capax infiniti
然而在路德主義中,「神祕合一」此外還與那深沉的原罪不配性之感受(Gefühl erbsündlicher Unwürdigkeit)相結合——路德派信徒的「日常懺悔」(poenitentia quotidiana)正旨在謹慎地保存此種感受,它以維護那對罪之赦免不可或缺的謙卑與樸素為取向。與此相反,特殊的歸正教會宗教性自始即對立地面對巴斯卡(Pascal)的寂靜主義式遁世,亦對立地面對此種路德派純粹向內取向的情調虔誠。神性者實在地進入人之靈魂一事,被上帝相對於一切受造物的絕對超越性所排除:「finitum non est capax infiniti」(有限者不能涵容無限者)。
Nun war aber im Luthertum überdies die „unio mystica“ kombiniert mit jenem tiefen Gefühl erbsündlicher Unwürdigkeit, welches die auf Erhaltung der für die Sündenvergebung unentbehrlichen Demut und Einfalt gerichtete „poenitentia quotidiana“ des lutherischen Gläubigen sorgsam bewahren sollten. Die spezifisch reformierte Religiosität dagegen stand der quietistischen Weltflucht Pascal’s wie dieser lutherischen rein nach innen gerichteten Stimmungsfrömmigkeit von Anfang an ablehnend gegenüber. Das reale Eingehen des Göttlichen in die Menschenseele war durch die absolute Transzendenz Gottes gegenüber allem Kreatürlichen ausgeschlossen: „finitum non est capax infiniti“.
MWG I/18 ‧ p.308 ‧ R86
上帝在人中作工operatur 器皿與工具之區別 sola fide fides efficax effectual calling
毋寧說,上帝與其蒙恩者的共契(Gemeinschaft)只能以如下方式發生並進入意識:上帝在他們之中作工(operatur),而他們對此有所意識——亦即,他們的行動出自那由上帝之恩典所造就的信仰,而此信仰反過來又透過該行動的品質,正當化自身(legitimieren)為由上帝所造就者。在此浮現出一種深刻的、對一切實踐性宗教之分類普遍有效的區別,它關乎決定性的恩典狀態(Heilszuständlichkeiten):宗教的修行者(Virtuose)可以如此確認自身的恩典狀態——或是自感為神性力量的器皿(Gefäß),或是自感為其工具(Werkzeug)。在前一種情形中,其宗教生活傾向於神祕主義式的感受文化(Gefühlskultur);在後一種情形中,則傾向於禁慾式的行動。路德較接近於第一種類型,喀爾文主義則歸屬於後者。歸正教徒同樣欲透過「唯獨信仰」(sola fide)而得救。然而,既然按喀爾文之見,一切純然的感受與情調——無論看似如何崇高——皆屬虛妄,那麼信仰就必須在其客觀的效果中考驗自身(bewähren),方能作為救贖確信(certitudo salutis)的可靠基礎(Unterlage):它必須是一種「有效的信仰」(fides efficax),而向救恩的召命則必須是一種「有效的召命」(effectual calling,薩伏依宣言之表達)。
Die Gemeinschaft Gottes mit seinen Begnadeten konnte vielmehr nur so stattfinden und zum Bewußtsein kommen, daß Gott in ihnen wirkte („operatur“) und daß sie sich dessen bewußt wurden, – daß also ihr Handeln aus dem durch Gottes Gnade gewirkten Glauben entsprang und dieser Glaube wiederum sich durch die Qualität jenes Handelns als von Gott gewirkt legitimierte. Tiefgehende, für die Klassifikation aller praktischen Religiosität überhaupt geltende Unterschiede der entscheidenden Heilszuständlichkeiten kommen darin zum Ausdruck: Der religiöse Virtuose kann seines Gnadenstandes sich versichern entweder, indem er sich als Gefäß, oder, indem er sich als Werkzeug göttlicher Macht fühlt. Im ersten Fall neigt sein religiöses Leben zu mystischer Gefühlskultur, im letzteren zu asketischem Handeln. Dem ersten Typus stand Luther näher, dem letztern gehörte der Calvinismus an. „Sola fide“ wollte auch der Reformierte selig werden. Aber da schon nach Calvins Ansicht alle bloßen Gefühle und Stimmungen, mögen sie noch so erhaben zu sein scheinen, trügerisch sind, muß der Glaube sich in seinen objektiven Wirkungen bewähren, um der certitudo salutis als sichere Unterlage dienen zu können: er muß eine „fides efficax“, die Berufung zum Heil ein „effectual calling“ (Ausdruck der Savoy-Declaration) sein.
MWG I/18 ‧ p.310 ‧ R87
果實之問 基督徒生活導引與lex naturae 唯被揀選者擁有fides efficax
若人進一步追問:歸正教徒究竟在何種果實(Früchte)之上得以無可置疑地辨認那真正的信仰,則答覆如下:在一種基督徒的生活導引(Lebensführung des Christen)之上——它服務於增進上帝的榮耀。何者服務於此,須從上帝的意志推求而得——此意志或直接啟示於聖經之中,或間接見於他所創造之世界的合目的性秩序(lex naturae)。特別是,透過將自身靈魂狀態與聖經中被揀選者(例如族長們)所擁有者相比較,人可以檢核(kontrollieren)自身之恩典狀態。唯有被揀選者方真正擁有有效的信仰(fides efficax);唯有他方有能力——憑藉重生regeneratio)以及由此而來之其全部生命的聖化(sanctificatio)——透過真正的而非僅僅表面上的善功,增進上帝之榮耀。
Stellt man nun weiter die Frage, an welchen Früchten der Reformierte denn den rechten Glauben unzweifelhaft zu erkennen vermöge, so wird darauf geantwortet: an einer Lebensführung des Christen, die zur Mehrung von Gottes Ruhm dient. Was dazu dient, ist aus seinem, direkt in der Bibel offenbarten oder indirekt aus den von ihm geschaffenen zweckvollen Ordnungen der Welt (lex naturae) ersichtlichen, Willen zu entnehmen. Speziell durch Vergleichung des eigenen Seelenzustandes mit dem, welcher nach der Bibel den Erwählten, z. B. den Erzvätern eignete, kann man seinen eigenen Gnadenstand kontrollieren. Nur ein Erwählter hat wirklich die fides efficax, nur er ist fähig, vermöge der Wiedergeburt (regeneratio) und der aus dieser folgenden Heiligung (sanctificatio) seines ganzen Lebens Gottes Ruhm durch wirklich, nicht nur scheinbar, gute Werke zu mehren.
MWG I/18 ‧ p.313 ‧ R88
propositum oboedientiae與恩典確信 善功為揀選之標誌而非購買救恩之手段
而當他意識到自己的生活樣態(Wandel)——至少就其根本性格與恒定意向(propositum oboedientiae)而言——奠基於一種駐居其中的、增進上帝榮耀的力量之上,亦即不僅是上帝所欲的、更首先是上帝所引發的,他也就獲得了此種宗教性所追求的最高善:恩典確信(Gnadengewißheit)。此一確信之可獲得性,從〈哥林多後書〉13:5 得到印證。因此,善功儘管絕對不適於作為獲取救恩的手段——因為即使被揀選者也仍是受造之物,其所行之一切與上帝的要求之間始終保持著無限距離——作為揀選的標誌(Zeichen der Erwählung)卻是不可或缺的。它們是技術性手段,目的不在購買救恩,而在擺脫對救恩的恐懼(Angst um die Seligkeit)。就此意義而言,善功有時被直接稱為「對救恩不可缺少者」,或者說救恩之持有(possessio salutis)繫於善功之上。
Und indem er sich dessen bewußt ist, daß sein Wandel – wenigstens dem Grundcharakter und konstanten Vorsatz (propositum oboedientiae) nach – auf einer in ihm lebenden Kraft zur Mehrung des Ruhmes Gottes ruht, also nicht nur gottgewollt, sondern vor allem gottgewirkt ist, erlangt er jenes höchste Gut, nach dem diese Religiosität strebte: die Gnadengewißheit. Daß sie zu erlangen sei, wurde aus 2. Kor. 13, 5 erhärtet. So absolut ungeeignet also gute Werke sind, als Mittel zur Erlangung der Seligkeit zu dienen – denn auch der Erwählte bleibt Kreatur, und alles, was er tut, bleibt in unendlichem Abstand hinter Gottes Anforderungen zurück, – so unentbehrlich sind sie als Zeichen der Erwählung. Sie sind das technische Mittel, nicht: die Seligkeit zu erkaufen, sondern: die Angst um die Seligkeit loszuwerden. In diesem Sinn werden sie gelegentlich direkt als „zur Seligkeit unentbehrlich“ bezeichnet oder die „possessio salutis“ an sie geknüpft.
MWG I/18 ‧ p.315 ‧ R89
上帝幫助自助之人 喀爾文主義者自己創造救贖確信 systematische Selbstkontrolle
然而這在實踐上根本意味著:上帝幫助自助之人;亦即喀爾文主義者——如有時所表述的——自己「創造」(schaffen)其救贖(更精確地說,是對救恩的確信);但這種創造不可能像在天主教那裡一樣,存在於有功績之個別成就的漸次堆積之中,而必須存在於一種在每一時刻皆面對「被揀選,抑或被棄絕?」之抉擇的系統性自我控制(systematische Selbstkontrolle)之中。藉此我們觸及了我們這些觀察中一個極為重要的論點。
Das bedeutet nun aber praktisch, im Grunde: daß Gott dem hilft, der sich selber hilft, daß also der Calvinist, wie es auch gelegentlich ausgedrückt wird, seine Seligkeit – korrekt müßte es heißen: die Gewißheit von derselben – selbst „schafft“, daß aber dieses Schaffen nicht wie im Katholizismus in einem allmählichen Aufspeichern verdienstlicher Einzelleistungen bestehen kann, sondern in einer zu jeder Zeit vor der Alternative: erwählt oder verworfen? stehenden systematischen Selbstkontrolle. Damit gelangen wir zu einem sehr wichtigen Punkt unserer Betrachtungen.
MWG I/18 ‧ p.316 ‧ R90
路德派之Werkheiligkeit指責 被指責者反對與天主教教義等同之合理性
眾所周知,路德宗一方不斷對在歸正教會與諸教派中以日益清晰之態勢所發展出的這一思路提出「行為聖化」(Werkheiligkeit)的指責。而儘管被指責者對於將自身教義立場與天主教教義等同之做法的反對是多麼合理——
Immer wieder ist bekanntlich jenem in den reformierten Kirchen und Sekten mit steigender Deutlichkeit sich herausarbeitenden Gedankengang von lutherischer Seite der Vorwurf der „Werkheiligkeit“ gemacht worden. Und, – so berechtigt der Widerspruch der Angegriffenen gegen die Identifikation ihrer dogmatischen Stellung mit der katholischen Lehre war, –
MWG I/18 ‧ p.317 ‧ R91
指責之合理限度 喀爾文主義對道德行動之宗教性評價空前強烈
只要涉及的是歸正宗普通基督徒之日常生活的實踐後果,此一指責確實是正當的。因為也許從未有過比喀爾文主義在其信眾中所激發的更為強烈的一種對道德行動的宗教性評價形式。
– sicherlich mit Recht, sobald die praktischen Konsequenzen für das Alltagsleben der reformierten Durchschnittschristen damit gemeint sind. Denn es hat vielleicht nie eine intensivere Form religiöser Schätzung des sittlichen Handelns gegeben, als die, welche der Calvinismus in seinen Anhängern erzeugte.
MWG I/18 ‧ p.319 ‧ R92
行為聖化之決定性在於生活導引之資質 中世紀天主教平信徒von der Hand in den Mund
然而,對於此種「行為聖化」(Werkheiligkeit)之實踐意義具有決定性者,首先在於認識到那些特質——它們標誌著與此相應之生活導引(Lebensführung),並將其與一個中世紀尋常基督徒之日常生活區分開來。我們不妨嘗試大致如此表述:正常的中世紀天主教平信徒在倫理方面可謂「von der Hand in den Mund」(得過且過)地生活。他首先忠實地履行傳統義務。超乎其外的「善功」則通常維持為一連串彼此未必關聯、至少未必被理性化為一個生命系統的個別行為;這些行為,他視機緣而行——例如為彌補具體的罪過,或在教牧影響之下,或臨近生命終結時,可謂充當一種保險費而予以履行。
Aber entscheidend für die praktische Bedeutung dieser Art „Werkheiligkeit“ ist erst die Erkenntnis der Qualitäten, welche die ihr entsprechende Lebensführung charakterisierten und sie von dem Alltagsleben eines mittelalterlichen Durchschnittschristen unterschieden. Man kann sie wohl etwa so zu formulieren versuchen: Der normale mittelalterliche katholische Laie lebte in ethischer Hinsicht gewissermaßen „von der Hand in den Mund“. Er erfüllte zunächst gewissenhaft die traditionellen Pflichten. Seine darüber hinausgehenden „guten Werke“ aber blieben normalerweise eine nicht notwendig zusammenhängende, zum wenigsten eine nicht notwendigerweise zu einem Lebenssystem rationalisierte Reihe einzelner Handlungen, die er je nach Gelegenheit, etwa zur Ausgleichung konkreter Sünden oder unter dem Einfluß der Seelsorge oder gegen Ende seines Lebens gewissermaßen als Versicherungsprämie vollzog.
MWG I/18 ‧ p.319 ‧ R93
天主教心志倫理 intentio與個別行為之歸算 懺悔聖事削弱根本轉變之要求
自然,天主教倫理屬於「心志倫理」(Gesinnungsethik)。但個別行為之具體「意向」(intentio)決定該行為之價值。而個別的——善的或惡的——行為被歸算(angerechnet)於行動者,影響其此世與永恆的命運。教會極其務實地估量到:人並非一個絕對單義地被決定且可評價的統一體,而其道德生活(通常情況下)乃是一種受衝突性動機影響的、往往極為矛盾的行為方式(Sichverhalten)。誠然,教會亦要求其作為理想從事生命的根本轉變(Wandlung)。然而正是此一要求,教會(對一般人而言)又透過其最重要的權力與教育手段之一而予以削弱:透過懺悔聖事Bußsakrament),而此一聖事之功能與天主教虔敬之最內在的獨特性深深相連。
Natürlich war die katholische Ethik „Gesinnungs“ethik. Aber die konkrete „intentio“ der einzelnen Handlung entschied über deren Wert. Und die einzelne – gute oder schlechte – Handlung wurde den Handelnden angerechnet, beeinflußte sein zeitliches und ewiges Schicksal. Ganz realistisch rechnete die Kirche damit, daß der Mensch keine absolut eindeutig determinierte und zu bewertende Einheit, sondern daß sein sittliches Leben (normalerweise) ein durch streitende Motive beeinflußtes, oft sehr widerspruchvolles Sichverhalten sei. Gewiß forderte auch sie von ihm als Ideal prinzipielle Wandlung des Lebens. Aber eben diese Forderung schwächte sie (für den Durchschnitt) durch eines ihrer allerwichtigsten Macht- und Erziehungsmittel wieder ab: durch das Bußsakrament, dessen Funktion tief mit der innersten Eigenart der katholischen Religiosität verknüpft war.
MWG I/18 ‧ p.320 ‧ R94
世界之除魅未在天主教貫徹 聖禮恩典與神父之魔術師角色 喀爾文主義者無人性安慰之命運
世界之「除魅」(Entzauberung)——將魔法作為救恩手段予以廢除(Ausschaltung)——在天主教虔敬之中並未被貫徹到那些結論,如同在清教的(以及在其之前唯有猶太教的)虔敬之中所做的那樣。對天主教徒而言,有其教會之聖禮恩典(Sakramentsgnade)可充當彌補自身不足之手段:神父是一位施行變體(Wandlung)奇蹟的魔術師(Magier),鑰匙權(Schlüsselgewalt)置於其手中。人可以帶著懊悔與悔改之意向他轉求,他施予贖罪、恩典之希望、罪過赦免之確定,從而賜予那巨大緊張之減負(Entlastung)——在那緊張之中度日,乃是喀爾文主義者不可逃脫且無從緩解的命運。對喀爾文主義者而言,那些友善而富於人性的安慰並不存在;他也無法期望以其他時刻中提升的善意,來彌補軟弱與輕浮之時刻——如天主教徒乃至路德派信徒所做的那樣。
Die „Entzauberung“ der Welt: die Ausschaltung der Magie als Heilsmittel, war in der katholischen Frömmigkeit nicht zu den Konsequenzen durchgeführt, wie in der puritanischen (und vor ihr nur in der jüdischen) Religiosität. Dem Katholiken stand die Sakramentsgnade seiner Kirche als Ausgleichsmittel eigner Unzulänglichkeit zur Verfügung: der Priester war ein Magier, der das Wunder der Wandlung vollbrachte und in dessen Hand die Schlüsselgewalt gelegt war. Man konnte sich in Reue und Bußfertigkeit an ihn wenden, er spendete Sühne, Gnadenhoffnung, Gewißheit der Vergebung und gewährte damit die Entlastung von jener ungeheuren Spannung, in welcher zu leben das unentrinnbare und durch nichts zu lindernde Schicksal des Calvinisten war. Für diesen gab es jene freundlichen und menschlichen Tröstungen nicht und er konnte auch nicht hoffen, Stunden der Schwäche und des Leichtsinns durch erhöhten guten Willen in andern Stunden wettzumachen, wie der Katholik und auch der Lutheraner.
MWG I/18 ‧ p.321 ‧ R95
加爾文主義之上帝不要求個別善功而要求被提升至體系之行為聖化
喀爾文主義之上帝並不要求其信徒從事個別的「善功」,而是要求一種被提升至體系的行為聖化(Werkheiligkeit)。
Der Gott des Calvinismus verlangte von den Seinigen nicht einzelne „gute Werke“, sondern eine zum System gesteigerte Werkheiligkeit.
MWG I/18 ‧ p.322 ‧ R96
無天主教式罪悔起伏 倫理實踐被構造為一貫方法 Methodisten與Präzisisten 根本轉變中恩典之考驗
那天主教式的、真正人性化的罪—懊悔—懺悔—減負—新罪之起伏,或者那透過此世性懲罰可以贖償、透過教會恩典手段可以結算的整個生命之收支——於此毫無可言。日常人之倫理實踐由此被剝去其無計劃和無系統的性格,並被構造為整個生活導引之一貫方法(konsequente Methode der ganzen Lebensführung)。「衛理公會派」(Methodisten)之名稱附著於十八世紀清教思想最後一次大復興的承載者之上,絕非偶然——正如意義上完全等價的「精確派」(Präzisisten)之稱呼,已在十七世紀被應用於其精神先祖之上。因為唯有在每一時刻、每一行動中對整個生命之意義的根本轉變(fundamentale Umwandlung)之上,恩典之作用——作為將人從自然狀態status naturae)提升至恩典狀態(status gratiae)的舉拔——方能得到考驗(bewähren)。
Von dem katholischen, echt menschlichen Auf und Ab zwischen Sünde, Reue, Buße, Entlastung, neuer Sünde oder von einem durch zeitliche Strafen abzubüßenden, durch kirchliche Gnadenmittel zu begleichenden Saldo des Gesamtlebens war keine Rede. Die ethische Praxis des Alltagsmenschen wurde so ihrer Plan- und Systemlosigkeit entkleidet und zu einer konsequenten Methode der ganzen Lebensführung ausgestaltet. Es ist ja kein Zufall, daß der Name der „Methodisten“ ebenso an den Trägern der letzten großen Wiederbelebung puritanischer Gedanken im 18. Jahrhundert haften geblieben ist, wie die dem Sinne nach durchaus gleichwertige Bezeichnung „Präzisisten“ auf ihre geistigen Vorfahren im 17. Jahrhundert angewendet worden war. Denn nur in einer fundamentalen Umwandlung des Sinnes des ganzen Lebens in jeder Stunde und jeder Handlung konnte sich das Wirken der Gnade als einer Enthebung des Menschen aus dem status naturae in den status gratiae bewähren.
MWG I/18 ‧ p.323 ‧ R97
聖徒之生命排他指向永福 omnia in majorem Dei gloriam 恆定反思與cogito ergo sum
「聖徒」之生命排他性地指向一個超越性目標——即永福——然而正因如此,其現世之歷程始終貫穿地被理性化,並為一個排他性視角所支配:在塵世增進上帝的榮耀;而從未有人以如此苦澀的嚴肅對待「omnia in majorem Dei gloriam」(萬事為上帝的更大榮耀)這一視角。唯有一種透過恆定反思(konstante Reflexion)所引導的生命,方能被視為對自然狀態(status naturalis)的克服:笛卡兒(Descartes)之「cogito ergo sum」在此一倫理性轉義(ethische Umdeutung)之中,為當代清教徒所接收。
Das Leben des „Heiligen“ war ausschließlich auf ein transzendentes Ziel: die Seligkeit, ausgerichtet, aber eben deshalb in seinem diesseitigen Verlauf durchweg rationalisiert und beherrscht von dem ausschließlichen Gesichtspunkt: Gottes Ruhm auf Erden zu mehren; – und niemals ist mit dem Gesichtspunkt „omnia in majorem Dei gloriam“ so bitterer Ernst gemacht worden. Nur ein durch konstante Reflexion geleitetes Leben aber konnte als Überwindung des status naturalis gelten: Descartes’ „cogito ergo sum“ wurde in dieser ethischen Umdeutung von den zeitgenössischen Puritanern übernommen.
MWG I/18 ‧ p.324 ‧ R98
理性化賦予改革宗禁慾特徵 與天主教之內在親緣性與特殊對立
此一理性化賦予改革宗虔敬其特殊的禁慾特徵(spezifisch asketischer Zug),並奠定了其與天主教之間的內在親緣性(innere Verwandtschaft)以及其特殊的對立。因為自然,類似事項對天主教而言並非陌生。
Diese Rationalisierung nun gab der reformierten Frömmigkeit ihren spezifisch asketischen Zug und begründete ebenso ihre innere Verwandtschaft wie ihren spezifischen Gegensatz zum Katholizismus. Denn natürlich war ähnliches dem Katholizismus nicht etwa fremd.
MWG I/18 ‧ p.324 ‧ R99
基督教禁慾之理性性格 西方修道生活之世界史意義 Benedikt至Jesuiten之解放
基督教之禁慾(Askese)無論在外在現象上還是在意涵上,無疑皆在自身之中包含著極為殊異之事物。然而在西方,它已在中世紀——就某些現象而言甚至已在古代——在其最高表現形式中貫穿地承載著一種理性性格(rationaler Charakter)。西方之修道生活(Mönchsleben)在其世界史意義上——就其與東方修道制度(非指其全部,而是指其一般類型)之對立而言——正建基於此。它在原則上已於聖本篤之規則(Regel des heiligen Benedikt)之中,更在克呂尼修會(Cluniazenser)之處,又更在熙篤會(Zisterzienser)之處,而最為決定性地終於在耶穌會(Jesuiten)之處,從無計劃的遁世(Weltflucht)和名家式的自我折磨(virtuosenhafte Selbstquälerei)中解放出來。
Die christliche Askese enthielt in sich zweifellos sowohl der äußeren Erscheinung wie dem Sinn nach höchst Verschiedenartiges. Im Okzident aber trug sie in ihren höchsten Erscheinungsformen bereits im Mittelalter durchaus und in manchen Erscheinungen schon in der Antike einen rationalen Charakter. Die welthistorische Bedeutung der mönchischen Lebensführung im Okzident in ihrem Gegensatz zum orientalischen Mönchtum – nicht: seiner Gesamtheit, aber seinem allgemeinen Typus – beruht darauf. Sie war im Prinzip schon in der Regel des heiligen Benedikt, noch mehr bei den Cluniazensern, wiederum mehr bei den Zisterziensern, am entschiedensten endlich bei den Jesuiten, emanzipiert von planloser Weltflucht und virtuosenhafter Selbstquälerei.
MWG I/18 ‧ p.325 ‧ R100
轉化為系統化理性生活導引之方法 克服status naturae exercitia與清教實踐生活理想
它已轉化為一種系統性建構的理性生活導引之方法(systematisch durchgebildete Methode rationaler Lebensführung),其目的在於:克服自然狀態(status naturae),將人從非理性衝動(Triebe)之權力以及對世界與自然之依附中抽離出來,將其置於有計劃之意志的至上性(Suprematie des planvollen Wollens)之下,將其行為置於恆毅的自我控制(Selbstkontrolle)及對其倫理分量之衡量(Erwägung)之下,從而客觀地將修道者教育為上帝國度之服務中的勞動者,並藉此又主觀地確保其靈魂之救恩。此一主動的自我支配(Selbstbeherrschung),正是聖依納爵(Ignatius)之《神操》(exercitia)的目標,亦是理性化修道德行之最高形式的目標——同時也是清教主義之具有決定意義的實踐生活理想。
Sie war zu einer systematisch durchgebildeten Methode rationaler Lebensführung geworden, mit dem Ziel, den status naturae zu überwinden, den Menschen der Macht der irrationalen Triebe und der Abhängigkeit von Welt und Natur zu entziehen, der Suprematie des planvollen Wollens zu unterwerfen, seine Handlungen beständiger Selbstkontrolle und der Erwägung ihrer ethischen Tragweite zu unterstellen und so den Mönch – objektiv – zu einem Arbeiter im Dienst des Reiches Gottes zu erziehen, und dadurch wiederum – subjektiv – seines Seelenheils zu versichern. Diese – aktive – Selbstbeherrschung war, wie das Ziel der exercitia des heiligen Ignatius und der höchsten Formen rationaler mönchischer Tugenden überhaupt, so auch das entscheidende praktische Lebensideal des Puritanismus.
MWG I/18 ‧ p.326 ‧ R101
清教殉道者之冷靜自持 對矜持自我控制之推重 英美gentleman之reserve
在關於清教殉道者審訊之記述中,他們的告白者之冷靜自持的沉著——與貴族高級教士和官員手足無措之喧嚷相對峙——所流露出的深切蔑視中,已突顯出那種對矜持之自我控制(reservierte Selbstkontrolle)的推重——這一評價至今仍體現在英格蘭與盎格魯—美國「紳士」(gentleman)之最佳典型之中。
Schon in der tiefen Verachtung, mit der in den Berichten über die Verhöre seiner Märtyrer das fassungslose Poltern der adligen Prälaten und Beamten der kühlen reservierten Ruhe seiner Bekenner entgegengehalten wird, tritt jene in den besten Typen noch des heutigen englischen und anglo-amerikanischen „gentleman“ vertretene Schätzung reservierter Selbstkontrolle hervor.
MWG I/18 ‧ p.327 ‧ R102
konstante Motive對抗Affekte 作為Persönlichkeit之養成 methodische Erfassung與ecclesia militans
以我們慣用的語言來說:清教——如同任何「理性」禁慾——所致力者,乃是使人有能力主張其「恆定動機」(konstante Motive,尤其是禁慾本身對其「訓練」(einübte)出來的那些動機),以對抗「激情」(Affekte),並使之生效;亦即以此一詞語之形式—心理學意義將人教育為一個「人格」(Persönlichkeit)。能夠過一種清醒的、有意識的、明亮的生命(與種種流俗觀念相對),乃是其目的;摧毀衝動性生命享受之天真無拘束(Unbefangenheit),乃是其最迫切的任務;為追隨者之生活導引帶入秩序(Ordnung),乃是其禁慾之最重要的手段。所有這些決定性視角,在天主教修道制度之規則中與在喀爾文主義者之生活導引原則中,皆同樣地表達了出來。正是在此一對整個人之方法性把握(methodische Erfassung)之上,奠定了二者共同的、克服世界之力量——就喀爾文主義而言尤其是相對於路德派而具有的那種作為「戰鬥教會」(ecclesia militans)以保衛新教存續的能力。
In der uns geläufigen Sprache: Die puritanische – wie jede „rationale“ – Askese arbeitete daran, den Menschen zu befähigen, seine „konstanten Motive“, insbesondere diejenigen, welche sie selbst ihm „einübte“, gegenüber den „Affekten“ zu behaupten und zur Geltung zu bringen: – daran also, ihn zu einer „Persönlichkeit“ in diesem, formal-psychologischen Sinne des Worts zu erziehen. Ein waches bewußtes helles Leben führen zu können, war, im Gegensatz zu manchen populären Vorstellungen, das Ziel, – die Vernichtung der Unbefangenheit des triebhaften Lebensgenusses die dringendste Aufgabe, – Ordnung in die Lebensführung derer, die ihr anhingen, zu bringen, das wichtigste Mittel der Askese. Alle diese entscheidenden Gesichtspunkte finden sich in den Regeln des katholischen Mönchtums ganz ebenso ausgeprägt wie in den Grundsätzen der Lebensführung der Calvinisten. Auf dieser methodischen Erfassung des ganzen Menschen beruht bei beiden ihre ungeheure weltüberwindende Macht, speziell beim Calvinismus gegenüber dem Luthertum seine Fähigkeit, als „ecclesia militans“ den Bestand des Protestantismus zu sichern.
MWG I/18 ‧ p.329 ‧ R103
consilia evangelica之廢除 禁慾轉為純粹入世
另一方面,喀爾文主義禁慾相對於中世紀禁慾的對立何在,則顯而易見:它在於「福音勸諭」(consilia evangelica)之廢除,從而將禁慾改造為一種純粹入世的禁慾。
Worin andererseits der Gegensatz der calvinistischen gegen die mittelalterliche Askese bestand, liegt auf der Hand: es war der Wegfall der „consilia evangelica“ und damit die Umgestaltung der Askese zu einer rein innerweltlichen.
MWG I/18 ‧ p.329 ‧ R104
天主教方法性生活非限修院 Tertiarier Nachfolge Ablaß作為決定性弊害
這並不是說,天主教內部的「方法性」生活僅限於修道院圍牆之內。在理論上這絕非如此,在實踐中亦非如此。毋寧說(如前所述),儘管天主教在道德要求上較為寬容(moralische Genügsamkeit),一種在倫理上無系統的生活仍無法達到天主教——即便就入世生活而言——所孕育出的最高理想。聖方濟之第三會(Tertiarierorden)即是一個在禁慾性地滲透日常生活(asketische Durchdringung des Alltagslebens)方向上的有力嘗試,而且眾所周知並非唯一的此類嘗試。然而諸如《效法基督》(Nachfolge Christi)之類的作品恰恰透過其強烈影響之方式而顯示出:其中所宣講的生活導引方式被感受為一種高於作為最低標準已足的日常道德(Alltagssittlichkeit)者,而後者恰恰不是以清教主義所準備好的那些尺度來衡量的。而某些教會制度之實踐——首先是贖罪券(Ablaß)的實踐——其之所以在宗教改革時代不是被感受為一種邊緣性濫用(peripherischer Mißbrauch),而是被感受為決定性的根本性弊害,正因為它必須不斷地與系統性入世禁慾之萌芽相交錯。
Nicht als ob innerhalb des Katholizismus das „methodische“ Leben auf die Klosterzellen beschränkt geblieben wäre. Das war theoretisch keineswegs und auch in der Praxis nicht der Fall. Es ist vielmehr schon hervorgehoben, daß trotz der größeren moralischen Genügsamkeit des Katholizismus ein ethisch systemloses Leben nicht an die höchsten Ideale heranreicht, welche er – auch für das innerweltliche Leben – gezeitigt hat. Der Tertiarierorden des heiligen Franz war z. B. ein mächtiger Versuch in der Richtung asketischer Durchdringung des Alltagslebens, und bekanntlich nicht etwa der einzige. Werke freilich, wie die „Nachfolge Christi“, zeigen gerade durch die Art ihrer starken Wirkung, wie die in ihnen gepredigte Weise der Lebensführung als ein Höheres gegenüber der als Minimum genügenden Alltagssittlichkeit empfunden wurde, und daß diese letztere eben nicht an Maßstäben, wie sie der Puritanismus bereit hielt, gemessen wurde. Und die Praxis gewisser kirchlicher Institutionen, vor allem des Ablasses, der auch deshalb in der Reformationszeit nicht als ein peripherischer Mißbrauch, sondern als der entscheidende Grundschaden schlechthin empfunden wurde, mußte immer wieder die Ansätze systematischer innerweltlicher Askese kreuzen.
MWG I/18 ‧ p.331 ‧ R105
Mönch par excellence Luther廢除 Calvinismus承接 Sebastian Franck
然而決定性者在此:在宗教意義上方法性地生活的人 par excellence,確實始終獨獨只有修道者(Mönch)——而且一直如此;亦即禁慾愈強烈地抓住個別者,就愈將其自日常生活中驅逐出去,因為恰恰在超越(Überbietung)入世道德之中,才存在那特殊的神聖生命。此事首先(而且確然不是作為某種「發展趨向」(Entwicklungstendenz)之執行者,而是出於完全個人性的經驗;起初附帶一提在實踐後果方面尚有所搖擺、其後則被政治情勢進一步推動)由路德予以廢除;而喀爾文主義則從路德那裡徑直承接了此一廢除。對喀爾文主義這種虔敬(Religiosität)而言,確實——如果已是塞巴斯提安·法蘭克(Sebastian Franck)將宗教改革的意義尋見於以下事實:現在每一個基督徒都必須其一生作為一個修道者——則此語切中了事情的核心。禁慾自世俗日常生活中流出(Herausfluten)的趨向已被築起一道堤壩;而那些向來為修道制度提供了最佳代表者的熱情嚴肅之內在性天性,此後被指向在世俗天職生活(weltliches Berufsleben)之內追求禁慾理想。
Das Entscheidende aber war: daß der im religiösen Sinn methodisch lebende Mensch par excellence eben doch allein der Mönch war und blieb, daß also die Askese, je intensiver sie den einzelnen erfaßte, desto mehr ihn aus dem Alltagsleben herausdrängte, weil eben in der Überbietung der innerweltlichen Sittlichkeit das spezifisch heilige Leben lag. Das hatte zunächst, – und zwar nicht als Vollstrecker irgendeiner „Entwicklungstendenz“, sondern aus ganz persönlichen Erfahrungen heraus, anfänglich übrigens in den praktischen Konsequenzen noch schwankend, dann durch die politische Situation weitergedrängt, – Luther beseitigt, und der Calvinismus hat dies von ihm einfach übernommen. Es traf für dessen Art von Religiosität in der Tat den Kern der Sache, wenn schon Sebastian Franck die Bedeutung der Reformation darin fand, daß nun jeder Christ ein Mönch sein müsse sein Leben lang. Dem Herausfluten der Askese aus dem weltlichen Alltagsleben war ein Damm vorgebaut, und jene leidenschaftlich ernsten innerlichen Naturen, die bisher dem Mönchtum seine besten Repräsentanten geliefert hatten, waren nun darauf hingewiesen, innerhalb des weltlichen Berufslebens asketischen Idealen nachzugehen.
MWG I/18 ‧ p.332 ‧ R106
etwas Positives Bewährung必要性 聖徒在世界中的精神貴族制
喀爾文主義在其發展過程中加上了某種正面之物(etwas Positives):信仰之考驗在世俗天職生活中的必要性(Notwendigkeit der Bewährung des Glaubens im weltlichen Berufsleben)之思想。它藉此賦予宗教取向之天性的廣大諸階層以禁慾之正面驅動力(positiver Antrieb),而隨著其倫理錨定於預定論(Prädestinationslehre),於是在修道者之精神貴族制——在世界之外與之上——之位置上,出現了由神自永恆以來所預定之聖徒(Heiligen)的精神貴族制在世界之中——
Der Calvinismus fügte aber im Verlauf seiner Entwicklung etwas Positives: den Gedanken der Notwendigkeit der Bewährung des Glaubens im weltlichen Berufsleben hinzu. Er gab damit den breiteren Schichten der religiös orientierten Naturen den positiven Antrieb zur Askese, und mit der Verankerung seiner Ethik an der Prädestinationslehre trat so an die Stelle der geistlichen Aristokratie der Mönche außer und über der Welt die geistliche Aristokratie der durch Gott von Ewigkeit her prädestinierten Heiligen in der Welt,
MWG I/18 ‧ p.332 ‧ R107
character indelebilis 不可跨越之Kluft 切入一切社會性情感
一種貴族制,其以其「不可磨滅之印記」character indelebilis)與其餘自永恆以來被棄絕之人類,透過一道原則上不可跨越的、且在其不可見性之中更為陰森的深淵(Kluft)而被分隔——比之中世紀那外在地自世界脫離的修道者更甚——一道深淵,以其堅硬的尖銳切入一切社會性情感(soziale Empfindungen)之中。
eine Aristokratie, die mit ihrem character indelebilis von der übrigen von Ewigkeit her verworfenen Menschheit durch eine prinzipiell unüberbrückbare und in ihrer Unsichtbarkeit unheimlichere Kluft getrennt war, als der äußerlich von der Welt abgeschiedene Mönch des Mittelalters, – eine Kluft, die in harter Schärfe in alle sozialen Empfindungen einschnitt.
MWG I/18 ‧ p.333 ‧ R108
對罪人作為神之敵的仇恨與蔑視
因為對於蒙揀選者——因而即聖徒——之蒙神恩地位(Gottesgnadentum),面對鄰人之罪,與其相適切者並非在自身軟弱之意識中的寬容樂助(nachsichtige Hilfsbereitschaft),而是對其——作為神之敵、身上擔負著永恆棄絕之標誌者——的仇恨(Haß)與蔑視(Verachtung)。
Denn diesem Gottesgnadentum der Erwählten und deshalb Heiligen war angesichts der Sünde des Nächsten nicht nachsichtige Hilfsbereitschaft im Bewußtsein der eigenen Schwäche, sondern der Haß und die Verachtung gegen ihn als einen Feind Gottes, der das Zeichen ewiger Verwerfung an sich trägt, adäquat.
MWG I/18 ‧ p.334 ‧ R109
教派形成之可能 independentisch donatistischer Kirchenbegriff
此一感受方式(Empfindungsweise)可以攀升到如此程度,以致在特定情境下得以傾注於教派形成(Sektenbildung)之中。這在以下情況發生:如同在十七世紀的各「獨立派」(independentisch)方向那裡,當那種真正喀爾文主義的信仰——神之榮耀要求透過教會將被棄絕者屈服於律法之下——被以下確信所壓倒時:若在神的牧群中有一位未重生者存在並分領聖禮,或者(作為受任命的傳道者)管理聖禮,此乃神之羞辱。亦即,用一句話說:當多納圖派的教會觀念(donatistischer Kirchenbegriff)作為考驗思想(Bewährungsgedanke)之後果而出現時——如同此事在喀爾文主義浸信會(calvinistische Baptisten)那裡所發生的那樣。
Diese Empfindungsweise war einer solchen Steigerung fähig, daß sie unter Umständen in Sektenbildung ausmünden konnte. Dies war dann der Fall, wenn – wie bei den „independentischen“ Richtungen des 17. Jahrhunderts – der genuin calvinistische Glaube: daß Gottes Ruhm es erfordere, die Verworfenen durch die Kirche unter das Gesetz zu beugen, überwogen wurde durch die Überzeugung: daß es Gott zur Schmach gereiche, wenn in seiner Herde ein Unwiedergeborener sich befinde und an den Sakramenten teilnehme oder sie gar – als angestellter Prediger – verwalte. Wenn also, mit einem Wort, der donatistische Kirchenbegriff als Konsequenz des Bewährungsgedankens auftauchte, wie dies bei den calvinistischen Baptisten der Fall war.
MWG I/18 ‧ p.334 ‧ R110
純潔教會之要求 多種教會憲制之形塑 只容許重生傳道者
而且即便在未引出完整後果——即「純潔教會」作為那些已被考驗為重生者之共同體的要求:即教派形成——的地方,亦從此一嘗試——分別已重生之基督徒與未重生之、尚不適於領聖禮之基督徒,將教會治理權保留給前者或另行給予其特殊地位,並只容許重生的傳道者——之中,產生了多種多樣的教會憲制之形塑(Ausgestaltungen)。
Und auch wo die volle Konsequenz der Forderung der „reinen“ Kirche als der Gemeinschaft der als wiedergeboren Bewährten: dies Sektenbildung, nicht gezogen wurde, gingen mannigfache Ausgestaltungen der Kirchenverfassung aus dem Versuch hervor, wiedergeborene und unwiedergeborene, zum Sakrament nicht reife, Christen zu scheiden, den ersteren das Kirchenregiment vorzubehalten oder ihnen sonst eine Sonderstellung vorzubehalten, und nur wiedergeborene Prediger zuzulassen.
MWG I/18 ‧ p.335 ‧ R111
聖經統治 舊約之同等尊嚴 律法作為理想規範
此一禁慾性生活導引所據以持續自我定向、且顯然不可或缺的堅定規範(feste Norm),自然是透過聖經而獲得的。而在喀爾文主義那經常被描繪的「聖經統治」(Bibliokratie)之中,對我們重要的是:舊約——因其與新約同樣受到默示——在其道德規定之中,凡非顯然僅為猶太教之歷史性情況所設定、或經基督明確廢止者,在尊嚴(Dignität)上與新約完全並列。恰恰對信徒而言,律法(Gesetz)乃是作為一種理想的、永遠不可能完全達到、然而確實有效的規範而被賦予的;而路德相反——最初——曾將對律法奴役的自由(Freiheit von der Gesetzesknechtschaft)讚揚為信徒之神性特權。
Ihre feste Norm, an der sie sich stetig orientieren konnte und deren sie ja offensichtlich bedurfte, empfing nun diese asketische Lebensführung natürlich durch die Bibel. Und zwar ist an der oft geschilderten „Bibliokratie“ des Calvinismus für uns das Wichtige: daß das Alte Testament, weil ebenso inspiriert wie das Neue, in seinen Moralvorschriften, soweit sie nicht ersichtlich nur für die historischen Verhältnisse des Judentums bestimmt oder durch Christus ausdrücklich abrogiert waren, an Dignität dem Neuen durchaus gleichstand. Gerade für die Gläubigen war das Gesetz als ideale, nie ganz erreichbare, aber doch geltende Norm gegeben, während Luther umgekehrt – ursprünglich – die Freiheit von der Gesetzesknechtschaft als göttliches Privileg der Gläubigen gepriesen hatte.
MWG I/18 ‧ p.336 ‧ R112
希伯來生活智慧 舊約理性主義 加爾文主義之選擇性同化
那種虔敬於神而又完全清醒之希伯來生活智慧(hebräische Lebensweisheit)——沉澱於清教徒所最常閱讀的書卷即所羅門箴言與若干詩篇之中——其影響在他們整體的生活情調中可以被感受到。特別是那種理性特質,即對虔敬之神祕面向、甚至一般而言情感面向的抑制(Unterbindung),已被 Sanford 正確地回溯至舊約之影響。儘管如此,此一舊約理性主義就其自身而言本質上屬於小市民傳統主義性格(kleinbürgerlich traditionalistisch),而不僅是先知與眾多詩篇的強有力情感激昂(Pathos)存在於旁,而且亦有諸多成分——它們已在中世紀為特殊的情感性虔敬之發展提供了接續點。因此,最終仍是喀爾文主義自身的、亦即正是那禁慾性的根本性格,選取了舊約虔敬中與己同類的成分並予以同化。
Die Wirkung gottinniger und doch völlig nüchterner hebräischer Lebensweisheit, welche in den von den Puritanern am meisten gelesenen Büchern: den Sprüchen Salomos und manchen Psalmen, niedergelegt ist, fühlt man in ihrer ganzen Lebensstimmung. Speziell der rationale Charakter: die Unterbindung der mystischen, überhaupt der Gefühlsseite der Religiosität ist schon von Sanford mit Recht auf die Einwirkung des Alten Testamentes zurückgeführt worden. Immerhin war an sich dieser alttestamentliche Rationalismus als solcher wesentlich kleinbürgerlich traditionalistischen Charakters, und nicht nur das mächtige Pathos der Propheten und vieler Psalmen stand daneben, sondern auch Bestandteile, welche für die Entwicklung spezifischer Gefühlsreligiosität schon im Mittelalter die Anknüpfungspunkte gegeben hatten. Es war also letztlich doch wieder der eigene, und zwar eben: der asketische, Grundcharakter des Calvinismus selbst, welcher die ihm kongenialen Bestandteile alttestamentlicher Frömmigkeit auslas und sich assimilierte.
MWG I/18 ‧ p.337 ‧ R113
倫理生活導引之系統化 宗教日記 自我控制之方法
此種對倫理性生活導引的系統化(Systematisierung)——喀爾文主義的新教禁慾與天主教修會生活之理性形式所共有者——即已純粹在外表上顯現於以下方式之中:「精確的」(präzise)清教基督徒持續地控制其恩典狀態(Gnadenstand)。確實那種宗教日記——其中罪過(Sünden)、侵擾(Anfechtungen)以及在恩典中所取得之進展(Fortschritte)被持續地、或亦以表格方式記入——乃是首先由耶穌會所創造的近代天主教虔敬(尤其法國)與教會中最熱忱的改革宗圈子所共有之物。然而在天主教中它服務於告解之完整性,或為「靈魂之指導者」(directeur de l'âme)提供其對該基督徒、或(多數情況下)女基督徒之威權性引導的根據;而改革宗基督徒則藉其幫助「為自己把脈」。所有重要的道德神學家皆提及此事;甚至 Benjamin Franklin 以表格統計方式記錄其在諸個別德行上之進展,亦提供了一個典型的範例。
Jene Systematisierung der ethischen Lebensführung nun, welche die Askese des calvinistischen Protestantismus mit den rationalen Formen des katholischen Ordenslebens gemeinsam hat, tritt schon rein äußerlich in der Art zutage, wie der „präzise“ puritanische Christ seinen Gnadenstand fortlaufend kontrollierte. Zwar das religiöse Tagebuch, in welches Sünden, Anfechtungen und die in der Gnade gemachten Fortschritte fortlaufend oder auch tabellarisch eingetragen wurden, war der, in erster Linie von den Jesuiten geschaffenen, modern-katholischen Frömmigkeit (namentlich Frankreichs) mit derjenigen der kirchlich eifrigsten reformierten Kreise gemeinsam. Aber während es im Katholizismus dem Zweck der Vollständigkeit der Beichte diente oder dem „directeur de l'âme“ die Unterlage zu seiner autoritären Leitung des Christen bzw. (meist) der Christin bot, „fühlte sich“ der reformierte Christ mit seiner Hilfe selbst „den Puls“. Von allen bedeutenden Moraltheologen wird es erwähnt, noch Benjamin Franklins tabellarisch-statistische Buchführung über seine Fortschritte in den einzelnen Tugenden gibt ein klassisches Beispiel dafür.
MWG I/18 ‧ p.338 ‧ R114
神之記帳Bunyan店主比喻 聖化之經營性格 方法之決定性
而另一方面,那古老的中世紀(且已存在於古代的)關於神之記帳的形象,在 Bunyan 那裡被提升到一種特徵性的粗鄙程度:罪人對神之關係被比擬為一個顧客對店主之關係——凡已負債者,以其自身全部功績之收益充其量只能償付不斷累積的利息,而永遠無法攤還本金。正如其自身之行為,後期清教徒亦控制著神之行為,並在生命之個別安排(Fügungen)中看見其手指。而且(與喀爾文之本來教義相反)他因此知道神為何做出這一或那一安排。生命之聖化由此幾乎得以採取一種經營(Geschäftsbetrieb)之性格。一種對全部此在(Dasein)的穿透性基督教化(penetrante Christianisierung),乃是喀爾文主義——與路德派相對——所強迫的這種倫理性生活導引之方法(Methodik)的後果。
Und andererseits wurde das alte mittelalterliche (und schon antike) Bild von der Buchführung Gottes bei Bunyan bis zu der charakteristischen Geschmacklosigkeit gesteigert, daß das Verhältnis des Sünders zu Gott mit dem eines Kunden zum shopkeeper verglichen wird: wer einmal in die Kreide geraten ist, wird mit dem Ertrag all seiner eigenen Verdienste allenfalls die auflaufenden Zinsen, niemals aber die Hauptsumme abtragen können. Wie sein eigenes Verhalten, so kontrollierte aber der spätere Puritaner auch dasjenige Gottes und sah in allen Einzelfügungen des Lebens seinen Finger. Und, im Gegensatz zu Calvins genuiner Lehre, wußte er daher, warum Gott diese oder jene Verfügung traf. Die Heiligung des Lebens konnte so fast den Charakter eines Geschäftsbetriebs annehmen. Eine penetrante Christianisierung des ganzen Daseins ward die Konsequenz dieser Methodik der ethischen Lebensführung, welche der Calvinismus im Gegensatz zum Luthertum erzwang.
須持續意識到的是:此一方法對生活之影響乃是決定性者——這對於正確理解喀爾文主義之效果的方式至關重要。一方面由此得出:正是此一形塑才能施展那種影響;另一方面則是:其他信條若其倫理性驅動力在此一決定性點——即考驗思想(Bewährungsgedanke)——上相同,亦必在相同方向上發揮效果。
Daß diese Methodik für die Beeinflussung des Lebens das Entscheidende war, hat man sich zum richtigen Verständnis der Art der Wirkung des Calvinismus stets vor Augen zu halten. Einerseits ergibt sich daraus, daß eben erst diese Ausprägung jenen Einfluß üben konnte, andererseits aber: daß auch andere Bekenntnisse, wenn ihre ethischen Antriebe in diesem entscheidenden Punkt: dem Bewährungsgedanken, die gleichen waren, in der gleichen Richtung wirken mußten.
MWG I/18 ‧ p.339 ‧ R115
預定論作為教義背景 薩伏伊宣言 Hanserd Knollys 衛理公會
我們迄今在喀爾文主義虔敬之土壤上行動,並相應地將預定論(Prädestinationslehre)作為方法性理性化之倫理性生活導引意義上的清教道德之教義背景而預設。此事之所以如此,乃因為該教義事實上亦遠遠超越了那些在一切方面嚴格立足於喀爾文之土壤上的宗教政黨——「長老派」(Presbyterianer)——之圈子,而被維持為改革宗教義之基石:不僅 1658 年的獨立派薩伏伊宣言如此,同樣 1689 年的浸信會 Hanserd Knollys 信條亦包含此教義。而且在衛理公會(Methodismus)內部亦然:雖然 John Wesley——該運動之偉大組織才能——為恩典之普遍性(Universalität der Gnade)之追隨者,第一代衛理公會的偉大煽動家與最徹底的思想家卻是 Whitefield,正如圍繞 Lady Huntingdon 所聚集的、一時頗具影響的圈子,皆為「恩典特殊主義」(Gnadenpartikularismus)之擁護者。
Wir haben bisher uns auf dem Boden der calvinistischen Religiösität bewegt und demgemäß die Prädestinationslehre als dogmatischen Hintergrund der puritanischen Sittlichkeit im Sinn methodisch rationalisierter ethischer Lebensführung vorausgesetzt. Dies geschah deshalb, weil jenes Dogma tatsächlich auch weit über die Kreise derjenigen religiösen Partei, welche in jeder Hinsicht streng auf dem Boden Calvins sich gehalten hat: der „Presbyterianer“, als Eckstein der reformierten Lehre festgehalten wurde: nicht nur die independentische Savoydeklaration von 1658, sondern ebenso die baptistische Hanserd Knollys confession von 1689 enthielten sie, und auch innerhalb des Methodismus war zwar John Wesley, das große organisatorische Talent seiner Bewegung, Anhänger der Universalität der Gnade, der große Agitator der ersten methodistischen Generation und ihr konsequentester Denker aber: Whitefield, ebenso wie der um Lady Huntingdon gescharte, zeitweise doch recht einflußreiche Kreis, Anhänger des „Gnadenpartikularismus“.
MWG I/18 ‧ p.340 ‧ R116
預定論之壯闊封閉性 神之工具 阻止功利主義崩解 更現代
正是此一教義,在其壯闊的封閉性(grandiose Geschlossenheit)之中,在十七世紀那最具命運性的時代裡,維持住了以下思想:在「神聖生活」之戰鬥性代表者身上,他們乃是神之工具(Rüstzeug)並作為其天命安排之執行者;並且阻止了向一種僅以此世為取向的純粹功利主義式行為聖化(utilitarische Werkheiligkeit)之過早崩解——那種行為聖化對於如此聞所未聞之、為非理性與理想目的而做出的犧牲,絕無可能勝任。而那種將對無條件有效之規範的信仰與絕對決定論及超感官者之完全超越性(völlige Transzendenz des Übersinnlichen)相結合之物——喀爾文主義以其獨特方式天才般地造就者——同時在原則上比那較為溫和的、將神亦置於倫理律法之下的教義要「現代」得多。
In ihrer grandiosen Geschlossenheit war es diese Lehre, welche in der schicksalvollsten Epoche des 17. Jahrhunderts den Gedanken: Rüstzeug Gottes und Vollstrecker seiner providentiellen Fügungen zu sein, in den kämpfenden Vertretern des „heiligen Lebens“ aufrecht erhielt und den vorzeitigen Kollaps in eine rein utilitarische Werkheiligkeit mit nur diesseitiger Orientierung hinderte, die ja zu so unerhörten Opfern um irrationaler und idealer Ziele willen niemals fähig gewesen wäre. Und die Verbindung des Glaubens an unbedingt geltende Normen mit absolutem Determinismus und völliger Transzendenz des Übersinnlichen, welche sie in einer in ihrer Art genialen Form herstellte, war ja gleichzeitig – im Prinzip – außerordentlich viel „moderner“, als die dem Gefühl mehr zusagende mildere Lehre, welche auch Gott dem Sittengesetz unterstellte.
MWG I/18 ‧ p.341 ‧ R117
考驗思想作為心理學出發點 對路德派倫理無力之原則性對立 gratia amissibilis
但首先,那個(如將反覆顯示的)對我們的考察具有根本意義的考驗思想(Bewährungsgedanke),作為方法性道德(methodische Sittlichkeit)之心理學出發點,恰恰是在恩典揀選論及其對日常生活之意義上如此徹底地可以「純粹培養」(Reinkultur)方式進行研究,以致我們——鑑於此一思想作為信仰與道德之連結圖式,在接下去要考察的諸教派處極為均勻地重複出現——應當以彼一教義作為最徹底之形式而出發。在新教內部,該教義在其最初追隨者那裡對生活導引之禁慾性形塑所必有的那些後果,構成了對路德派之(相對的)倫理無力(sittliche Ohnmacht)的最為原則性之對立(Antithese)。路德派的「可喪失之恩典」(gratia amissibilis)——可隨時透過懺悔式悔罪(bußfertige Reue)重新贏得者——其本身顯然不包含任何驅動力指向此處作為禁慾新教之產物而對我們重要者:指向整個倫理生命之系統性、理性的形塑(systematische, rationale Gestaltung)。路德派虔敬因此讓衝動性行為之無拘束活力(unbefangene Vitalität triebmäßigen Handelns)與素樸的情感生活保持為較未折斷者:
Vor allem aber war der, wie sich immer wieder zeigen wird, für unsere Betrachtungen fundamentale Bewährungsgedanke als psychologischer Ausgangspunkt der methodischen Sittlichkeit gerade an der Gnadenwahllehre und ihrer Bedeutung für das Alltagsleben so sehr in „Reinkultur“ zu studieren, daß wir, da dieser Gedanke als Schema der Verknüpfung von Glauben und Sittlichkeit bei den weiterhin zu betrachtenden Denominationen sehr gleichmäßig wiederkehrt, von jener Lehre als der konsequentesten Form auszugehen hatten. Innerhalb des Protestantismus bildeten die Konsequenzen, welche sie bei ihren ersten Anhängern für die asketische Gestaltung der Lebensführung haben mußte, die prinzipiellste Antithese der (relativen) sittlichen Ohnmacht des Luthertums. Die lutherische „gratia amissibilis“, welche durch bußfertige Reue jederzeit wiedergewonnen werden konnte, enthielt an sich offenbar keinerlei Antrieb zu dem, was für uns hier als Produkt des asketischen Protestantismus wichtig ist: zu einer systematischen, rationalen Gestaltung des ethischen Gesamtlebens. Die lutherische Frömmigkeit ließ demgemäß die unbefangene Vitalität triebmäßigen Handelns und naiven Gefühlslebens ungebrochener:
MWG I/18 ‧ p.344 ‧ R118
宗教天才之例外 路德派暫時性抬舉 預定論僅諸可能性之一 非加爾文運動作為減弱形式
此處缺乏那種對恆定自我控制(konstante Selbstkontrolle)的驅動力,從而亦缺乏對自身生命之有計劃的規制(planmäßige Reglementierung)一般——即如喀爾文主義之陰森教義所包含的那種驅動力。如路德般的宗教天才,在此一自由世界開放性(freie Weltoffenheit)之空氣中毫無拘束地生活——而只要其翅膀之力充足!——則不存在沉降入「自然狀態」(status naturalis)之危險。而那質樸、精緻且獨特地富於情調感染力之虔敬形式(曾裝飾路德派最高類型之若干代表者),如同其無律法之道德一樣,在真正清教主義之土壤上罕見,遠較容易在例如 Hooker、Chillingworth 等人之溫和國教主義(milder Anglikanismus)之中尋得其平行者。然而對路德派日常人(即便是幹練者)而言,沒有什麼比以下事實更確定者:他僅暫時地(只要個別告解或布道之影響所及)被自自然狀態中抬舉出來。眾所周知的是那個在同時代人看來如此引人注目的區別:改革宗宮廷之倫理標準對比於那些如此頻繁淪於酗酒與粗野之中的路德派宮廷;同樣的是路德派神職人員以其純粹的信仰布道,面對浸禮宗(Täufertum)之禁慾運動時的無助。人們在德意志人身上所感受為「溫暖心境」(Gemütlichkeit)與「自然性」(Natürlichkeit)者(與那至今仍處於對自然狀態之無拘束性進行徹底毀滅的後續效果之下的英美生活氛圍相對),以及德意志人慣常在後者身上感到陌生、視之為狹隘、不自由與內在束縛者——乃是諸生活導引之對立,而此一對立亦相當本質上源出於路德派相對於喀爾文主義在禁慾性地穿透生活(asketische Durchdringung des Lebens)方面的較少程度。
es fehlte jener Antrieb zur konstanten Selbstkontrolle und damit überhaupt zur planmäßigen Reglementierung des eigenen Lebens, wie ihn die unheimliche Lehre des Calvinismus enthielt. Der religiöse Genius, wie Luther, lebte in dieser Luft freier Weltoffenheit unbefangen und – solange die Kraft seiner Schwingen reichte! – ohne Gefahr des Versinkens in den „status naturalis“. Und jene schlichte, feine und eigentümlich stimmungsvolle Form der Frömmigkeit, welche manche der höchsten Typen des Luthertums geschmückt hat, findet, ebenso wie ihre gesetzesfreie Sittlichkeit, auf dem Boden des genuinen Puritanismus selten, weit eher dagegen z. B. innerhalb des milden Anglikanismus der Hooker, Chillingworth u. a., ihre Parallele. Aber für den lutherischen Alltagsmenschen, auch den tüchtigen, war nichts sicherer, als daß er aus dem status naturalis nur temporär – solange der Einfluß der einzelnen Beichte oder Predigt reichte – herausgehoben wurde. Bekannt ist ja der den Zeitgenossen so auffällige Unterschied zwischen dem ethischen Standard der reformierten Fürstenhöfe gegenüber den so oft in Trunk und Rohheit versunkenen lutherischen, ebenso die Hilflosigkeit der lutherischen Geistlichkeit mit ihrer reinen Glaubenspredigt gegenüber der asketischen Bewegung des Täufertums. Was man an den Deutschen als „Gemütlichkeit“ und „Natürlichkeit“ empfindet, im Gegensatz zu der – bis auf die Physiognomie der Menschen – noch heute unter der Nachwirkung jener gründlichen Vernichtung der Unbefangenheit des „status naturalis“ stehenden angloamerikanischen Lebensluft, und was Deutsche an dieser letzteren regelmäßig als Enge, Unfreiheit und innerliche Gebundenheit zu befremden pflegt, – das sind Gegensätze der Lebensführung, welche ganz wesentlich auch jener geringeren asketischen Durchdringung des Lebens durch das Luthertum im Gegensatz zum Calvinismus entstammen.
那不拘束之「世界之子」(Weltkind)對禁慾事物的反感,在那些情感中表達了自身。路德派所缺乏者——而且確因其恩典教義——正是對生活導引中之系統性者的心理學驅動力,亦即那強迫其方法性理性化(methodische Rationalisierung)者。此一驅動力(亦即使虔敬具有禁慾性格者)本身無疑可以由不同種類的宗教動機所產生,如我們即將看到的:喀爾文主義之預定論僅是諸不同可能性之中的一種。但無論如何,我們已確信:它在其方式上不僅具有完全獨特的後果,而且亦具有完全卓著的心理學效力(eminente psychologische Wirksamkeit)。諸非喀爾文主義之禁慾運動(純粹在其禁慾之宗教性動機的觀點下考察)看似為喀爾文主義內在後果之諸減弱形式(Abschwächungen)。
Die Antipathie des unbefangenen „Weltkindes“ gegen das Asketische spricht sich in jenen Empfindungen aus. Dem Luthertum fehlte eben, und zwar infolge seiner Gnadenlehre, der psychologische Antrieb zum Systematischen in der Lebensführung, der ihre methodische Rationalisierung erzwingt. Dieser Antrieb, der den asketischen Charakter der Frömmigkeit bedingt, konnte an sich zweifellos durch verschieden geartete religiöse Motive erzeugt werden, wie wir bald sehen werden: die Prädestinationslehre des Calvinismus war nur eine von verschiedenen Möglichkeiten. Aber allerdings überzeugten wir uns, daß sie in ihrer Art nicht nur von ganz einzigartiger Konsequenz war, sondern auch von ganz eminenter psychologischer Wirksamkeit. Die nicht calvinistischen asketischen Bewegungen erscheinen danach, rein unter dem Gesichtspunkt der religiösen Motivierung ihrer Askese betrachtet, als Abschwächungen der inneren Konsequenz des Calvinismus.
MWG I/18 ‧ p.345 ‧ R119
改革宗禁慾被模仿援引 虔敬派之歷史出發點為恩典揀選
然而即在歷史發展之實然中,事情亦(雖並非通貫如此、但多數情況下)處於如下狀態:改革宗形式之禁慾或者為其餘諸禁慾運動所模仿,或者在後者發展其自身之偏離原則或超出原則時,被比較性與補充性地援引。凡在雖有另一種信仰奠基卻仍出現相同之禁慾後果之處,此事通常為教會憲制之後果,對此將在另一脈絡中論述。在歷史上,恩典揀選(Gnadenwahl)之思想無論如何是通常被稱為「虔敬派」(Pietismus)之禁慾方向的出發點。只要此一運動尚維持在改革宗教會之內,幾乎不可能在虔敬派的與非虔敬派的喀爾文主義者之間畫出一條確定的界線。清教主義幾乎所有突出的(prononciert)代表者皆曾偶爾被算入虔敬派者之列,而一種將上述所展示的預定論與考驗思想之間的一切關聯——連同其所根基的對獲取主觀的「救贖確信」(certitudo salutis)之利益——已視為喀爾文本來教義之虔敬派式繼續發展的觀點,亦是完全可以接受的。禁慾性復興運動(asketische revivals)在改革宗共同體內部的興起(尤其在荷蘭)極有規律地與一度被遺忘或減弱之恩典揀選論的重新燃起相連結。因此人們對英格蘭習慣上根本不使用「虔敬派」此一概念。
Aber auch in der Wirklichkeit der geschichtlichen Entwicklung lagen die Dinge, zwar nicht durchweg, aber doch meist, so, daß die reformierte Form der Askese von den übrigen asketischen Bewegungen entweder nachgeahmt oder bei der Entwicklung der eigenen davon abweichenden oder darüber hinausgehenden Grundsätze vergleichend und ergänzend herangezogen wurde. Wo trotz andersartiger Glaubensfundamentierung dennoch die gleiche asketische Konsequenz auftrat, war dies regelmäßig Folge der Kirchenverfassung, von der in anderm Zusammenhang zu reden ist. Historisch ist der Gedanke der Gnadenwahl jedenfalls der Ausgangspunkt für die üblicherweise als „Pietismus“ bezeichnete asketische Richtung gewesen. Es ist, soweit sich diese Bewegung innerhalb der reformierten Kirche gehalten hat, nahezu unmöglich, eine bestimmte Grenze zwischen pietistischen und nichtpietistischen Calvinisten zu ziehen. Fast alle prononzierten Vertreter des Puritanismus sind gelegentlich unter die Pietisten gerechnet worden, und es ist eine Auffassung durchaus statthaft, welche alle jene Zusammenhänge zwischen Prädestination und Bewährungsgedanken, mit dem ihnen zugrunde liegenden Interesse an der Gewinnung der subjektiven „certitudo salutis“, wie sie oben dargestellt wurden, bereits als pietistische Fortbildung der genuinen Lehre Calvins ansieht. Die Entstehung asketischer revivals innerhalb der reformierten Gemeinschaften ist, namentlich in Holland, ganz regelmäßig mit einem Wiederaufflammen der zeitweilig in Vergessenheit geratenen oder abgeschwächten Gnadenwahllehre verbunden gewesen. Für England pflegt man deshalb den Begriff „Pietismus“ meist gar nicht zu brauchen.
MWG I/18 ‧ p.349 ‧ R120
大陸改革宗虔敬派 praxis pietatis壓過教義正統
然而即大陸的改革宗(荷蘭—下萊茵)虔敬派,至少就其重心而言,亦全然如同例如 Bailey 之虔敬那樣,首先是改革宗禁慾之升高。「虔敬之實踐」(praxis pietatis)被置以如此強烈的決定性重點,以致教義上的正統性(dogmatische Rechtgläubigkeit)退居於其後,有時甚至顯得直接無關緊要。教義上的謬誤偶爾可以如同其他罪過一樣降臨在蒙預定者身上,而經驗表明:眾多對學院神學毫無了解的基督徒結出了信仰最顯然的果實,而另一方面則顯示:僅僅神學知識絕不帶來生活行為中信仰之考驗的確定性。在神學知識之上——
Aber auch der kontinentale reformierte (niederländisch-niederrheinische) Pietismus war wenigstens dem Schwerpunkt nach ganz ebenso wie etwa die Religiosität Baileys zunächst einfach Steigerung der reformierten Askese. Auf die „praxis pietatis“ rückte der entscheidende Nachdruck so stark, daß darüber die dogmatische Rechtgläubigkeit in den Hintergrund trat, zuweilen direkt indifferent erschien. Dogmatische Irrtümer konnten die Prädestinierten ja gelegentlich ebenso befallen wie andere Sünden, und es lehrte die Erfahrung, daß zahlreiche über die Schultheologie gänzlich unorientierte Christen die offenbarsten Früchte des Glaubens zeitigten, während sich auf der anderen Seite zeigte, daß das bloße theologische Wissen keineswegs die Sicherheit der Bewährung des Glaubens im Wandel mit sich führte. Am theologischen Wissen konnte
MWG I/18 ‧ p.353 ‧ R121
對神學家教會之不信任 蒐集至小聚會 真正皈信者之小教會
因此,揀選根本無法透過神學知識來考驗。於是虔敬派開始於對神學家教會之深層不信任(儘管它——這屬於其特徵之一——在官方上仍維持其教會成員身份),將「虔敬之實踐」之追隨者蒐集至遠離世界的「小聚會」(Konventikel)之中。它願意將聖徒之不可見教會拉至大地上使之可見,而不引出教派形成之結論,在此一共同體中安頓地過一種脫離世界影響的、在一切細節上取向於神之意志的生活,藉此在日常生活導引之外在標誌中亦保持對自身重生之確定。如此,那真正皈信者之「小教會」(ecclesiola)——這亦是一切特殊的虔敬派之共同之處——願意在升高的禁慾中已在此世品嘗與神之交融的福樂。
sich also die Erwählung überhaupt nicht bewähren. Daher begann der Pietismus in tiefem Mißtrauen gegen die Theologenkirche, welcher er – das gehört zu seinen Merkmalen – offiziell dennoch angehörig blieb, die Anhänger der „praxis pietatis“ in Absonderung von der Welt in „Konventikel“ zu sammeln. Er wollte die unsichtbare Kirche der Heiligen sichtbar auf die Erde herabziehen und, ohne doch die Konsequenz der Sektenbildung zu ziehen, in dieser Gemeinschaft geborgen ein den Einflüssen der Welt abgestorbenes, in allen Einzelheiten an Gottes Willen orientiertes Leben führen und dadurch der eigenen Wiedergeburt auch in täglichen äußeren Merkmalen der Lebensführung sicher bleiben. Die „ecclesiola“ der wahrhaft Bekehrten möchte so – das ebenfalls allem spezifischen Pietismus gemeinsam – in gesteigerter Askese schon im Diesseits die Gemeinschaft mit Gott in ihrer Seligkeit kosten.
MWG I/18 ‧ p.355 ‧ R122
情感面向與unio mystica之親緣 實踐虔敬偏引向此世享受福樂
此最後一項努力與路德派的「神祕合一」(unio mystica)有某種內在上的親緣性,並極常導致對虔敬之情感面向的更強烈培育——超過改革宗尋常基督教通常所固有者。就我們的觀點而言,這在改革教會的土壤上應當被視為「虔敬派」之決定性標誌。因為那種對喀爾文主義虔敬整體而言原本陌生的、卻與中世紀虔敬之若干形式內在親緣的情感面向,將實踐性虔敬偏引至此世享受福樂之路徑上,取代了為確保來世未來而從事的禁慾鬥爭。
Dies letztere Bestreben hatte nun etwas mit der lutherischen „unio mystica“ innerlich Verwandtes und führte sehr oft zu einer stärkeren Pflege der Gefühlsseite der Religion, als sie dem reformierten Durchschnittschristentum normalerweise eignete. Dies wäre dann auf dem Boden der reformierten Kirche als das entscheidende Merkmal des „Pietismus“ anzusprechen, soweit unsere Gesichtspunkte in Betracht kommen. Denn jenes der calvinistischen Frömmigkeit im ganzen ursprünglich fremde, dagegen gewissen Formen mittelalterlicher Religiosität innerlich verwandte Gefühlsmoment lenkte die praktische Religiosität in die Bahn diesseitigen Genusses der Seligkeit statt des asketischen Kampfes um ihre Sicherung für die jenseitige Zukunft.
MWG I/18 ‧ p.355 ‧ R123
情感之歇斯底里升高 出神與神之遠離之交替 抑制之弱化
而情感於此可以經歷如此之升高,以致虔敬直接採取歇斯底里的性格,並因而——透過那種由無數範例所知的、源於神經病理的半感官性宗教出神狀態與神經衰竭(被感受為「神之遠離」[Gottferne])的期間之交替——在效果上恰恰產生了清教徒那系統化的神聖生活所加於人之嚴肅而冷靜的紀律的直接反面:即對那些支撐喀爾文主義者之理性人格以對抗「激情」之「抑制」(Hemmungen)的弱化。
Und das Gefühl konnte dabei eine solche Steigerung erfahren, daß die Religiosität direkt hysterischen Charakter annahm und dann durch jene aus zahllosen Beispielen bekannte, neuropathisch begründete, Abwechslung von halbsinnlichen Zuständen religiöser Verzückung mit Perioden nervöser Erschlaffung, die als „Gottferne“ empfunden wurden, im Effekt das direkte Gegenteil der nüchternen und strengen Zucht, in welche das systematisierte heilige Leben des Puritaners den Menschen nahm, erzielt wurde: eine Schwächung jener „Hemmungen“, welche die rationale Persönlichkeit des Calvinisten gegenüber den „Affekten“ stützten.
MWG I/18 ‧ p.356 ‧ R124
受造物可棄性與蟲之感受 行動力喪失 預定論轉宿命論 半共產主義修院組織
同樣,喀爾文主義關於受造物之可棄性的思想,在以情感方式——例如以所謂「蟲之感受」(Wurmgefühl)之形式——被把握時,可以導致天職生活中行動力之喪失(Ertötung der Tatkraft)。而預定論思想亦可以轉化為宿命論——如果它與喀爾文主義理性宗教性之真正傾向相反,而成為情調式、感受式佔有的對象。而最終,那聖徒遠離世界的衝動,在強烈的感受性提升下,可能導致一種帶有半共產主義性格的修院式共同體組織,正如虔敬派在改革宗教會之內也一再孕育出這類組織。
Ebenso konnte dabei der calvinistische Gedanke an die Verworfenheit des Kreatürlichen, gefühlsmäßig – z. B. in der Form des sog. „Wurmgefühls“ – erfaßt, zu einer Ertötung der Tatkraft im Berufsleben führen. Und auch der Prädestinationsgedanke konnte zum Fatalismus werden, wenn er – im Gegensatz zu den genuinen Tendenzen der calvinistischen rationalen Religiosität – Gegenstand stimmungs- und gefühlsmäßiger Aneignung wurde. Und endlich der Trieb zur Abgeschiedenheit der Heiligen von der Welt konnte bei starker gefühlsmäßiger Steigerung zu einer Art von klösterlicher Gemeinschaftsorganisation halb kommunistischen Charakters führen, wie sie der Pietismus immer wieder und auch in der reformierten Kirche gezeitigt hat.
MWG I/18 ‧ p.357 ‧ R125
未達極端則更嚴格之職業禁慾控制 聖徒宗教貴族制 荷蘭小聚會與英格蘭主動被動之別
然而,只要這一極端的(恰恰因那感受性之培育所導致的)效果尚未達成,改革宗虔敬派因此仍在世俗職業生活之內力求確保自身之救恩,則虔敬派諸原則之實踐效果就僅僅是:對天職中的生活導引施加更為嚴格的禁慾性控制,以及為職業倫理提供更為堅實的宗教性錨定——超越那些被「精緻的」虔敬派者視為第二等基督教的、正常的改革宗基督徒所能發展出的單純世俗性「體面」。聖徒之宗教貴族制——它在一切改革宗禁慾的發展過程中,愈是被認真看待,就愈確然地凸顯出來——於是便如在荷蘭所發生的那樣,在教會之內以小聚會之形成的方式,從意志主義立場組織起來;而在英格蘭清教主義之中,則一方面趨向在教會憲制中對主動型基督徒與被動型基督徒作形式上的區分,另一方面則趨向教派的形成。
Aber solange dieser extreme, eben durch jene Pflege der Gefühlsmäßigkeit bedingte Effekt nicht erzielt wurde, der reformierte Pietismus also innerhalb des weltlichen Berufslebens seiner Seligkeit sich zu versichern strebte, war der praktische Effekt pietistischer Grundsätze lediglich eine noch striktere asketische Kontrolle der Lebensführung im Beruf und eine noch festere religiöse Verankerung der Berufssittlichkeit, als sie die von den „feinen“ Pietisten als Christentum zweiten Ranges angesehene bloße weltliche „Ehrbarkeit“ der normalen reformierten Christen zu entwickeln vermochte. Die religiöse Aristokratie der Heiligen, die ja in der Entwicklung aller reformierten Askese, je ernster sie genommen wurde, um so sicherer hervortrat, wurde alsdann – wie dies in Holland geschah – innerhalb der Kirche voluntaristisch in der Form der Konventikelbildung organisiert, während sie im englischen Puritanismus teils zur förmlichen Unterscheidung von Aktiv- und Passivchristen in der Verfassung der Kirche, teils – entsprechend dem schon früher Gesagten – zur Sektenbildung drängte.
MWG I/18 ‧ p.358 ‧ R126
德意志虔敬派Spener Francke Zinzendorf collegia pietatis 理性禁慾為路德宗之異質物
與 Spener、Francke、Zinzendorf 諸名相連結的、立基於路德宗土壤之上的德意志虔敬派之發展,將我們引離了預定論的土壤。但這絕不意味著我們因此就必然離開了那些思路的範域——預定論乃是這些思路之一以貫之的頂峰——正如 Spener 受到英格蘭—尼德蘭虔敬派之影響的事實,已由他本人所見證,並且例如在他最初的諸小聚會中閱讀 Bailey 一事上表露出來。
Die Entwicklung des mit den Namen Spener, Francke, Zinzendorf verknüpften, auf dem Boden des Luthertums stehenden deutschen Pietismus führt uns nun vom Boden der Prädestinationslehre ab. Aber damit keineswegs notwendig aus dem Bereich jener Gedankengänge, deren konsequente Krönung sie bildete, wie denn speziell Speners Beeinflussung durch den englisch-niederländischen Pietismus von ihm selbst bezeugt ist und z. B. in der Lektüre von Bailey in seinen ersten Konventikeln zutage trat.
那些小聚會(collegia pietatis)本身,經由 Spener 著名的《虔誠之渴望》(Pia desideria)從理論上奠定,並由他在實踐中促成,在本質上完全相應於英格蘭的「先知聚會」(prophesyings),正如它們最早出現在 Johannes von Lasco 的倫敦聖經講座(1547 年)中那樣,而且自那時起就屬於清教徒虔誠(一種受到教會權威壓迫的形式)之常設配備。Spener 對日內瓦教會管教之拒絕,最終則是以一個眾所周知的理由為根據:它的合格承載者——「第三身份」(status oeconomicus:基督徒平信徒)——在路德宗教會中並未被嵌入教會組織。另一方面,在柔弱的路德宗意義上(在論及逐出教會之問題時)即承認領邦君主派遣之宗教法院世俗成員為「第三身份」之代表。
Die Konventikel (collegia pietatis) selbst, die Speners berühmte „Pia desideria“ theoretisch begründeten und die er praktisch ins Leben rief, entsprachen im Wesen durchaus den englischen „prophesyings“, wie sie sich zuerst in Johannes von Lasco’s Londoner Bibelstunden (1547) fanden und seitdem zum stehenden Inventar der als Auflehnung gegen die kirchliche Autorität verfolgten Formen puritanischer Frömmigkeit gehörten. Die Ablehnung der Genfer Kirchenzucht endlich wird bei ihm bekanntlich damit begründet, daß ihr berufener Träger, der „dritte Stand“ (status oeconomicus: die christlichen Laien), in der lutherischen Kirche nicht in die Kirchenorganisation eingefügt sei. Schwächlich lutherisch ist andrerseits – bei Erörterung der Exkommunikation – die Anerkennung der landesherrlich deputierten weltlichen Mitglieder des Konsistoriums als Repräsentanten des „dritten Standes“.
就我們特殊的觀點而言,虔敬派無論如何僅僅意味著:有方法地培育並控制的——也就是說,禁慾式的——生活導引,也侵入了非喀爾文主義宗教性的領域。然而路德宗必定將此種理性禁慾視為異質物(Fremdkörper),而德意志虔敬派教義中缺乏一貫性的情形,正是由此產生的諸困難之後果。在 Spener 那裡,為系統性的宗教性生活導引奠定教義根基時,路德宗的思路與具有特定改革宗特徵的善行——即那些以「出於對神之榮譽之意圖」而行的善行——相結合,也同樣與那帶有改革宗迴響的信念相結合,即相信已重生者能夠達到某種相對程度的基督徒完美性。
Für unsere speziellen Gesichtspunkte jedenfalls bedeutet der Pietismus lediglich das Eindringen methodisch gepflegter und kontrollierter, d. h. also asketischer Lebensführung auch in die Gebiete der nicht-calvinistischen Religiosität. Das Luthertum mußte aber diese rationale Askese als Fremdkörper empfinden, und die mangelnde Konsequenz der deutschen pietistischen Doktrin war Folge der daraus erwachsenden Schwierigkeiten. Für die dogmatische Fundamentierung der systematischen religiösen Lebensführung sind bei Spener lutherische Gedankengänge kombiniert mit dem spezifisch reformierten Merkmal der guten Werke als solcher, die mit der „Absicht auf die Ehre Gottes“ unternommen sind, und mit dem ebenfalls reformiert anklingenden Glauben an die Möglichkeit für die Wiedergeborenen, zu einem relativen Maße christlicher Vollkommenheit zu gelangen.
MWG I/18 ‧ p.409 ‧ R167
教派非教會有利於入世禁慾之強化 喀爾文虔敬衛理諸共同體被推上自願主義共同體形成
再洗禮派運動在其一切宗派(Denominationen)中原則上創造的是「教派」(Sekten)而非「教會」——這一事實,無論如何都有助於強化其禁慾的力度;正如同樣的情形——以強弱不等的程度——也發生在那些事實上被推上自願主義式共同體形成(voluntaristische Gemeinschaftsbildung)之軌道的喀爾文派、虔敬派與衛理派諸共同體之中。
Daß die Täuferbewegung in allen ihren Denominationen grundsätzlich „Sekten“, nicht „Kirchen“ schuf, kam jedenfalls der Intensität ihrer Askese ebenso zustatten, wie dies – in verschieden starkem Maße – auch bei jenen calvinistischen, pietistischen, methodistischen Gemeinschaften der Fall war, die faktisch auf die Bahn der voluntaristischen Gemeinschaftsbildung gedrängt wurden.
MWG I/18 ‧ p.409 ‧ R168
回顧性總結 清教天職觀念之宗教奠基 恩典狀態作為與世界分離之身分
如今我們要追蹤清教天職觀念(puritanische Berufsidee)對營利生活的作用,前述綱要已嘗試展開其宗教性的奠基。在種種個別事項上的偏差之中,在各禁慾性宗教共同體對於那些對我們而言具有決定性的觀點所給予之強調的種種差異之中,這些觀點畢竟在它們所有共同體中皆顯示為存在且有效的。
Wir haben nunmehr die puritanische Berufsidee in ihrer Wirkung auf das Erwerbsleben zu verfolgen, nachdem die vorstehende Skizze ihre religiöse Fundamentierung zu entwickeln versucht hat. Bei allen Abweichungen im einzelnen und bei aller Verschiedenheit in dem Nachdruck, welcher bei den verschiedenen asketischen Religionsgemeinschaften auf den für uns entscheidenden Gesichtspunkten liegt, zeigten sich diese letzteren doch bei ihnen allen vorhanden und wirksam.
然而,對我們的考察而言始終具有決定性的——容此處作一回顧——是那種在一切宗派中反覆出現的、對於宗教性「恩典狀態」(Gnadenstand)的理解方式:恰恰將它理解為一種「狀態」(Stand, status),此一狀態將人從受造物的被棄絕(Verworfenheit des Kreatürlichen)中、從「世界」中分離出來。
Entscheidend aber für unsere Betrachtung war immer wieder, um es zu rekapitulieren, die bei allen Denominationen wiederkehrende Auffassung des religiösen „Gnadenstandes“ eben als eines Standes (status), welcher den Menschen von der Verworfenheit des Kreatürlichen, von der „Welt“, abscheidet,
MWG I/18 ‧ p.410 ‧ R169
恩典狀態唯藉考驗於特定行止中保證 方法性監控與生活導引之禁慾性貫徹
這種狀態的擁有——無論依照各該宗派的教義學如何獲得——既不能藉由任何巫術性—聖禮性的手段來保證,也不能藉由告解中的卸除,更不能藉由個別的虔誠性成就來保證,而唯有藉由一種在特定方式上形構的、與「自然」人之生活風格Lebensstil)明確有別的行止(Wandel)中的考驗(Bewährung)方能獲得保證。由此,對個別者而言隨之產生了一股動力:要在生活導引(Lebensführung)中對自身的恩典狀態進行方法性的監控(methodische Kontrolle),並進而對該生活導引予以禁慾性的貫徹(asketische Durchdringung)。
Besitz aber – wie immer er nach der Dogmatik der betreffenden Denomination erlangt wurde – nicht durch irgendwelche magisch-sakramentalen Mittel oder durch Entlastung in der Beichte oder durch einzelne fromme Leistungen garantiert werden konnte, sondern nur durch die Bewährung in einem spezifisch gearteten, von dem Lebensstil des „natürlichen“ Menschen unzweideutig verschiedenen Wandel. Daraus folgte für den einzelnen der Antrieb zur methodischen Kontrolle seines Gnadenstandes in der Lebensführung und damit zu deren asketischer Durchdringung.
MWG I/18 ‧ p.410 ‧ R170
禁慾生活風格為以神意志為取向之理性形構 聖徒特別生活移入世界之內
而這種禁慾性的生活風格(Lebensstil),正如我們所見,意味的恰恰是一種以神之意志為取向的、對整個此在的理性形構(rationale Gestaltung)。而這種禁慾也不再是一種超越義務之作(opus supererogationis),而是一種對每一個欲確信自己之永福的人所提出的要求。
Dieser asketische Lebensstil aber bedeutete eben, wie wir sahen, eine an Gottes Willen orientierte rationale Gestaltung des ganzen Daseins. Und diese Askese war nicht mehr ein opus supererogationis, sondern eine Leistung, die jedem zugemutet wurde, der seiner Seligkeit gewiß sein wollte.
那種宗教所要求的、有別於「自然」生命的、諸聖徒的特別生活(Sonderleben der Heiligen)——這才是決定性之處——不再在世界之外、在修道院共同體中展開,而是在世界及其諸秩序之內展開。
Jenes religiös geforderte, vom „natürlichen“ Leben verschiedene Sonderleben der Heiligen spielte sich – das ist das Entscheidende – nicht mehr außerhalb der Welt in Mönchsgemeinschaften, sondern innerhalb der Welt und ihrer Ordnungen ab.
MWG I/18 ‧ p.410 ‧ R171
入世且顧及彼世之生活導引理性化乃天職概念之作用
這種入世的、且顧及彼世的生活導引之理性化(Rationalisierung der Lebensführung innerhalb der Welt im Hinblick auf das Jenseits),乃是禁慾性新教之天職概念Berufskonzeption)的作用。
Diese Rationalisierung der Lebensführung innerhalb der Welt im Hinblick auf das Jenseits war die Wirkung der Berufskonzeption des asketischen Protestantismus.
MWG I/18 ‧ p.410 ‧ R172
基督教禁慾從修道院統治世界 踏上生命市場重塑為在世而不屬世之理性生活
基督教禁慾(christliche Askese),最初從世界逃入孤獨,已從修道院出發——在它棄絕世界的同時——從教會層面統治了世界。然而在此過程中,它就整體而言仍保留了世俗日常生活那種自然的、無拘束的性格。
Die christliche Askese, anfangs aus der Welt in die Einsamkeit flüchtend, hatte bereits aus dem Kloster heraus, indem sie der Welt entsagte, die Welt kirchlich beherrscht. Aber dabei hatte sie im ganzen dem weltlichen Alltagsleben seinen natürlich unbefangenen Charakter gelassen.
此刻,它踏上了生命的市場,將修道院的大門在身後關上,著手以其方法性浸透世俗日常生活,將之重塑為一種在世界之中、卻並非出於此世界亦非為了此世界的理性生活(ein rationales Leben in der Welt und doch nicht von dieser Welt oder für diese Welt)。以何種結果——我們接下來的論述將嘗試展示。
Jetzt trat sie auf den Markt des Lebens, schlug die Türe des Klosters hinter sich zu und unternahm es, gerade das weltliche Alltagsleben mit ihrer Methodik zu durchtränken, es zu einem rationalen Leben in der Welt und doch nicht von dieser Welt oder für diese Welt umzugestalten. Mit welchem Ergebnis, wollen unsere weiteren Darlegungen zu zeigen versuchen.
← §I.3§II.2 →